Весы кухонные настенные beurer ks52 инструкция

Kухонные весы

r

Инструкция по применению

KS 49

BEURER GmbH
Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de

1. Ввод в эксплуатацию

™ºÚ£™

HI

¢

§

%

¡

£

°

C

HUMIDITY

T
E

MP

g

™ºÚ£™

£¶

¢

§

%

¡

£

°

C

HUMIDITY

T
E

MP

g

£¶ g

ºÚ£

HIHI

¢§

%

¡ •≥

£

°

C

MP

g

™ºÚ£™

º

¢

§

%

¡

£

°

C

HUMIDITY

T
E

MP

g

O g

ºO g

™ºÚ£™

¢

§

£

°

C

HUMIDITY

T
E

Удалите транспортировочный предохранитель, если он есть.

Вставьте батарейку
или удалите защитную
изоляционную
полоску.

3 x AAA

Настройка
единицы
измерения

Включить весы и
сразу же нажать

TARE

еще раз

.

2 x

g lb/oz ml fl o z

2. Взвешивание

Включение и
выключение
весов.

TARE

º gHI

Установить весы
на прочную ровную
поверхность.

У

становите

чашу.

О

пределите вес

чаши.

Положите
продукт для
взвешивания.

TARE

2

r

Kухонные весы

Инструкция по применению

BEURER GmbH
Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de

KS 49

2

Настройка
единицы
измерения
Включить весы и
сразу же нажать
еще раз .

1. Ввод в эксплуатацию

Удалите транспортировочный предохранитель, если он есть.

Вставьте батарейку
или удалите защитную
изоляционную
полоску.

3 x AAA

Установить весы
на прочную ровную
поверхность.

2. Взвешивание

Включение и
выключение
весов.

™ºÚ£™

HI

¢ §

%

¡ •≥

£

°

C

HUMIDITY

TEMP

g

TARE

º

g

HI

Установите
чашу.

™ºÚ£™

£¶

¢ §

%

¡ •≥

£

°

C

HUMIDITY

TEMP

g

£¶

g

g

lb/oz

ml

fl oz

™ºÚ£™

HI

HI

¢

§

%

¡•≥

£

°

C

MP

g

TARE

2 x

Определите вес
чаши.

™ºÚ£™

º

¢ §

%

¡ •≥

£

°

C

HUMIDITY

TEMP

g

O

g

TARE

Положите
продукт для
взвешивания.

∞ºO

g

™ºÚ£™

¢ §

£

°

C

HUMIDITY

TE

ºO

g

¢ §

£

C

3

Довешивание
остальных
компонентов
– снова
тарировать.

O

g

™ºÚ£™

º

¢ §

%

¡ •≥

£

°

C

HUMIDITY

TEMP

g

O

g

º

¢ §

%

¡ •≥

£

C

g

TARE

Весы
выключатся
автоматически.

Превышен
максимальный вес
(3 кг).

º–L

Батарейка разряжена.

3. Сообщения об ошибках

При нажатии кнопки Mode Вы
можете выбрать звуковой сигнал
и индикацию времени и даты.

4. Настройки

SNZ

Mode

Настройка даты
Нажмите кнопку Mode, появится
установленная дата. Удерживайте
кнопку Mode в течение 3 секунд,
отобразится установленный год. С
помощью кнопок ▲ и ▼ установите
верный год/месяц/день.
Подтвердите ввод нажатием Mode.

Настройка времени
Удерживайте кнопку Mode
нажатой в течение не менее
3 секунд, пока индикация часов
на дисплее не начнет мигать.
Теперь с помощью кнопок ▲ и
▼ можно правильно настроить
часы. Для подтверждения ввода
нажмите Mode.

Начнут мигать минуты, установите
их с помощью ▲ и ▼.
Подтвердите ввод нажатием
Mode.
Вы можете выбрать режим
12/24 ч, удерживая кнопку ▲
нажатой в течение не менее
3 секунд.

Настройка акустической
сигнализации
Удерживайте кнопку Mode
нажатой в течение не менее
3 секунд. Вы можете настроить
необходимое время с помощью
▲ и ▼. Нажмите кнопку Mode для
подтверждения.

Включение/выключение
кнопкой ▲.

Индикация температуры и
влажности воздуха
По умолчанию весы отображают
температуру в °C. С помощью
кнопки ▼ можно выбрать единицу
измерения.

4

5. Установка на стене

Осторожно выдвиньте крючок.

r Важные указания

• Максимальная нагрузка составляет 3 кг,

Цена деления 1 г.

• Точность весов может пострадать из-за

воздействия сильного электромагнитного поля
(например, от мобильного телефона).

• Не предназначены для промышленного

использования.

• Весы следует беречь от сотрясений, влаги,

пыли, химических веществ, сильных перепадов
температуры и держать вдали от источников
тепла (печи, нагревательные приборы).

• Хранение: по окончании работы с весами

убирайте с них все предметы.

• Чистка: весы можно протирать влажной

тряпкой, при необходимости с применением
моющего средства. Не окунайте весы в воду.
Никогда не мойте весы под проточной водой.
Чашу, поставляемую в комплекте с весами,
можно мыть в посудомоечной машине.

• Ремонт должен производиться только

сервисной службой или авторизованными
торговыми представителями.

Использованные батарейки нельзя выбрасывать
вместе с бытовым мусором. Отдайте их своему
электрику или в местный пункт сбора утиля: это
Ваша обязанность по закону.
Указание: на батарейках, содержащих
токсичные вещества, используются
следующие обозначения: Pb = батарейка
содержит свинец, Cd = батарейка
содержит кадмий, Hg = батарейка
содержит ртуть.

Утилизация прибора должна осуществляться
в соответствии с требованиями директивы
2002/96/EC „Старые электроприборы и

электрооборудование“ (WEEE, Waste Electrical and
Electronic Equipment). Для получения необходимых
сведений обращайтесь в соответствующий орган
местного самоуправления.

Гарантия

Мы предоставляем гарантию на дефекты
материалов и изготовления на срок 36 месяцев.

Гарантия не распространяется:
— на случаи ущерба, вызванного неправильным

использованием

— на быстроизнашивающиеся части

( батарейки )

— на дефекты, о которых покупатель

знал в момент покупки

— на случаи собственной вины покупателя.

Товар не подлежит обязательной сертификации
Срок эксплуатации изделия : от 3 до 5 лет
Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх,

Софлингер штрассе 218,
89077-УЛМ, Германия

Сервисный центр:

109451 г. Москва, ул.
Перерва,
62 , корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90

Дата продажи

Подпись продавца

Штамп магазина

Подпись покупателя

753.773 · 0210

_RUS Возмо

жны ошибки и изменения

Press the button for help

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Кухонные Весы

Характеристики, спецификации

Последовательное взвешивание:

нет

Измерение объема жидкости:

нет

Конструкция тары:

платформа

Материал платформы:

стекло

Инструкция к Кухонным Весам Beurer KS 52

KS 52

D

Wand-Küchenwaage

RUS

o

Настенные кухoнные веcы

Gebrauchsanleitung

Инструкция по применению

G

Wall-mounted kitchen scale

Q

Waga szklana z zegarem

Instruction for Use

Instrukcja obsługi

F

Balance de cuisine murale

O

Wand-keukenweegschaal

Mode d’emploi

Gebruikshandleiding

E

Báscula de cocina de pared

P

Balança de cozinha com suporte mural

Instrucciones para el uso

Instruções de utilização

I

Bilancia da cucina a parete

K

Zυγαριά κoυζίνας τoίχoυ

Instruzioni per l’uso

Οδηγίες χρήσης

T

Duvar Mutfak Tartısı

Kullanma Talimatı

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)

Tel.: 0731 / 39 89-144 • Fax: 0731 / 39 89-255

www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de

DEUTSCH

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name

steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte

Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft.

Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch

auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.

Mit freundlicher Empfehlung

Ihr Beurer-Team

Wichtige Hinweise – für den späteren

Gebrauch aufbewahren!

1. Vorsicht

Sie sollten die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwan-

kungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper) schützen.

Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt wer-

den.

Diese Waage entspricht der EG Richtlinie 2004/108 + Ergänzungen. Sollten Sie noch Fragen zur

Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den Beurer

Kundenservice.

Reinigung: Sie können die Waage mit einem angefeuchteten Tuch reinigen, auf das Sie bei Bedarf

etwas Spülmittel auftragen können. Tauchen Sie die Waage niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch

niemals unter fließendem Wasser ab.

Aufbewahrung: Stellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie nicht benutzt wird.

Die Genauigkeit der Waage kann durch starke elektromagnetische Felder (z.B. Mobiltelefone) beein-

trächtigt werden.

Die Belastbarkeit der Waage beträgt max. 5 kg. Bei der Gewichtsmessung werden die Ergebnisse

in 1-g-Schritten angezeigt.

Die Waage ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.

Die gegebenfalls vorhandene Transportsicherung ist zu entfernen.

Ziehen Sie nie am Displaygehäuse um die Waage nach unten zu klappen. Beim Ausschwenken des

Displays besteht die Gefahr, dass Sie sich die Finger einklemmen.

2. Benutzung

Diese Wand-Küchenwaage ist zum Wiegen von Lebensmitteln und kleineren Gegenständen bis zu

einem Maximalgewicht von 5 kg vorgesehen. Außerdem verfügt sie über eine eingebaute Uhr und kann

ebenso als Timer für Zeiträume bis 99 Minuten sekundengenau eingesetzt werden.

2

2.1 Inbetriebnahme

Batterien

Für die Waage sind Batterien (2 x AA 1,5 V) erforderlich. Diese müs-

sen vor der Inbetriebnahme der Küchenwaage gemäß Polung im

+

Batteriefach auf der Vorderseite der Waage eingesetzt werden. Zum

+

Wechseln der Batterie muss die Waage zusammengeklappt sein.

Drücken Sie den Knopf auf der Vorderseite und ziehen Sie den Bat-

teriefachdeckel nach unten ab (Abb. 1). Setzen Sie nun die Batterie

gemäß der Polung ein (Abb. 2) und schließen Sie danach den Bat-

teriefachdeckel, indem Sie ihn nach oben schieben.

Wenn in der

Abb. 1 Abb. 2

Anzeige „Lo“ oder das Batteriesymbol angezeigt wird, müssen

die Batterien erneuert werden.

Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese

über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff Sammelstelle,

dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet.

Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält

Pb Cd Hg

Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.

Uhrzeit einstellen

Um die Uhrzeit einstellen zu können muss sich die Waage im Standby-Modus befinden (Uhrzeit wird

angezeigt). Drücken Sie die Taste „Set“ (3 Sekunden). Die Stunden beginnen zu blinken. Stellen Sie mit

den Tasten „

“ und „

“ die Stunden ein und bestätigen Sie mit der „Set“-Taste. Danach beginnen

die Minuten zu blinken, die Sie wieder mit den Tasten „

“ und „

“ einstellen können. Bestätigen Sie

danach wieder mit der „Set“-Taste, um das Einstellen der Uhrzeit zu beenden.

Hinweis: Die Anzeige der Uhr ist abhängig von der eingestellten Gewichtseinheit. Wenn Sie g oder ml

gewählt haben, wird die Uhrzeit im 24-Stunden-Modus angezeigt. Bei lb oder fl.lb wird die Uhrzeit im

12-Stunden-Modus mit „am“ und „pm“ angezeigt.

Wandmontage

Diese Wand-Küchenwaage ist in jedem Falle mithilfe der mitgelieferten Aufhängevorrichtung aus Kunst-

stoff an einer stabilen Wand zu befestigen. Stellen Sie sicher, dass sich keine Rohre oder Leitungen

an der Bohrstelle befinden und die Aufhängevorrichtung für die Wand-Küchenwaage ausreichend

hält. Vergewissern Sie sich, dass an dem ausgewählten Platz ausreichend Raum zum Ausklappen der

Wiegefläche vorhanden ist. Markieren Sie mithilfe der Aufhängevorrichtung die 4 Bohrlöcher. Nehmen

Sie gegebenenfalls eine Wasserwaage zu Hilfe.

Bohren Sie die Löcher mindestens 40 mm tief, stecken Sie die mitgelieferten Dübel hinein und schrauben

Sie die Aufhängevorrichtung fest – die Aufhängerastungen sollten

dabei nach oben zeigen. Bei anderen Wandmaterialien (z.B. Holz,

Gips) können Sie auch andere Schrauben verwenden.

Stecken Sie die Wand-Küchenwaage auf die dafür vorgesehenen

6 mm

Aufhängerastungen und drücken Sie die Waage nach unten fest

in die Rastung hinein.

Sie können die Wand-Küchenwaage jederzeit wieder abnehmen,

40 mm

indem Sie sie nach oben aus der Verrasterung nehmen und dann

nach vorne wegziehen.

2.2 Wiegen

Klappen Sie zum Wiegen die Wiege-Glasplatte nach vorne.

Drücken Sie die Taste „ON/TARA“, um die Waage einzuschalten.

Es erscheint kurz „

8888

“. Sobald „0 g“ erscheint, ist die Waage für die Messung bereit. Das Gewicht

wird in 1-g-Schritten angezeigt.

3

Falls Sie die anderen Einheiten angezeigt haben möchten, können Sie die Taste „Unit“ drücken. Bei

jedem Tastendruck wechselt die Einheit von Gramm (g), Pfund/Unze (lb/oz), Mililiter (ml) und Flüssig-

unze (fl.oz).

Wiegen ohne Gefäß

Stellen oder legen Sie das zu wiegende Gut direkt auf die Waage. Sie können das Gewicht sofort

ablesen.

Wiegen mit Gefäß

Wenn Sie ein Gefäß vor dem Einschalten bereits auf die Waage gestellt haben, ist das Gewicht des

Gefäßes bereits berücksichtigt. Nehmen Sie das Gefäß wieder herunter, so wird das Gewicht des Ge-

fäßes als Minuswert angezeigt! Drücken Sie „ON/TARA“, um die Waage wieder auf „0“ zu stellen. Nach

mehrmaligem Blinken wird konstant „0“ angezeigt. Die Waage ist nun wieder zum Wiegen bereit.

Wenn Sie das Gefäß nach dem Einschalten auf die Waage gestellt haben, so wird das Gewicht des

Gefäßes angezeigt. Drücken Sie die „ON/TARA“-Taste und die Waage zeigt nach mehrmaligem Blin-

ken wieder „0“ an.

Zutaten hinzufügen

Fügen Sie weitere Zutaten (z.B. Backzutaten) hinzu, wird das neue Gesamtgewicht angezeigt.

Möchten Sie sich jedoch das Gewicht der hinzugefügten Menge separat anzeigen lassen, drücken

Sie vorher „ON/TARA“ (Zuwiegefunktion). Warten Sie bis nach mehrmaligem Blinken die „0“ konstant

angezeigt wird. Die Waage ist dann zum Zuwiegen bereit.

Hinweis: Wird die Waage mit insgesamt mehr als 5 kg belastet erscheint „Err“!

Abschaltautomatik

Wenn die Küchenwaage länger als ca. 120 Sekunden nicht verwendet wurde, schaltet sie sich

automatisch ab! Sie können die Waage auch manuell abschalten, indem Sie die Taste „ON/TARA“

3 Sekunden gedrückt halten. Klappen Sie die Waage wieder ein.

2.3 Timerfunktion

Aktivieren Sie die Timerfunktion indem Sie die „Timer“-Taste drücken. Die einzustellende Zeitdauer

beginnt zu blinken. Stellen Sie mit den Tasten „

“ und „

“ die Minuten ein und bestätigen Sie mit der

„Set“-Taste. Anschließen blinkt die Sekundenanzeige, die Sie mit den Tasten „

“ und „

“ einstellen

können. Starten Sie dann die Timerfunktion mit der „Set“-Taste.

Sie können den Timer jederzeit unterbrechen und in den Wiegemodus zurückkehren, indem Sie „ON/

TARA“ drücken. Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer piepst der Timer und die Anzeige blinkt.

Durch Drücken der „Set“-Taste gelangen Sie zur Uhranzeige zurück.

3. Entsorgung

Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/

EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte

an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

4. Garantie

Sie erhalten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.

Die Garantie gilt nicht:

im Falle von Schäden, die auf unsachgemässer Bedienung beruhen,

für Verschleissteile,

für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren,

bei Eigenverschulden des Kunden.

4

Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben ducrh die Garantie unberührt. Für Geltendma-

chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu

führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer

GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht

zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende

Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.

ENGLISH

Dear Customer,

Thank you for choosing one of our products. Our name stands forhigh-quality, thoroughly tested

products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse,

gentle therapy, massage and air.

Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them

accessible to other users and observe the information they contain.

Best regards,

Your Beurer Team

Important Notes – keep for later

use!

1. Caution

Protect your personal scales from impact with hard objects, moisture, dust, chemicals, toiletries,

liquid cosmetics, great temperature fluctuation and closeness to sources of heat (open fires, radia-

tors).

Repairs may only be performed by Beurer Customer Service or by accredited retailers.

All our personal scales comply with EU guideline 2004/108 + relevant supplements. Should you have

any questions regarding operation and usage of our appliances, please contact your local retailers

or Beurer Customer Service.

Cleaning: You can clean the scale with a damp cloth and a little washing up liquid, if required. Never

immerse the scale in water or rinse it under running water.

Storage: Do not place any objects on the scale when not in use.

Strong electromagnetic fields (e.g. cell phones) may impair the accuracy of the scale.

The scales can accept a maximum load of 11 lb. The weight measurement is displayed in 1/8 oz

divisions.

The scale is not intended to be used for commercial purposes.

Any transport locking device fitted must be removed.

Never pull on the display housing to fold the scale down. Be careful when unfolding the scale, oth-

erwise you may jam your fingers.

2. Use

This wall-mounted kitchen scale is designed for weighing foodstuffs and smaller objects up to a maxi-

mum weight of 5 kg. It is additionally provided with a built-in clock and can also be used as a timer for

periods of up to 99 minutes with accuracy to one second.

5

2.1 Starting up

Batteries

Batteries (2 x AA 1.5 V) are necessary to operate the scale. Insert

them into the battery compartment in the front of the scale before

+

operation. Make sure they are correctly inserted. The scale must be

+

folded together to replace the batteries. Press the button on the front

and pull the battery compartment down to open it (Fig. 1). Insert the

battery correctly (Fig. 2) and close the battery compartment cover by

pushing upwards. If the display shows “Lo” or the battery symbol,

it is time to replace the battery.

Fig. 1 Fig. 2

Spent batteries and rechargeable batteries do not constitute normal household waste!

They are considered to be toxic waste and, as such, should be disposed of in special

containers, toxic waste collection points or brought to electrical goods dealers.

Note: Batteries containing pollutant substances are marked as follows:

Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains

Pb Cd Hg

mercury.

Setting the time

The scale must be in standby mode (time displayed) to set the time. Press the “Set” button (3 seconds).

The hours start flashing. Set the hours with the “

” and

” keys and press “Set” to confirm. Then

the minutes start flashing. Set the minutes with the “

” and “

” keys. Press “Set” to confirm and to

exit the time setting procedure.

Note: The time display depends on the specified weight unit. If you have selected g or ml, the time will

be displayed in 24-hour mode. If you have selected lb or fl.oz, the time will be displayed in 12-hour

mode with am and pm.

Wall mounting

The wall-mounted kitchen scale must be fastened to a solid wall with the included plastic wall-mount.

Make sure that there are no pipes or electric wires behind the wall before you start drilling and the

wall-mount is secured strongly enough for the wall-mounted kitchen scale. Make sure that there is

enough room at the selected spot for folding down the scale for weighing. Mark the 4 drill holes with

the wall-mount. Use a spirit level.

Drill the holes at least 40 mm deep, insert the wall plugs and

screw the wall-mount firmly to the wall – the hooks must point

upwards. You can also use different screws for different wall

6 mm

materials (e.g. wood, plaster).

Place the wall-mounted kitchen scale on the hooks and press it

firmly into the retainer to click it into place.

You can remove the wall-mounted kitchen scale at any time by

40 mm

lifting it up out of the wall-mount.

2.2 Weighing

Fold the scale glass plate down for weighing. Press the “ON/TARA” button in order to switch on the

scale.

8888

appears briefly. As soon as 0 g appears, the scale is ready for measuring. The weight is

displayed in 1 g graduations. If you wish to use different units, press the “Unit” key. Every time the key

is pressed, the unit switches from grams (g), pounds and ounces (lb/oz) and fluid ounces (fl.oz).

Weighing without a bowl

Place the item to be weighed directly on the scale. The weight thereof is displayed immediately.

6

Weighing with a container

If you place a container on the scale before switching it on, the weigh of the container is already taken

into account. If you remove the container, the weight of the container will be displayed as a negative

value. Press the “ON/TARA” button in order to set the scale back to 0. 0 will be displayed constantly

after flashing several times. The scale is now ready for weighing. If you placed a container on the scale

after switching it on, the weigh of the container will be displayed. Press the “ON/TARA” button and the

scale will display 0 again after flashing several times.

Adding ingredients

If you add additional ingredients (e.g. baking ingredients), the new total weight will be displayed.

However, if you wish to display the weight of the added ingredient separately, press “ON/TARA” first

(additional weighing function). Wait for 0 to be displayed constantly after flashing several times. The

scale is now ready for weighing additional ingredients.

Note: If more than a total of 5 kg is placed on the scale, it will display “Err”.

Automatic switch-off

If the kitchen scale is left unused for longer than approx. 120 seconds, it automatically switches itself

off! You can also turn the scale off manually by pressing the button „ON/TARA“ for 3 seconds. Fold

the scales back in again.

2.3 Timer function

Activate the timer function by pressing the Timer key. The time period starts flashing. Set the minutes

with the “

” and “

” keys and press “Set” to confirm. Then the seconds display starts flashing. Set

the seconds with the “

” and “

” keys. Press “Set” to start the timer function.

You can stop the timer at any time and return to weighing mode by pressing “ON/TARA”. The timer

beeps and the display flashes when the set time has elapsed.

Press “Set” to return to the time display.

3. Disposal

Please dispose of the blanket in accordance with the directive 2002/96/EG – WEEE (Waste Electrical

and Electronic Equipment). If you have any queries, please refer to the local authorities responsible

for waste disposal.

7

FRANÇAIS

Chère cliente, cher client,

Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme

de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent leur ap-

plication dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la mesure

de température du corps et du pouls, des thérapies douces, des massages et de l’air.

Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition

des autres utilisateurs et suivez les consignes.

Avec nos sentiments dévoués

Beurer et son équipe

Consignes importantes – à conser-

ver pour une utilisation ultérieure!

1. Attention

N’exposez pas le pèse-personne aux coups, à l’humidité, à la poussière, aux produits chimiques ou

aux fortes variations de température ; éloignez-le des sources de chaleur (four, radiateur etc.).

Toute réparation doit être réalisée par le service après-vente de Beurer ou par des revendeurs

agréés.

Tous nos pèse-personnes sont conformes à la directive 2004/108 et à ses compléments. Pour toute

question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à votre revendeur ou au service

après-vente de Beurer.

Nettoyage: vous pouvez nettoyer la balance avec un chiffon hude sur lequel vous déposerez si besoin

est quelques gouttes de liquide vaisselle. Ne plongez jamais la balance dans l’eau. Ne la nettoyez

jamais sous l’eau courante.

Stockage: quand la balance est inutilisée, aucun objet ne doit être posé sur le plateau.

La précision de la balance peut être perturbée par les champs électromagnétiques puissants (comme

ceux qui sont émis par les téléphones mobiles).

La capacité de charge de la balance est de 5 kg. Lors de la mesure du poids, les résultats s’affichent

par incréments de 1 g.

Cette balance n’est pas conçue pour une utilisation commerciale.

Retirez le verrouillage de transport.

Ne tirez pas sur le boîtier de l’écran pour rabattre la balance. Lors du pivotement de l’écran, vous

courez le risque de vous coincer les doigts.

2. Emploi

Cette balance de cuisine murale sert à peser les produits alimentaires et de petits objets dont le poids

n‘excède pas 5 kg. Elle dispose également d’une horloge intégrée pouvant servir de minuteur allant

jusqu’à 99 minutes à la seconde précise.

8

2.1 Mise en service

Piles

Des piles (2 x AA 1,5 V) sont nécessaires pour la balance. Elles

doivent être insérées avant la mise en service de la balance de

+

cuisine selon la polarité du compartiment à piles situé au dos de

+

la balance. La balance doit être repliée en deux lors du remplace-

ment des piles. Appuyez sur le bouton se trouvant au dos et tirez

le couvercle du compartiment à piles vers le bas (Fig. 1) Installez

les piles dans le strict respect de la polarité (Fig. 2) puis replacez le

couvercle du compartiment à piles tout en le tirant vers le haut. Si

Fig. 1 Fig. 2

« Lo » ou le symbole des piles s’affiche, cela signifie que les piles

doivent être remplacées.

Les piles et les accus usagés et complètement déchargés doivent être mis au rebut

dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage, ou bien

déposés chez un revendeur d’appareils électro-ménagers.

Remarque : Vous trouverez les symboles suivants sur les piles contenant des subs-

tances toxiques: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium,

Pb Cd Hg

Hg = pile contenant du mercure.

Réglage de l’heure

Pour pouvoir régler l’heure, la balance doit être en mode Standby (l’heure est affichée). Appuyez sur le

bouton « Set » (3 secondes). L’affichage des heures clignote. À l’aide des boutons «

» et «

» réglez

les heures et confirmez en appuyant sur la touche « Set ». L’affichage des minutes clignote ensuite,

vous pouvez le régler de nouveau grâce aux boutons «

» et «

». Confirmez ensuite à nouveau

grâce à la touche « Set » pour terminer le réglage de l’heure.

Remarque : l’affichage de l’heure est tributaire de l’unité de poids réglée. Si vous avez choisi g ou

ml, l’heure est affichée en mode 24 heures. Avec lb ou fl.lb l’heure est affichée en mode 12 heures

« am » et « pm ».

Fixation murale

Cette balance de cuisine murale doit obligatoirement être fixée à un mur solide à l’aide du dispositif

de suspension en plastique fourni. Assurez-vous qu’aucune conduite ou aucun tuyau ne se trouve à

l’endroit de perçage et que le dispositif de suspension soutient suffisamment la balance de cuisine

murale. Assurez-vous également que l’endroit choisi présente suffisamment d’espace pour rabattre

le plateau de la balance. À l’aide du dispositif de suspension marquez les 4 trous de perçage. Utilisez

au besoin un niveau à bulle pour vous aider.

Percez des trous d’au moins 40 mm de profondeur, enfoncez les chevilles livrées et vissez solidement

le dispositif de suspension – les encoches doivent être orientées

vers le haut. Dans le cas d’autres matériaux muraux (par ex. bois

ou plâtre) vous pouvez utiliser d’autres vis.

Enfoncez la balance de cuisine murale dans les encoches prévues

6 mm

à cet effet et appuyez fermement sur la balance pour la clipser

dans les encoches.

Vous pouvez retirer la balance de cuisine murale à tout instant en

40 mm

la soulevant vers le haut pour la sortir des encoches et en tirant

ensuite vers l’avant.

2.2 Pesage

Rabattez vers l’avant le plateau en verre de la balance pour procéder au pesage.

Appuyez sur la touche « ON/TARA » pour mettre la balance en marche.

9

«

8888

» apparaît rapidement. Dès que la valeur « 0 g » s’affiche, la balance est prête pour le pesage.

Le poids s’affiche par incréments de 1 gramme.

Si vous préférez un affichage dans une autre unité de mesure, vous pouvez appuyer sur la touche

« Unit ». Chaque pression sur la touche modifie l’unité de grammes (g) à livres/onces (lb/oz) puis

millilitres (ml) et onces liquides (fl.oz).

Pesée sans récipient

Posez le produit à peser derectement sur la balance. La lecture du poids est immédiate.

Pesage avec récipient

Si vous avez posé un récipient sur la balance avant la mise en marche, le poids de ce récipient est

déjà pris en compte.

Si vous retirez le récipient, la valeur de poids affichée est négative. Appuyez sur « ON/TARA » pour

remettre la balance à « 0 ». La valeur clignote plusieurs fois puis « 0 » est affiché de manière continue.

La balance est de nouveau prête pour le pesage.

Si vous posez le récipient après mise en marche de la balance, le poids du récipient s’affiche.

Appuyez sur la touche « ON/TARA » pour que la balance affiche à nouveau « 0 » après avoir clignoté

plusieurs fois.

Ajout d’ingrédients

Lorsque vous ajoutez d’autres ingrédients (par ex. ingrédients de préparation), le nouveau poids total

s’affiche.

Si vous souhaitez afficher séparément le poids de la quantité ajoutée, appuyez au préalable sur la tou-

che « ON/TARA » (fonction Tare). Attendez que la valeur « 0 » s’affiche après plusieurs clignotements.

La balance est maintenant prête pour le pesage cumulé.

Remarque : si la balance subit une charge de plus de 5 kg elle affiche « Err ».

Système de mise hors circuit automatique

Si la durée d’inutilisation de la balance est d’au moins 120 secondes, elle se désactive automatiquement !

Rabattez à nouveau la balance. Vous pouvez également éteindre la balance manuellement en appuyant

pendant 3 secondes sur la touche « ON/TARA ».

2.3 Fonction de minuterie

Activez la fonction de minuterie en appuyant sur la touche « Minuteur ». La durée à régler commence

à clignoter. À l’aide des boutons «

» et «

» réglez les minutes et confirmez en appuyant sur la

touche « Set ». L’affichage des secondes clignote ensuite et vous pouvez le régler grâce aux boutons

«

» et «

». Démarrez maintenant la fonction de minuterie grâce à la touche « Set »

Vous pouvez interrompre le minuteur à tout moment et revenir au mode pesage en appuyant sur « ON/

TARA ». Lorsque la durée réglée est écoulée, le minuteur bipe et l’affichage clignote.

En appuyant sur la touche « Set » vous revenez à l’affichage de l’heure.

3. Elimination

Veuillez éliminer l’appareil suivant la directive relative aux vieux appareils électriques et électro-

niques 2002/96/CE – WEEE (Déchets des équipements électriques et électroniques). Pour toute

question, veuillez vous adresser aux autorités de la commune compétentes pour le traitement

des déchets.

10

ESPAÑOL

Estimados clientes:

Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro

nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía

térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.

Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo

ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.

Les saluda cordialmente

Su equipo Beurer

Información importante: consérvese

para su uso posterior!

1. Atención

Proteja la báscula contra golpes, humedad, polvo, productos químicos, grandes variaciones de

temperatura y evite colocarla en las proximidades de fuentes de calor (estufas, calefacción).

Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por el servicio técnico de Beurer o por el

representante autorizado.

Todas las básculas están construidas de acuerdo a las directivas europeas CE 2004/108 + Suple-

mentos. Si todavía tuviese preguntas sobre la utilización de nuestros aparatos, sírvase dirigirse a

nuestro representante o al servicio técnico de Beurer.

Limpieza: la balanza puede limpiarse con un paño húmedo, aplicando en caso necesario un poco

de detergente líquido. No sumerja nunca la balanza, ni la lave bajo un chorro de agua.

Almacenamiento: no coloque objetos sobre la balanza cuando no se encuentre en uso.

La precisión de la balanza puede verse afectada por campos electromagnéticos intensos (p.ej.

teléfonos móviles).

La carga máxima de la báscula es de 5 kg. Los resultados de la medición del peso se visualizan en

pasos de 1 g.

Esta balanza no está prevista para su uso comercial.

Retire el seguro de transporte.

Nunca tire de la carcasa de la pantalla para plegar la báscula hacia abajo. Al bascular la pantalla se

corre el riesgo de pillarse los dedos.

2. Uso

La báscula de cocina de pared ha sido diseñada para pesar alimentos y pequeños objetos hasta un

máximo de 5 g. Además, dispone de un reloj incorporado y también se puede emplear como tempo-

rizador para períodos de tiempo de hasta 99 minutos, con una precisión de segundos.

11

2.1 Puesta en servicio

Baterías

La báscula funciona con pilas (2 pilas AA de 1,5 V). Se deben co-

locar antes de la puesta en marcha de la báscula de cocina con la

+

polaridad correcta en el compartimento de pilas situado en el lado

+

delantero de la báscula. Para cambiar las pilas, la báscula debe

estar plegada. Apriete el botón del lado delantero y tire de la tapa

del compartimento de la pila hacia abajo (Fig. 1). Coloque las pilas

con la polaridad correcta (Fig. 2) y cierre la tapa del compartimento

deslizándola hacia arriba. Las pilas deben cambiarse cuando apa-

Fig. 1 Fig. 2

rece la indicación “Lo” o el símbolo de la pila.

Las baterías y los acumuladores usados y totalmente descargados deben eliminarse

en los recipientes especialmente señalizados, en los lugares especialmente destinados

para ese efecto o en las tiendas de artículos eléctricos.

Nota: los siguientes símbolos aparecen en las pilas que contienen sustancias nocivas:

Pb = la pila contiene plomo; Cd = la pila contiene cadmio; Hg = la pila contiene mer-

Pb Cd Hg

curio.

Ajuste de la hora

Para poder ajustar la hora, la báscula debe estar en modo en espera (se muestra la hora). Pulse la tecla “Set”

(3 segundos). La hora comienza a parpadear. Ajuste las horas con las teclas “” y “” y confírmelo con

la tecla “Set”. Ahora empiezan a parpadear los minutos, que pueden ajustarse con las teclas “” y “”.

Confírmelo con la tecla “Set” para finalizar el ajuste de la hora.

Indicación: La indicación de la hora depende de la unidad de peso ajustada. Si ha seleccionado “g” o “ml”,

la hora aparecerá en el modo de 24 horas. Si ha seleccionado “lb” o “fl.lb”, la hora aparecerá en el modo

de 12 horas con “am” y “pm”.

Montaje en la pared

Esta báscula de cocina de pared debe fijarse con el colgador de plástico suministrado a una pared

estable. Asegúrese de que no haya cañerías ni cables en el lugar escogido para perforar y de que el

colgador tenga capacidad suficiente para aguantar la báscula de cocina de pared. Compruebe que en el

lugar escogido haya espacio suficiente para abrir la superficie de pesaje de la báscula. Use el colgador

para marcar los 4 orificios que deben taladrarse. En caso necesario utilice un nivel de burbuja.

Taladre orificios de al menos 40 mm de profundidad, introduzca los tacos suministrados y atornille

el colgador. Las fijaciones para la suspensión deben mirar hacia

arriba. Para paredes de un material diferente (p. ej. madera, yeso)

puede utilizarse otro tipo de tornillos.

Coloque la báscula de cocina de pared en las fijaciones para la

6 mm

suspensión previstas y apriete la báscula hacia abajo para que

quede encajada dentro de éstas.

La báscula de cocina de pared puede extraerse en todo momen-

40 mm

to. Para ello debe tirarse de las fijaciones hacia arriba y extraerla

hacia delante.

2.2 Pesaje

Para pesar abra la placa de cristal hacia delante. Pulse el botón “ON/TARA” para encender la báscula.

Aparece brevemente “

8888

”. La báscula está lista para la medición cuando aparece “0 g”. El peso se

indica en pasos de 1 g. Si se desea visualizar en las otras unidades puede pulsar la tecla “Unit”. Con

sólo pulsar la tecla una vez, la unidad cambia a gramos (g), libras/onzas (lb/oz), mililitros (ml) y onzas

líquidas (fl.oz).

12

Pesada sin recipiente

Coloque directamente sobre la balanza el producto que desea pesar. El peso se indicará

inmediatamente.

Pesaje con envase

Si antes del encendido ha colocado un envase en la báscula, su peso ya quedará registrado.

Retire el envase y el peso de éste quedará como valor negativo. Pulse “ON/TARA” para volver a po-

ner la báscula a “0”. Después de parpadear varias veces, se quedará a “0” de forma constante. La

báscula vuelve a estar lista para pesar. Si ha colocado el envase después del encendido, se mostrará

el peso del envase.

Pulse la tecla “ON/TARA” y, después de parpadear varias veces, volverá a estar a “0”.

Adición de ingredientes

Puede añadir más ingredientes (p. ej. para hornear) y aparecerá el nuevo peso total.

Si desea saber el peso de las cantidades añadidas de forma aislada, pulse antes la tecla “ON/TARA”

(función de pesaje). Espere a que se ponga a “0” después de varios parpadeos. La báscula está lista

para pesar.

Indicación: Si la báscula se carga con más de 5 kg aparece el mensaje “Err”.

Desconexión automática

Si la balanza de cocina permanece sin utilizar durante más de 120 segundos, se apagará automáti-

camente. También puede usted apagar la balanza manualmente manteniendo pulsado el botón

“ON/TARA” durante 3 segundos. Vuelva a plegar la báscula.

2.3 Función de temporizador

Active la función de temporizador pulsando la tecla “Timer”. Los dígitos del temporizador que deben

ajustarse comienzan a parpadear. Ajuste los minutos con las teclas “

” y “

” y confírmelo con la

tecla “Set”. A continuación comienza a parpadear el indicador de los segundos, que puede ajustarse

con las teclas “

” y “”. Inicie la función de temporizador con la tecla “Set”.

Puede interrumpir el temporizador en cualquier momento y volver al modo de pesaje pulsando la

tecla “ON/TARA”. Una vez transcurrido el tiempo ajustado en el temporizador, éste emite un pitido y

la indicación parpadea. Pulse la tecla “Set“ para volver a la indicación de la hora.

3. Eliminación de desechos

Sírvase eliminar los desechos del aparato de acuerdo con la Prescripción para la Eliminación de

Desechos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos en Desuso 2002/96/EC – WEEE („Waste Electrical and

Electronic Equipment“). En caso de dudas o consultas sírvase dirigirse a las autoridades competentes

para la eliminación de desechos.

13

ITALIANO

Gentile cliente,

siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta

qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressione sanguigna,

della temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.

La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consulta-

zione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate.

Cordiali saluti

Il Suo team Beurer

Importante – da conservare per l’uso

successivo!

1. Precauzioni

Tenere la bilancia al riparo da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti variazioni di temperatura e

prossimità a fonti di calore (stufe, radiatori).

Le riparazioni possono essere effettuate solo dal servizio di assistenza Beurer o dai rivenditori au-

torizzati.

Tutte le bilance sono conformi alla direttiva UE 2004/108 e relative integrazioni. In caso di dubbi o

domande circa l’impiego delle nostre apparecchiature, rivolgersi al rivenditore o al servizio clienti

Beurer.

Pulizia: pulire la bilancia con un panno umido e, se necessario, con un po’ di detersivo. Non immer-

gere mai la bilancia in acqua, nè lavarla sotto l’acqua corrente.

Conservazione: non porre oggetti sulla bilancia quando non viene utilizzata.

La presenza di forti campi elettromagnetici (es. telefoni cellulari) può influire negativamente sulla

precisione della bilancia.

La portata massima della bilancia è di 5 kg. La visualizzazione del peso avviene ad intervalli di 1 g.

La bilancia non è prevista per l’uso in locali pubblici.

Rimuovere il fermo per il trasporto.

Non tirare mai sull‘involucro del display per aprire la bilancia. Pericolo di incastrare le dita durante la

rotazione del display.

2. Utilizzo

Questa bilancia da cucina a parete è progettata per pesare generi alimentari e piccoli oggetti fino ad

un peso massimo di 5 Kg. Essa dispone inoltre di un orologio integrato e può essere impiegata con

una precisione al secondo grazie al timer per intervalli fino a 99 minuti.

14

2.1 Messa in funzione

Batterie

Per il funzionamento della bilancia sono necessarie 2 batterie di

1,5 V, tipo AA. Le batterie devono essere inserite con la polarità

+

corretta nell’apposito vano sul lato anteriore della bilancia prima

+

della sua messa in esercizio. Per sostituire le batterie, la bilancia

deve essere richiusa. Premere il tasto sul lato anteriore e rimuovere il

coperchio del vano batterie verso il basso (Fig. 1). Inserire le batterie

rispettando la posizione corretta dei poli (Fig. 2) e richiudere quindi

il coperchio spingendolo verso l’alto. Quando appare l’indicazione

Fig. 1 Fig. 2

“Lo” o il simbolo della batteria, è necessario sostituire le batterie.

Le batterie e le pile completamente esaurite e scariche devono essere smaltite negli

appositi contenitori, nei punti di smaltimento per rifiuti speciali o tramite le rivendite di

materiale elettrico.

Nota: Sulle batterie contenenti sostante nocive sono riportate le sigle seguenti: Pb = la

batteria contiene piombo, Cd = la batteria contiene cadmio, Hg = la batteria contiene

Pb Cd Hg

mercurio.

Impostazione dell‘ora

Per poter impostare l’ora, la bilancia deve trovarsi nella modalità Standby (viene indicata l’ora). Premere

il tasto “Set” (3 secondi). L’indicazione delle ore inizia a lampeggiare. Con i tasti “” e “” impostare

le ore e premere quindi il tasto “Set”. Ora lampeggiano i minuti che possono essere impostati utiliz-

zando nuovamente i tasti “

” e “

”. Confermare quindi con il tasto “Set” per terminare l’impostazione

dell’orario.

Avvertenza: l’indicazione dell’ora dipende dall’unità di peso impostata. Se è stato selezionato g o

ml, l’ora viene indicata nella modalità 24 ore. Con lb o fl.lb, l’ora viene indicata nella modalità 12 ore

corredata da “am” e “pm”.

Montaggio su parete

La presente bilancia da cucina deve essere fissata in ogni caso ad una parete stabile con l’ausilio del

dispositivo di sospensione in plastica compreso nella fornitura. Assicurarsi che non vi siano tubi o fili

elettrici nei punti di perforazione e che il dispositivo di sospensione sostenga in modo sicuro la bilancia

sulla parete. Assicurarsi che nella posizione scelta per l’installazione vi sia posto sufficiente per l’aper-

tura del piatto di pesata. Segnare la posizione dei 4 fori con l’ausilio del dispositivo di sospensione.

Se necessario, utilizzare una livella a bolla d’aria.

Praticare i fori profondi almeno 40 mm, inserire i tasselli in dotazio-

ne e avvitare saldamente il dispositivo di sospensione con le tacche

rivolte verso l’alto. Se la parete è costituita da altri materiali (ad es.

6 mm

legno, cartongesso), è possibile utilizzare anche altri tipi di vite.

Appendere la bilancia da cucina a parete alle tacche di sospensio-

ne previste a questo scopo e premere con forza la bilancia verso

il basso per bloccarla nell’incavo.

40 mm

La bilancia da cucina a parete può essere rimossa in qualunque

momento: disinserirla dall’attacco sollevandola e rimuoverla quindi

in avanti.

15

2.2 Pesatura

Per eseguire la pesatura aprire il piatto in vetro della bilancia.

Accendere la bilancia premendo il tasto “ON/TARA”.

Appare brevemente “

8888

”. La bilancia è pronta ad eseguire la misurazione quando sul display appare

“0 g”. Il peso viene indicato ad intervalli di 1 g.

Premere il tasto “Unit” se si desidera visualizzare le altre unità di misura. Ad ogni pressione sul tasto

l’unità di misura passa da grammo (g) a libbra/oncia (lb/oz), millilitro (ml) e oncia liquida (fl.oz).

Pesata senza recipiente

Collocare il materiale da pesare direttamente sulla bilancia. Il peso viene visualizzato immediatamente.

Pesatura con recipiente

Se si posa sulla bilancia un recipiente prima dell’accensione, il peso del recipiente è già considerato.

Se si toglie il recipiente, il suo peso sarà indicato come valore negativo! Premere il tasto “ON/TARA”

per rimettere la bilancia a “0”. Dopo alcuni lampeggiamenti, il display indica costantemente “0”. La

bilancia è pronta per una nuova misurazione.

Se si posa il recipiente sulla bilancia dopo l’accensione, il display indica il peso del recipiente in que-

stione.

Premendo il tasto “ON/TARA”, la bilancia, dopo alcuni lampeggiamenti, indicherà nuovamente “0”.

Aggiunta di ingredienti

Aggiungendo altri ingredienti (ad es. ingredienti per dolci), la bilancia indica il nuovo peso complessivo.

Se tuttavia si desidera visualizzare separatamente il peso dei singoli ingredienti aggiunti, premere prima

“ON/TARA” (funzione di pesata aggiuntiva). Attendere finché, dopo alcuni lampeggiamenti, il display

non indica costantemente “0”. La bilancia è pronta per una pesata aggiuntiva.

AvvertenzA: se la bilancia viene caricata con un peso superiore a 5 kg, il display visualizza “Err” !

Spegnimento automatico

La bilancia si spegne automaticamente se lasciata inutilizzata per più di 120 secondi circa!

Si può anche spegnere manualmente la bilancia tenendo premuto per 3 secondi il tasto “ON/TARA”.

Richiudere la bilancia.

2.3 Funzione timer

Per attivare la funzione timer premere il tasto “Timer”. L’intervallo di tempo da impostare inizia a

lampeggiare. Con i tasti “” e “” impostare i minuti e confermare con il tasto “Set”. Ora lampeggia

l’indicazione dei secondi che possono essere impostati con i tasti “

” e “”. Avviare quindi la fun-

zione timer con il tasto “Set”.

È possibile interrompere il timer e ritornare alla modalità di pesata in qualunque momento premendo

il tasto “ON/TARA”. Al termine dell’intervallo di tempo impostato, il timer emette un segnale sonoro

(bip) e l’indicazione lampeggia.

Premere il tasto “Set” per ritornare all’indicazione dell’ora.

3. Smaltimento

Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche

2002/96/EC, detta anche WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment). In caso di domande

si prega di rivolgersi all’autorità locale competente in materia di smaltimento.

16

TÜRKÇE

Sayın Müșterimiz,

İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık,

Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumușak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden

geçirilmiș yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı

kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara

uyunuz.

Dostane tavsiyelerimizle

Beurer Müessesesi

Önemli bilgiler – sonradan kullanım

için saklayınız!

1. Dikkat

Eraziyi darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere, sıcaklık değișikliklerine ve ısı kaynaklarına (soba,

kalorifer) karșı koruyunuz.

Onarımlar ancak Beurer Müșteri Servisince veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir.

Tüm teraziler Avrupa Birliği 2004/108 Yönergesine + eklerine uygundur. Aletlerimizin kullanımları

hakkında bașka sorularınız varsa, satıcınıza veya Beurer Müșteri Servisine bașvurunuz.

Temizlik: Üzerine gerekirse biraz sıvı temizlik maddesi konulmuș bir nemli bez ile teraziyi temizleye-

bilirsiniz. Teraziyi hiç bir zaman suya sokmayınız. Teraziyi asla akar suda yıkamayınız.

Muhafaza: Terazi kullanılmadığı zaman, onun üzerine bașka maddeler koymayınız.

Terazinin hassasiyeti, güçlü elektro manyetik alanlardan (örneğin mobil telefonlardan) etkilenebilir.

Terazinin tașıyabileceği azami yük 5 kg. Ağırlık ölçümünde sonuçlar 1 gramlık adımlar halinde gös-

terilir.

Bu terazi ticari amaçla kullanyma uygun deg˘ildir.

Tașıma emniyet techizatını uzaklaștırınız.

Tartıyı așağı doğru açmak için, kesinlikle ekran gövdesinden tutup çekmeyiniz. Ekran açılırken, par-

maklarınızı sıkıștırmanız tehlikesi söz konusu olabilir.

2. Kullanım

Bu Duvar Mutfak Tartısı, azami 5 kg’lık bir ağırlıktaki gıda maddeleri ve küçük nesnelerin tartımı için

uygundur. Ayrıca, içine monte edilmiș bir saate sahiptir ve bir zamanlayıcı olarak 99 dakikaya kadar bir

süre için saniyesi saniyesine doğru kurulabilir.

17

2.1 Çalıștırma

Piller

Tartı için pil (2 x AA 1,5 V) gereklidir. Bu piller, mutfak tartısı çalıștı-

rılmadan önce, kutuplarına dikkat edilerek, tartının ön tarafındaki pil

+

gözüne yerleștirilmelidir. Pil değiștirmek için, tartının katlanıp kapatıl-

+

mıș olması gerekir. Ön taraftaki ilgili düğmeye basınız ve pil gözünün

kapağını așağı doğru çekip açınız (Res. 1). Șimdi pilleri, kutuplarına

dikkat ederek takınız (Res. 2) ve pil gözünün kapağını yukarı iterek,

pil gözünü kapatınız. Göstergede „Lo“ veya pil sembolü görüntüle-

nirse, pilin yenlenmesi gerekir.

Res. 1 Res. 2

Kullanılmıș ve tamamen bitmiș pillerin, özel ișaretli çöp bidonları-

na veya özel çöp toplama yerlerine atılması veya atılmak üzere satıcıya geri verilmesi

gerekir.

Not: Zararli madde ihtiva eden pillerin üzerinde flu iflaretler vardır:

Pb = Pilkursun ihtiva eder, Cd = Pilkursun kadmiyum ihtiva eder, Hg = Pil crva ihtiva

eder.

Pb Cd Hg

Saati ayarlayınız

Saati ayarlayabilmek için, tartının stand-by modunda olması gerekir (saat gösterilir). „Set“ tușuna ba-

sınız (3 saniye). Saat verileri yanıp sönmeye bașlar. „

“ ve „

“ tușlarıyla saati ayarlayınız ve „Set“

tușuna basarak tasdik ediniz. Sonra dakika verileri yanıp sönmeye bașlar ve șimdi yine „

“ ve „

tușlarıyla dakika ayarını yapabilirsiniz. Ardından yine „Set“ tușu ile tasdik ederek, saat ayarlama

ișlemini sona erdiriniz.

Bilgi: Saat göstergesi, ayarlanmıș olan ağırlık birimine bağlıdır. Eğer g veya ml birimini seçtiyseniz, saat

verileri 24 saat modunda gösterilir. Eğer lb veya fl.lb birimini seçtiyseniz, saat verileri 12 saat modunda,

„am“ ve „pm“ ibareleri ile gösterilir.

Duvara montaj

Bu duvar mutfak tartısı kesinlikle, birlikte teslim edilen plastik asma tertibatının yardımıyla, sağlam bir

duvara sabitlenmelidir. Delik açılacak yerde boru veya bașka hatların bulunmamasını ve asma tertiba-

tının duvar mutfak tartısını yeterince sağlam tutmasını sağlayınız. Tartıyı asmak için seçilen yerde, tartı

yüzeyinin açılması için yeterli alanın olduğunu kontrol ediniz. Asma tertibatının yardımı ile, matkap ile

açılacak 4 deliğin yerini ișaretleyiniz. İșaretlerken, gerekirse bir su terazisi kullanınız.

Delikleri, en az 40 mm derinliğinde matkapla deliniz, cihaz ile birlikte teslim edilen dübeli deliğe takı-

nız ve asma tertibatını vidalayıp iyice sabitleyiniz; bu ișlem esnasında asma mandalları (dileri) yukarı

doğru olmalıdır. Diğer duvar malzemelerinde (örn. ahșap, alçı),

bașka vidalar da kullanabilirsiniz.

Duvar mutfak tartısını, bunun için öngörülmüș asma mandalarına

6 mm

takınız ve tartıyı, mandal tertibatına iyice oturacak șekilde sıkıca

așağı bastırınız.

Duvar mutfak tartısını, mandal tertibatından yukarı doğru kaldırıp,

sonra öne doğru çekerek, yerinden istediğiniz zaman çıkarabilir-

40 mm

siniz.

2.2 Tartma

Tartma ișlemi için, tartma cam levhasını öne doğru açınız. Tartıyı devreye sokmak için, „ON/TARA“

tușuna basınız.

Göstergede kısa süre „

8888

“ görünür. Göstergede „0 g“ görününce, tartı ölçme ișlemine hazırdır. Ağırlık,

1 g’lık adımlar șeklinde gösterilir.

18

Eğer bașka birimlerin gösterilmesini istiyorsanız, „Unit“ tușuna basabilirsiniz. Her tușa basıldığında,

ölçme birimi gram (g) biriminden libre/ons (lb/oz) birimine, mililtre (ml) birimine ve sıvı ons (fl.oz) biri-

mine geçer.

Kabsız tartma ifllemi

Tartmak istenilen maddeyi doğrudan terazinin üzerine koyunuz. Ağırlığı derhal okuyabilirsiniz.

Bir kap ile tartma

Eğer tartıyı devreye sokmadan önce üzerine bir kap yerleștirdiyseniz, ilgili kabın ağırlığı ölçme ișlemin-

de dikkate alınır. Bu durumdayken kabı tartıdan alırsanız, kabın ağırlığı göstergede eksi değer olarak

gösterilir! Tartıyı tekrar „0“ değerine ayarlamak için, „ON/TARA“ tușuna basınız. Gösterge birkaç kez

yanıp söndükten sonra, sürekli „0“ gösterir. Tartı șimdi yine ölçme ișlemine hazırdır.

Eğer tartma kabını, tartıyı devreye soktuktan sonra tartının önce üzerine yerleștirdiyseniz, ilgili kabın

ağırlığı gösterilir. „ON/TARA“ tușuna basınız ve gösterge birkaç kez yanıp söndükten sonra, yine „0“

gösterir.

Malzemelerin ilave edilmesi

Kabın içine birden fazla malzeme (örn. pișirmek istediğiniz malzemeler) ilave ettiğiniz zaman, yeni

toplam ağırlık değeri gösterilir.

Eğer ilave ettiğiniz malzemenin ağırlığının ayrı gösterilmesini istiyorsanız, malzeme ilave etmeden önce

„ON/TARA“ tușuna (eklenen malzeme ağırlığını tartma fonksiyonu) basınız. Göstergenin birkaç kez

yanıp söndükten sonra, sürekli „0“ göstermesini bekleyiniz. Tartı șimdi ilave edilecek malzeme ağırlığını

tartmaya hazırdır.

Bilgi: Eğer tartıya 5 kg’dan daha fazla ağırlık yüklenirse, gösterge ekranında „Err“ ibaresi görünür!

Kapatma otomatiği

Mutfak terazisi takriben 120 saniyeden uzun süre kullanılmazsa, kendi kendine otomatikman kapanır!

Teraziyi elinizle de manuel kapatabilirsiniz. Bunun için „ON/TARA“ düğmesine 3 saniye süreyle bas-

manız yeter. Tartıyı yine kapatınız.

2.3 Süre ölçer (timer) ișlevi

Timer (süre ölçer) ișlevini devreye sokmak için, „Timer“ tușuna basınız. Ayarlanacak süre değeri yanıp

sönmeye bașlar. „

“ ve „

“ tușlarıyla dakika değerini ayarlayınız ve „Set“ tușuna basarak tasdik

ediniz. Sonra saniye verileri yanıp sönmeye bașlar ve șimdi yine „

“ ve „

“ tușlarıyla saniye ayarını

yapabilirsiniz. Ardından süre ölçer (timer) ișlevini „Set“ tușu ile bașlatınız.

Timer ișlevini her zaman yarıda kesebilir veya iptal edebilir ve tartma moduna geri dönebilirsiniz; bunun

için „ON/TARA“ tușuna basınız. Ayarlanmıș olan süresi sona erince, zaman ölçer (timer) bir biip sinyali

verir ve gösterge yanıp söner. „Set“ tușuna basarak, saat göstergesine geri dönebilirsiniz.

3. Atığın yok edilmesi

Lütfen aleti, 2002/96 sayılı AT – WEEE’nin (Waste Electrical and Electronic Equipment – Atık

elektrikli ve elektronik donanım) elektro ve elektronik eski aletler yönetmeliği uyarınca ilgili topla-

ma, ayırma veya geri dönüșüm tesislerine veriniz. Konuyla ilgili sorularınız olması halinde, yerel

idarelerin ilgili birimlerine müracaat ediniz.

19

РУССКИЙ

Уважаемая покупательница, Уважаемый покупатель!

Мы рады, что Вы остановили свой выбор на изделии нашего ассортимента. Имя нашей фирмы

служит порукой высокого качества и многократно проверенной надежности изделий в области

тепловой терапии, аппаратов мягкого воздействия, аппаратов для измерения артериального

давления и диагностики, для взвешивания, массажа и аэротерапии.

Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего

использования, дайте ее прочитать и другим пользователям. и строго соблюдайте приведенные в

ней указания.

С дружескими пожеланиями,

сотрудники компании Beurer

Важные указания – сохраните для

последующего использования!

1. Предупреждение

• Весы следует беречь от сотрясений, влаги, пыли, химических веществ, сильных перепадов

температуры и держать вдали от источников тепла (печи, нагревательные приборы).

Ремонт весов может выполнять только сервисная служба фирмы Бойрер или лицензированные

продавцы.

Все весы соответствуют директиве ЕС 2004/108 + дополнение. Если у Вас есть еще какие-то вопросы

по применению наших аппаратов, обращайтесь, к своему продавцу или в сервисную службу фирмы

Бойрер.

Чистка: весы можно протирать влажной тряпкой, при необходимости с применением моющего

средства. Не окунайте весы в воду. Никогда не мойте весы под проточной водой. Чашу, поставляемую

в комплекте с весами, можно мыть в посудомоечной машине.

Хранение: по окончании работы с весами убирайте с них все предметы.

Точность весов может пострадать из-за воздействия сильного электромагнитного поля (например,

от мобильного телефона).

Максимальная допустимая нагрузка при взвешивании на весах составляет 5 кг. Шаг измерения при

указании результата взвешивания составляет 1г.

Удалить возможные транспортировочные предохранительные устройства.

Снять возможно имеющееся устройство защиты при транспортировке.

При складывании весов не тяните за корпус дисплея. При откидывании дисплея есть опасность

сдавливания пальцев.

2. Использование

Данные настенные кухонные весы предназначены для взвешивания пищевых продуктов и

небольших предметов весом не более 5 кг. Кроме того, они оснащены встроенными часами

и могут также использоваться как таймер для отсчета промежутков времени до 99 минут с

точностью до секунды.

2.1 Ввод в эксплуатацию

Батарейки

Для работы весов требуются батарейки (2 x AA 1,5 В). Их необходимо установить перед

вводом весов в эксплуатацию соответственно маркировке полюсов в отсеке для батареек,

расположенном на лицевой стороне весов. Для замены батареек весы необходимо сложить.

20

Оглавление

    • 1
    • 2

    Аннотации для Кухонных Весов Beurer KS 52 в формате PDF

    Топ 10 инструкций

    Другие инструкции

    background image

    20

    Уважаемая покупательница, Уважаемый покупатель!

    Мы рады, что Вы остановили свой выбор на изделии нашего ассортимента. Имя нашей фирмы
    служит порукой высокого качества и многократно проверенной надежности изделий в области
    тепловой терапии, аппаратов мягкого воздействия, аппаратов для измерения артериального
    давления и диагностики, для взвешивания, массажа и аэротерапии.
    Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего
    использования, дайте ее прочитать и другим пользователям. и строго соблюдайте приведенные в
    ней указания.

    С дружескими пожеланиями,
    сотрудники компании Beurer

    Важные указания – сохраните для
    последующего использования!

    1. Предупреждение

    • Весы следует беречь от сотрясений, влаги, пыли, химических веществ, сильных перепадов

    температуры и держать вдали от источников тепла (печи, нагревательные приборы).

    • Ремонт весов может выполнять только сервисная служба фирмы Бойрер или лицензированные

    продавцы.

    • Все весы соответствуют директиве ЕС 2004/108 + дополнение. Если у Вас есть еще какие-то вопросы

    по применению наших аппаратов, обращайтесь, к своему продавцу или в сервисную службу фирмы
    Бойрер.

    • Чистка: весы можно протирать влажной тряпкой, при необходимости с применением моющего

    средства. Не окунайте весы в воду. Никогда не мойте весы под проточной водой. Чашу, поставляемую
    в комплекте с весами, можно мыть в посудомоечной машине.

    • Хранение: по окончании работы с весами убирайте с них все предметы.
    • Точность весов может пострадать из-за воздействия сильного электромагнитного поля (например,

    от мобильного телефона).

    • Максимальная допустимая нагрузка при взвешивании на весах составляет 5 кг. Шаг измерения при

    указании результата взвешивания составляет 1г.

    • Удалить возможные транспортировочные предохранительные устройства.
    • Снять возможно имеющееся устройство защиты при транспортировке.
    • При складывании весов не тяните за корпус дисплея. При откидывании дисплея есть опасность

    сдавливания пальцев.

    2. Использование

    Данные настенные кухонные весы предназначены для взвешивания пищевых продуктов и
    небольших предметов весом не более 5 кг. Кроме того, они оснащены встроенными часами
    и могут также использоваться как таймер для отсчета промежутков времени до 99 минут с
    точностью до секунды.

    2.1 Ввод в эксплуатацию
    Батарейки
    Для работы весов требуются батарейки (2 x AA 1,5 В). Их необходимо установить перед
    вводом весов в эксплуатацию соответственно маркировке полюсов в отсеке для батареек,
    расположенном на лицевой стороне весов. Для замены батареек весы необходимо сложить.

    РУССКИЙ

    • Страница 1

      D Wand-Küchenwaage Gebrauchsanleitung G Wall-mounted kitchen scale Instruction for Use F Balance de cuisine murale Mode d’emploi E Báscula de cocina de pared Instrucciones para el uso I Bilancia da cucina a parete Instruzioni per l’uso T Duvar Mutfak Tartısı Kullanma Talimatı o Настенные кухoнные веcы Инструкци?[…]

    • Страница 2

      2 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam d[…]

    • Страница 3

      3 2.1 Inbetriebnahme Batterien Für die Waage sind Batterien (2 x AA 1,5 V) erforderlich. Diese müs- sen vor der Inbetriebnahme der Küchenwaage gemäß Polung im Batteriefach auf der Vorderseite der Waage eingesetzt werden. Zum Wechseln der Batterie muss die Waage zusammengeklappt sein. Drücken Sie den Knopf auf der Vorderseite und ziehen Sie de[…]

    • Страница 4

      4 Falls Sie die anderen Einheiten angezeigt haben möchten, können Sie die Taste „Unit“ drücken. Bei jedem Tastendruck wechselt die Einheit von Gramm (g), Pfund/Unze (lb/oz), Mililiter (ml) und Flüssig- unze (fl.oz). Wiegen ohne Gefäß Stellen oder legen Sie das zu wiegende Gut direkt auf die Waage. Sie können das Gewicht sofort ablesen. W[…]

    • Страница 5

      5 Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben ducrh die Garantie unberührt. Für Geltendma- chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, gel[…]

    • Страница 6

      6 2.1 Starting up Batteries Batteries (2 x AA 1.5 V) are necessary to operate the scale. Insert them into the battery compartment in the front of the scale before operation. Make sure they are correctly inserted. The scale must be folded together to replace the batteries. Press the button on the front and pull the battery compartment down to open i[…]

    • Страница 7

      7 Weighing with a container If you place a container on the scale before switching it on, the weigh of the container is already taken into account. If you remove the container, the weight of the container will be displayed as a negative value. Press the “ON/TARA” button in order to set the scale back to 0. 0 will be displayed constantly after f[…]

    • Страница 8

      8 Chère cliente, cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent leur ap- plication dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la mesure de températu[…]

    • Страница 9

      9 2.1 Mise en service Piles Des piles (2 x AA 1,5 V) sont nécessaires pour la balance. Elles doivent être insérées avant la mise en service de la balance de cuisine selon la polarité du compartiment à piles situé au dos de la balance. La balance doit être repliée en deux lors du remplace- ment des piles. Appuyez sur le bouton se trouvant a[…]

    • Страница 10

      10 « 8888 » apparaît rapidement. Dès que la valeur « 0 g » s’affiche, la balance est prête pour le pesage. Le poids s’affiche par incréments de 1 gramme. Si vous préférez un affichage dans une autre unité de mesure, vous pouvez appuyer sur la touche « Unit ». Chaque pression sur la touche modifie l’unité de grammes (g) à livres[…]

    • Страница 11

      11 Estimados clientes: Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire. Sírvase leer las pres[…]

    • Страница 12

      12 2.1 Puesta en servicio Baterías La báscula funciona con pilas (2 pilas AA de 1,5 V). Se deben co- locar antes de la puesta en marcha de la báscula de cocina con la polaridad correcta en el compartimento de pilas situado en el lado delantero de la báscula. Para cambiar las pilas, la báscula debe estar plegada. Apriete el botón del lado dela[…]

    • Страница 13

      13 Pesada sin recipiente Coloque directamente sobre la balanza el producto que desea pesar. El peso se indicará inmediatamente. Pesaje con envase Si antes del encendido ha colocado un envase en la báscula, su peso ya quedará registrado. Retire el envase y el peso de éste quedará como valor negativo. Pulse “ON/TARA” para volver a po- ner la[…]

    • Страница 14

      14 Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria. La preghiamo di leg[…]

    • Страница 15

      15 2.1 Messa in funzione Batterie Per il funzionamento della bilancia sono necessarie 2 batterie di 1,5 V, tipo AA. Le batterie devono essere inserite con la polarità corretta nell’apposito vano sul lato anteriore della bilancia prima della sua messa in esercizio. Per sostituire le batterie, la bilancia deve essere richiusa. Premere il tasto sul[…]

    • Страница 16

      16 2.2 Pesatura Per eseguire la pesatura aprire il piatto in vetro della bilancia. Accendere la bilancia premendo il tasto “ON/TARA”. Appare brevemente “ 8888 ”. La bilancia è pronta ad eseguire la misurazione quando sul display appare “0 g”. Il peso viene indicato ad intervalli di 1 g. Premere il tasto “Unit” se si desidera visual[…]

    • Страница 17

      17 Sayın Müșterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumușak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiș yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikk[…]

    • Страница 18

      18 2.1 Çalıștırma Piller Tartı için pil (2 x AA 1,5 V) gereklidir. Bu piller, mutfak tartısı çalıștı- rılmadan önce, kutuplarına dikkat edilerek, tartının ön tarafındaki pil gözüne yerleștirilmelidir. Pil değiștirmek için, tartının katlanıp kapatıl- mıș olması gerekir. Ön taraftaki ilgili düğmeye basınız ve pil […]

    • Страница 19

      19 Eğer bașka birimlerin gösterilmesini istiyorsanız, „Unit“ tușuna basabilirsiniz. Her tușa basıldığında, ölçme birimi gram (g) biriminden libre/ons (lb/oz) birimine, mililtre (ml) birimine ve sıvı ons (fl.oz) biri- mine geçer. Kabsız tartma ifllemi Tartmak istenilen maddeyi doğrudan terazinin üzerine koyunuz. Ağırlığı […]

    • Страница 20

      20 Уважаемая покупательница, Уважаемый покупатель! Мы рады, что Вы остановили свой выбор на изделии нашего ассортимента. Имя нашей фирмы служит порукой высокого качества и многократно провер?[…]

    • Страница 21

      21 Нажмите кнопку на лицевой стороне и вытяните вниз крышку отсека для батареек (рис. 1). Теперь установите батарейки, учитывая полярность (рис. 2), а затем закройте крышку отсека для батареек, см?[…]

    • Страница 22

      22 Взвешивание с емкостью Если Вы установили емкость на весы еще до их включения вес емкости уже учитывается. Если Вы снимите емкость, ее вес будет указываться со знаком минус! Для установки ве[…]

    • Страница 23

      23 Szanowni Klienci, bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza. Prosimy o dokładne przeczytanie niniejsz[…]

    • Страница 24

      24 2.1 Uruchomienie Batterie Waga wymaga zasilania bateriami (2 x AA 1,5 V). Przed rozpoczę- ciem eksploatacji wagi kuchennej należy je umieścić zgodnie z bie- gunami w komorze baterii znajdującej się na przedniej stronie wagi. Aby wymienić baterie, należy zamknąć wagę. Przycisnąć przycisk znajdujący się na przedniej stronie i ścią[…]

    • Страница 25

      25 2.2 Ważenie W celu wykonania pomiaru należy rozłożyć szklaną płytę ważącą. Wcisnąć przycisk „ON/TARA“ w celu włączenia wagi. Na krótko pojawi się „ 8888 “. Po wyświetleniu „0 g“ waga jest gotowa do wykonania pomiaru. Masa jest wyświetlana z dokładnością do 1 g. W celu wyświetlenia masy w innych jednostkach nale[…]

    • Страница 26

      26 NEDERLANDS Geachte klant, we zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoog- waardige en grondig gecontroleerde kwaliteitsproducten die te maken hebben met warmte, gewicht, bloeddruk, lichaams temperatuur, hartslag, zachte therapie, massage en lucht. Neem deze gebruiks- handleiding aandachtig door, b[…]

    • Страница 27

      27 2.1 Ingebruikneming Batterijen Voor de weegschaal zijn batterijen (2 x AA 1,5 V) noodzakelijk. Deze moeten voor ingebruikname van de keukenweegschaal met de juiste polariteit in het batterijcompartiment op de achterkant van de weeg- schaal worden geplaatst. De weegschaal dient ingeklapt te zijn om de batterijen te kunnen vervangen. Druk op de kn[…]

    • Страница 28

      28 Wegen zonder houder Zet of leg het te wegen goed direct op de weegschaal. U kunt het gewicht direct aflezen. Wegen met bak Wanneer u voor het aanzetten reeds een bak op de weegschaal heeft geplaatst, is het gewicht van de bak reeds inbegrepen. Neem de bak er weer af, dan wordt het gewicht van de bak als minuswaarde weergegeven! Druk op „ON/TAR[…]

    • Страница 29

      29 Cara cliente, caro cliente! É com muito prazer que constatamos que optou por um produto da nossa gama. O nosso nome é sinónimo de produtos profundamente testados e da mais alta qualidade nas áreas do calor, peso, tensão arterial, temperatura do corpo, pulso, terapia suave, massagem e ar. Leia estas instruções com atenção, guarde-as num […]

    • Страница 30

      30 2.1 Colocação em serviço Pilhas Para operar a balança precisa de pilhas (2 de 1,5 V, tipo AA). Meta as pilhas no compartimento situado à frente da balança antes de colocar a balança em funcionamento e preste atenção à polaridade correcta. Para trocar as pilhas, a balança precisa de estar fechada. Prima o botão do lado da frente e pux[…]

    • Страница 31

      31 2.2 Pesagem Para pesar, abra a plataforma de vidro da balança para a frente. Prima a tecla „On/TARA“ para ligar a balança. A balança exibe por um período breve „ 8888 “. Quan- do aparece „0 g“, a balança está pronta para medir. O peso é exibido em passos de 1g. No caso de desejar que apresente outras unidades, pode premir a te[…]

    • Страница 32

      32 Αξιτιμη πελάτισσα, αξιτιμε πελάτη, τα συγχαρητήριά µασ για την απφασή σασ να αποκτήσετε ένα προϊν τησ εταιρίασ µασ. Τ ο νοµά µασ ταυτίζεται µε υψηλήσ αξίασ προϊντα, τα οποία υπκει?[…]

    • Страница 33

      33 2.1 Έναρξη λειτoυργίας Μπαταρίες Γ ια τη ζυγαριά απαιτούνται µπαταρίεσ (2 x AA 1,5 V). Αυτέσ πρέπει να τοποθετηθούν πριν απ την έναρξη λειτουργίασ τησ ζυγαριάσ κουζίνασ συνδέοντασ σωστά τουσ πλ[…]

    • Страница 34

      34 Εµφανίζεται σύντοµα η ένδειξη „ 8888 “. Μλισ εµφανιστεί η ένδειξη „0 g“, η ζυγαριά είναι έτοιµη για ζύγισµα. Τ ο βάροσ απεικονίζεται σε βήµατα του 1 g. Σε περίπτωση που θέλετε ένδειξη διαφορετ?[…]

    • Страница 35

      35[…]

    • Страница 36

      36 753.158 · 0908 Irrtum und Änderungen vorbehalten[…]

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии
  • Мазь белосалик инструкция по применению от чего помогает взрослым мазь
  • Garmin striker vivid 7sv инструкция на русском
  • Как поменять полис через госуслуги при смене фамилии инструкция по применению
  • Увольняем сотрудника по собственному желанию пошаговая инструкция 2020
  • Как вырастить кристалл из соли в домашних условиях быстро за 1 день инструкция с фото