Сушильная машина haier hd90 a2979 инструкция

+7 (495) 646-61-04

Заказать обратный звонок

+7 (800) 333-10-52

Telegram

Время работы

Время работы

Москва

  • Санкт-Петербург
  • Казань
  • Краснодар
  • Екатеринбург
  • Тюмень
  • Новосибирск
  • Челябинск
  • Другие регионы

Мичуринский проспект, 58к1

0

0

Корзина пуста

Поиск

  • Акции и скидки
  • Адрес бутика
  • Доставка
  • Подключение
  • Сервис-центры

Каталог товаров

Все бренды

  • Asko
  • Miele
  • V-ZUG
  • Kuppersbusch
  • De Dietrich
  • Liebherr
  • Другие бренды

    • Сушильная машина Haier HD90-A2979

    • Инструкция

    Haier HD90-A2979 — инструкция к сушильной машине на русском языке на Hausdorf

    Сохранить файл: Инструкция для Haier HD90-A2979 на русском языке.PDF, 10.5 Мб

    В наличии

    89 999 руб.

    Цена на 25.04.2025

    Бесплатная доставка

    Бесплатная доставка техники по Москве (выезд за МКАД — 40 руб./км.).

    Подробнее

    Бесплатное подключение

    Установка и подключение техники на готовые коммуникации — бесплатно!

    Подробнее

    Вернуться на страницу товара

    Бесплатная доставка

    По Москве и большинству городов России

    Подробнее

    Бесплатное подключение

    Профессионально установим технику на готовые коммуникации

    Подробнее

    Бесплатное хранение

    До 180 дней — купите сегодня, а получите, когда удобно

    Подробнее

    Простой возврат и обмен

    Что-то не так? Обменяем товар или вернем деньги

    Подробнее

    View the manual for the Haier HD90-A2979 here, for free. This user manual comes under the category dryers and has been rated by 1 people with an average of a 7.5. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Haier HD90-A2979?

    Ask your question here

    Frequently asked questions

    Can’t find the answer to your question in the manual? You may find the answer to your question in the FAQs about the Haier HD90-A2979 below.

    What is the weight of the Haier HD90-A2979?

    The Haier HD90-A2979 has a weight of 51000 g.

    What is the height of the Haier HD90-A2979?

    The Haier HD90-A2979 has a height of 845 mm.

    What is the width of the Haier HD90-A2979?

    The Haier HD90-A2979 has a width of 595 mm.

    What is the depth of the Haier HD90-A2979?

    The Haier HD90-A2979 has a depth of 675 mm.

    What energy label does the Haier HD90-A2979 have?

    The Haier HD90-A2979 has energy label A++.

    What certifications does the Haier HD90-A2979 have?

    The Haier HD90-A2979 has the following certifications: CE.

    What is a condenser dryer?

    A condenser dryer is a dryer in which condensation ends up in a reservoir.

    What is a drain dryer?

    A drain dryer is a dryer in which the warm air and condensation are drained through a hose.

    There is a burning smell from my dryer, now what?

    Check the following: — That the fluff filter is clean. — That the bottom of the dryer is free of dust. — That the drain hose is clean. If the above does not help, a mechanic should be called in.

    What is the best thing to do about a smelly dryer?

    It is best to wipe the dryer drum with a damp cloth and some lemon cleaner.

    Is the manual of the Haier HD90-A2979 available in English?

    Yes, the manual of the Haier HD90-A2979 is available in English .

    Is your question not listed? Ask your question here

    BG

    HD90-A2979

    HD100-A2979

    HD80-A3979

    HD90-A3979

    HD90-A3979S

    HD90-A3S979

    Ръководство на потребителя

    Сушилня с термопомпа

    Благодарим Ви BG

    2

    Изхвърляне

    Помогнете за опазване на околната среда и човешкото

    здраве. Поставете опаковката в предвидените за целта

    контейнери за рециклиране. Помогнете за рециклиране на

    отпадъци от електрически и електронни уреди. Не изхвър

    ляйте уреди, обозначени с този символ, заедно с битовите

    отпадъци. Върнете продукта на Вашия местен оператор

    за рециклиране или се свържете с компетентните местни

    власти.

    ВНИМАНИЕ!

    Съществува риск от нараняване или задушаване!

    Изключете уреда от електрическата мрежа. Отрежете захранващия кабел и го изхвърлете.

    Махнете дръжките на вратата, за да предотвратите риска деца и домашни любимци да се

    затворят вътре в уреда.

    ВНИМАНИЕ!

    Уредът не трябва да се захранва чрез външно превключващо устройство, например таймер,

    или да е свързан към верига, която редовно се включва и работи от програма.

    Внимание! — Важна информация за безопасност

    Обща информация и съвети

    Информация за околната среда

    Благодарим Ви, че закупихте продукт на Haier.

    Моля, прочетете внимателно тези инструкции, преди да използвате този уред. Инструкциите

    съдържат важна информация, която ще ви помогне да получите най-доброто от уреда и ще Ви

    осигурят безопасно и правилно инсталиране, ползване и поддръжка.

    Запазете ръководството на подходящо място, така че винаги да можете да го ползвате за безо

    пасна и правилна употреба на уреда.

    Ако продавате уреда, предоставяте го на друго лице или го оставяте, след като се преместите в

    друг дом, не забравяйте да предадете това ръководство, така че новият собственик да може да

    се запознае с уреда и инструкциите за безопасност.

    BG Съдържание

    3

    1-Данни за безопасност ……………………………………………………………………………………………………….4

    2-Употреба по предназначение …………………………………………………………………………………………….7

    3-Описание на продукта ……………………………………………………………………………………………………….8

    4-Панел за управление ………………………………………………………………………………………………………..9

    5-Програми ………………………………………………………………………………………………………………………..12

    6-Потребление …………………………………………………………………………………………………………………..13

    7-Предложения и съвети …………………………………………………………………………………………………….14

    8-Ежедневна употреба ……………………………………………………………………………………………………….16

    9-Грижа и почистване …………………………………………………………………………………………………………20

    10-Отстраняване на неизправности …………………………………………………………………………………….22

    11-Инсталиране………………………………………………………………………………………………………………….24

    12-Технически данни ………………………………………………………………………………………………………….26

    13-Обслужване на клиенти …………………………………………………………………………………………………30

    BG

    1-Данни за безопасност

    4

    ВНИМАНИЕ!

    Преди първа употреба

    Уверете се, че няма щети по време на транспортиране.

    Свалете всички опаковки и ги дръжте далеч от деца.

    Премествайте уреда винаги с най-малко още две лица, защото е те

    жък.

    Ежедневна употреба

    Този уред може да се използва от деца над 8 годишна възраст, хора

    с физически, слухови или умствени затруднения, както и от хора с

    липса на опит или познания, ако е осигурен контрол или им е пре

    доставена информация относно опасностите.

    Пазете от достъп до уреда деца под 3-годишна възраст, освен ако не

    са постоянно под надзор.

    Децата не трябва да си играят с уреда.

    Уверете се, че помещението е сухо и добре проветрено. Температу

    рата на околната среда трябва да бъде между 5°C и 35°C.

    Не покривайте вентилационните отвори в основата с килим или по

    добен предмет.

    Пазете зоната около сушилнята свободна от прах и власинки.

    Уверете се, че вътре в уреда има само пране и няма домашни лю

    бимци или деца, преди да го използвате.

    Докосвайте щепсела на захранването само със сухи ръце и не до

    косвайте и не използвайте уреда, ако сте боси или имате мокри или

    влажни ръце или крака.

    Само сух текстил, измит с вода.

    Уверете се, че не зареждате повече от номиналния товар.

    Извадете всички предмети от джобовете, като запалки и кибрит.

    Използвайте омекотители за тъкани или подобни продукти, както е

    посочено в опаковката на производителя.

    Не uизползвайте запалими спрейове в близост до уреда.

    Не поставяйте тежки предмети или източници на топлина или влага

    върху уреда.

    Дръжте щепсела, а не кабела, когато изключвате уреда.

    Не докосвайте задната стена и барабана по време на работа; те са

    нагорещени.

    BG 1-Данни за безопасност

    5

    ВНИМАНИЕ!

    Ежедневна употреба

    Не изсушавайте следните елементи в уреда:

    Неизмити предмети.

    Предмети, които са били замърсени със запасяеми вещества като готварско масло,

    ацетон, алкохол, бензин, бензин, керосин, петна за отстраняване, терпентин, восъци,

    отстраняване на восък или други химикали. Изпаренията могат да причинят пожар или

    експлозия. Тези елементи трябва винаги да се измиват първо на ръка с гореща вода с

    допълнително количество почистващ препарат и след това да се изсушават на открито,

    преди да изсъхнат в уреда.

    Елементи, които съдържат подплънки или пълнеж (напр. възглавници, якета), тъй като

    пълнежът може да излезе и има риск от запалване в сушилнята.

    Предмети, които съдържат в голямата си част от каучук, гума от пяна (латексна пяна)

    или каучукови материали, като капачки за душ, водоустойчив текстил, гумирани артику

    ли и дрехи и възглавници с гума от пяна.

    Не пийте кондензираната вода.

    Не използвайте уреда без филтър за филтри или кондензатор на

    място или с повреден филтър.

    Забележете, че последната част от цикъла на сушене се извършва

    без топлина (цикъл на охлаждане), за да се гарантира, че дрехите

    остават на температура, която не ги уврежда.

    Не оставяйте уреда без надзор по време на работа. Ако се предвиж

    да дълго отсъствие, цикълът на сушене трябва да бъде прекъснат

    чрез изключване на уреда и изключване от електрическата мрежа.

    Не изключвайте уреда, освен ако цикълът на сушене е завършен, ос

    вен ако всички елементи не се отстранят бързо и се разпространят,

    за да може да се отдели топлината.

    Изключете уреда след всяка програма за сушене, за да спестите

    електричество и с цел безопасност.

    Поддръжка / почистване

    Уверете се, че децата са под надзор, ако се извършва почистване и

    поддръжка.

    Изключете уреда от електрозахранването, преди да предприемете

    каквото и да било рутинна поддръжка.

    Почиствайте филтъра за мъх и кондензаторния филтър след всяка

    програма (вижте ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ).

    Не използвайте водна струя или пара за почистване на уреда.

    Никога не използвайте индустриални химикали за почистване на уре

    да.

    BG

    1-Данни за безопасност

    6

    ВНИМАНИЕ!

    Поддръжка / почистване

    Повреден захранващ кабел трябва да се замени от производителя,

    оторизиран сервиз или квалифициран техник, за да избегнете опас

    ности.

    Не се опитвайте сами да ремонтирате уреда. При необходимост от

    поправка, моля, свържете се с нашия сервиз.

    Инсталиране

    Осигурете място, което позволява пълно отваряне на вратата. Не

    инсталирайте сушилнята зад врата, която се заключва, плъзгаща се

    врата или врата с панти от противоположната страна на вратата на

    сушилнята, тъй като това ограничава пълното отваряне на вратата

    на сушилнята.

    Инсталирайте уреда на добре проветриво и сухо място.

    Никога не инсталирайте уреда на открито на влажно място или на

    място, което може да е склонно към течове на вода, например под

    или близо до мивката. В случай на теч на вода, изключете електро

    захранването и оставете уреда да изсъхне.

    Инсталирайте или използвайте уреда, само ако температурата е над

    5 °C.

    Не поставяйте уреда директно върху килим или близо до стена или

    мебели.

    Не инсталирайте уреда на студено, топло или директна слънчева

    светлина или в близост до източници на топлина (например отопли

    телни печки, радиатори).

    Уверете се, че електрическата информация на табелката съответ

    ства на електрозахранването. Ако няма такова съответствие, свър

    жете се с електротехник.

    Не използвайте многоизводни адаптори и удължителен кабел.

    Уверете се, че няма повреди по електрическите кабели и гнездото.

    Ако е повреден, трябва да бъде подменен от електротехник.

    Използвайте отделен заземен контакт за захранване, който е лесно

    достъпен след инсталацията. Уредът трябва да е заземен.

    Само за Великобритания: Захранващият кабел на уреда е снабден с

    3-кабелен (заземителен) щепсел, който съответства на стандартно

    3-кабелно (заземено) гнездо. Никога не отрязвайте и не демонти

    райте третия щифт (за заземяване). След като уредът е инсталиран,

    щепселът трябва да бъде лесно достъпен.

    BG 2-Употреба по предназначение

    7

    Съобщение

    Уредът съдържа флуориран парников газ HFC-134a (GWP: 1430). Този газ е херметически

    затворен.

    Употреба по предназначение

    Този уред е предназначен за сушене на артикули, които са измити с воден разтвор и са марки

    рани на етикета на производителя като подходящи за сушене в сушилня.

    Предназначен е изключително за домашна, вътрешна употреба. Не е предназначен за използ

    ване с търговска или промишлена цел. Промени или модификации в уреда не са позволени.

    Употреба не по предназначение може да бъде опасно и да доведе до елиминиране на гаранци

    ята и претенции за отговорност.

    Стандарти и директиви

    Този продукт отговаря на изискванията на всички приложими директиви на Европейската общ

    ност със съответните хармонизирани стандарти, предвидени за CE маркировка.

    Екологично отговорна употреба

    Цялостен дренаж: Завъртете прането на максимални обороти.

    Максимално натоварване: Използвайте максималното количество за пълнене според

    таблицата на програмата, но не претоварвайте сушилнята. За да се възползвате от

    максималното натоварване, прането, което трябва да се изсуши „ГОТОВИ за ГАРДЕРОБА“,

    може първо да се изсуши лесно с „ГОТОВИ за ГЛАДЕНЕ“. В края на програмата извадете

    прането, което трябва да се глади, и след това оставете да изсушите останалото пране.

    Освободете прането: Разклатете прането, преди да го сложите в сушилнята.

    Избягвайте пресушаване: Трябва да се избягва прекомерно изсушаване. Изберете

    правилната програма и подходящото ниво на сушене.

    Не е нужен омекотител: Не използвайте омекотител при миене, защото прането ще стане

    пухкаво и меко в сушилнята.

    Почистване на филтрите за мъх: Почиствайте филтрите за мъх след всяко сушене.

    Вентилация: Уверете се, че уредът ползва подходяща вентилация (вижте раздел

    МОНТАЖ).

    Повторно използване на кондензирана вода: Събраната кондензирана вода може да се

    използва за парната ютия. Преди това трябва да се прелее през фино сито или филтърна

    хартия за кафе. Най-малките частици ще бъдат задържани от филтъра.

    BG

    3-Описание на продукта

    8

    DryL evel

    Delay

    Wrinkle Free

    Temp.

    A

    Childlock i-Refr es h

    kg

    9

    +++

    A

    i-REFRESH

    1 3

    2

    3.1 Изображение на уреда

    Предна страна (Фиг. 3-1): Задна страна (Фиг. 3-2):

    Забележка:

    Поради техническите промени и различни модели, илюстрациите в следващите раздели

    може да се различават от Вашия модел.

    3.3

    1 Резервоар за вода

    2 Врата на сушилня

    3 Панел за управление

    4 Захранващ кабел

    5 Задна плоча

    6 Дренажен маркуч

    7 Регулируеми крачета

    Ръководство на

    потребителя

    Гаранционна

    карта

    Изпускателен

    маркуч Маркировка за

    енергийна ефек

    тивност

    Сушилник

    ( Само

    при модел

    HD100-A2979 /

    HD90-A3S979)

    3.2 Аксесоари

    Проверете аксесоарите и справочната част в съответствие с този списък (Фиг.: 3-3):

    3-1 3-23-2

    3-3

    4

    5

    6

    7

    BG 4-Панел за управление

    9

    4.1 Бутон Отлагане

    Функция Отлагане за забавено начало натиснете бутона,

    за да зададете време (в 1 интервал до 12 часа). Уредът

    трябва да бъде завършен, след това натиснете бутона за

    начало, за да стартирате (Фиг. 4-2) процеса по забавяне.

    1 Бутон Отлагане

    2 Индикатор на предпазване от

    деца

    3 Индикатор за отложен старт

    4 Индикатор за сигнала

    5 Индикатор за чист филтър

    6 Бутон за настройка на времето

    7 Бутон за настройка на

    температурата

    8 Бутон Старт/Пауза

    9 Копче за програма

    10 Бутон “Мощност“

    11 Бутон Ниво на сушене

    12 Бутон Защита за деца

    13 Индикатор за празен

    резервоар

    14 Дисплей

    15 Индикатор за

    отключване на врата

    16 Бутон без гънки

    17 i-Освежаване

    Dry Le vel

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9++

    A

    i-REFRESH

    13

    2

    14

    910

    1

    11 12

    6

    16

    7

    58

    17

    15

    34

    4.2 Индикатор за предпазване от деца

    За да активирате функцията Предпазване от деца след

    стартиране на цикъл, натиснете бутона Предпазване от

    деца (Фиг. 4-3) за 3 сек. докато светне иконата на индика

    тора. За деактивиране натиснете отново бутона за 3 сек.

    4.3 Индикатор за отложен старт

    Когато изберете Бутон Отлагане (Фиг. 4-4), ще светне.

    4.4 Индикатор за сигнала

    Можете да изберете сигнал според нуждите. За да активи

    рате сигналната функция след включване на сушилнята,

    натиснете i-Refresh и Temp. (Фиг. 4-5) за около 3 секун

    ди, докато се чуе звуков сигнал. За деактивиране натиснете

    отново двата бутона за 3 секунди, докато звучи сигнала.

    Съобщение

    Тази функция трябва да бъде настроена, след като приключите с всички опции, в противен

    случай, когато завъртите копчето или натиснете бутона, функцията ще бъде изтрита автома

    тично.

    Съобщение

    Когато цикълът приключи или захранването се прекъсне, функцията няма да бъде отменена

    автоматично.

    Wrinkle Free

    Temp.

    i-Re fres h

    Temp.

    +

    Childlock

    Delay

    4-1

    4-2

    4-3

    4-4

    4-5

    BG

    4-Панел за управление

    10

    4.8 Бутон Старт/Пауза

    Натиснете бутона Старт/Пауза (Фиг. 4-9), за да започнете

    цикъл на сушене. Натиснете отново бутона, за да спрете

    цикъла на сушене — индикаторната лампа мига. Натиснете

    отново бутона, за да продължите.

    4.6 Бутон за настройка на времето

    Когато изберете програмата Таймер или Забавяне, тогава

    светлината на се включва. Натиснете този бутон, за

    да увеличите или намалите времето.

    4.7 Бутон Температура

    Натиснете този бутон (Фиг. 4-8), за да зададете темпера

    турата на сушене за някои програми. Дисплеят е показан

    по-долу:

    Висока температура.

    Средна температура.

    Ниска температура.

    Хладен въздух.

    Съобщение

    След всеки цикъл индикаторът ще мига, за да напомни за почистване на филтрите.

    4.5 Индикатор за чист филтър

    Филтрите трябва да се почистват редовно. Вижте раздела

    Почистване на филтри от влакна или почистване на кон

    дензаторния филтър в ръководството.

    4.9 Копче с програми

    Изберете една от 14-те програми, като използвате копчето

    (Фиг. 4-10). Индикаторът на съответната програма светва.

    Вижте раздел Настройки на програмата на ръководството

    за допълнителна информация.

    4.10 Бутон за включване

    Натиснете бутона за включване (Фиг. 4-11) за включване /

    изключване на сушилнята.

    4.11 Бутон Нива на сушене

    Натиснете бутона (Фиг. 4-12), за да зададете крайното съ

    държание на влага в прането в края на цикъла.

    Екстра сухо

    Готови за съхранение

    Готови за гладене

    Temp.

    CONTROL PANEL

    Dry Level

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    4-6

    4-7

    4-8

    4-9

    4-11

    4-10

    Dry Level

    4-12

    BG 4-Панел за управление

    11

    Съобщение

    Оставащо време е стойност по подразбиране, като това време ще бъде преизчислено в за

    висимост от допълнителните настройки на програмата и съдържанието на влага в прането.

    Съобщение

    Времето по подразбиране е 1 час.

    4.12 Бутон Предпазване от деца

    За да активирате функцията Предпазване от деца след

    стартиране на цикъл, натиснете бутона (Фиг. 4-13) за 3 сек.

    докато светне иконата на индикатора. За деактивиране на

    тиснете отново бутона за 3 сек.

    4.13 Индикатор за празен резервоар

    Резервоарът за вода трябва да се изпразни.

    Важно: Изпразвайте резервоара за вода след всеки цикъл

    на сушене. Вижте раздела Изпразване на резервоара за

    вода в ръководството.

    4.14 Дисплей

    Дисплеят показва оставащото време, времето на забавяне

    и друга подобна информация.

    4.15 Индикатор за отключване на врата

    Ако вратата се отвори, този индикатор (фиг. 4-16) ще свет

    не.

    4.16 Бутон без гънки

    След като изберете програмата с тази функция, иконата

    светва, включва се програмата без гънки по подразбиране,

    когато докоснем този бутон (фиг. 4-17) дисплеят ще покаже

    ИЗКЛ., програмата без гънки ще се затвори и при повторно

    докосване дисплеят ще покаже ВКЛЮЧЕНО, програмата

    без гънки ще се включи.

    4.17 i-Освежаване

    При програма на таймер, времето по подразбиране е 30

    минути. Най-дългата продължителност е 50 минути.

    4-13

    4-14

    4-15

    4-16

    4-17

    4-18

    Childlock

    Wrinkle Free

    i-Refresh

    BG

    5-Програми

    12

    EN 61121 настройка на програмата за тестване. Препоръчваме ви да източвате кондензираната

    вода външно през тръбата за изтичане, когато изсушавате пълно зареждане с помощта на програма

    „Памук“. Това ще избегне необходимостта от изпразване на резервоара с вода по време на програ

    мата.

    Програма

    Степен

    на сушене

    Пране

    Максимално зареждане

    в кг

    8 9 10

    Екстра сухо Тежки тъкани, нуждаят се от допъл

    нително сушене 5 6 7

    Екстра сухо Тежка синтетика 44,5 5

    Екстра сухо Хавлиени кърпи 5 6 7

    / Облекло от пух 1 1 1,5

    /

    Вълнен текстил 3 3 4

    Екстра сухо Облекло от кашмир 3 4 4,5

    /Тежки тъкани, нуждаят се от допъл

    нително сушене

    Екстра сухо Бельо 2 2 3

    Екстра сухо Тежък памук 2 2 3

    Екстра сухо Ризи 44,5 5

    Екстра сухо Спортни дрехи 44,5 5

    Екстра сухо Бебешки дрешки 4 4 5

    / Чаршафи 4 4 5

    Екстра сухо Памук, палта 8 9 10

    BG 6-Потребление

    13

    Технология на термопомпата

    Кондензационната сушилня с топлообменник е изключителна по отношение на ефективната

    консумация на енергия. Това са ориентировъчни стойности, определени при стандартни ус

    ловия. Стойностите могат да се различават от дадените, в зависимост от прекомерното или

    недостатъчно напрежение, вида на тъканите, състав на прането, което трябва да се изсуши,

    остатъчната влага в плата и размера на товара.

    Програма

    Памук / спално

    бельо

    Скорост на

    оборотите

    в об/мин

    Остатъчна

    влага

    В %

    Време

    в ч:мин

    Енергопотребле

    ние

    потребление

    в kWh

    Екстра сухо 1000 приблизи

    телно 60 4:40 2.34

    Готови за

    съхранение 1000 приблизи

    телно 60 4:29 1.98

    Готови за

    гладене 1000 приблизи

    телно 60 3:18 1.62

    Екологично отговорна употреба

    Завъртете прането възможно най-сухо, преди да го поставите в сушилнята.

    Избягвайте претоварването на сушилнята.

    Изтупайте прането, преди да го поставите в сушилнята.

    Изберете подходяща програма за сушене. Уверете се, че прането не се суши по-дълго от

    необходимото.

    Използвайте сушилнята само с почистени филтри.

    BG

    7-Предложения и съвети

    14

    7.1 Колосано пране

    Колосаното пране оставя пласт от нишесте в барабана и не е подходящо за сушилнята.

    7.2 Омекотител

    Не използвайте омекотител при миене, защото прането ще стане меко и пухкаво в сушилнята.

    7.3 Кърпи за омекотяване

    Използването на „кърпи за омекотяване“ може да доведе до покритие на филтрите за влакна.

    Това може да доведе до запушване на филтрите. В такива случаи препоръчваме или да се въз

    държате от добавяне на кърпи за омекотяване, или да изберете друга марка. Във всеки случай

    обърнете внимание на инструкциите на производителя.

    7.4 Малки количества пълнеж

    В количество по-малко от 1,0 кг трябва да бъде избрана програмата „Таймер“ тъй като автома

    тичното сканиране на ниво на сушене може да бъде отчетено неточно.

    7.5 Отваряне на вратата

    Вратата трябва да се остави отворена когато не се използва, така че уплътнението на вратата

    да се запази за по-дълго време.

    7.6 Вътрешно осветление на барабана

    Когато уредът е включен, вътрешното осветление на барабан винаги светва, когато вратата е

    отворена.

    7.7 Сервизна клапа

    Уверете се, че сервизният капак винаги е затворен по време на работа.

    7.8 Защита срещу намачкване

    Ако в края на програмата прането не бъде извадено, барабанът се движи от време на време,

    за да се предотврати нагъването. Фазата на защита срещу гънки е приблизително 60 минути.

    7.9 Пране, което трябва да се глади

    …трябва да се изсуши с ниво ГОТОВНО за ГЛАДЕНЕ . Това улеснява гладенето на ръка или

    използването на машината.

    7.10 Оставащо време

    Продължителността на програмата се влияе от следните фактори: вида на тъканта, количе

    ството на пълнежа, абсорбиращата способност, желаното ниво на сушене, както и скоростта на

    въртене на пералнята. Тези фактори се регистрират от електрониката по време на програмата

    и оставащото време ще бъде коригирано съответно.

    7.11 АВТОМАТИЧНА система за откриване на натоварване

    Когато стартира програмата, след няколко минути на дисплея ще се покаже AUto. Това озна

    чава, че автоматичното откриване на товара е в ход. Сензорите откриват и оценяват избраното

    време за приключване на програмата. В зависимост от избраната програма, количеството на

    натоварването, влажността и температурата на околната среда, фазата на откриване на на

    товарване AUTO може да продължи няколко минути за малък товар или до час за максимално

    натоварване или големи елементи, преди да се покаже приблизителното програмно време, ос

    танало за завършване на програма.

    BG 7-Предложения и съвети

    15

    7.12 Изключително големи парчета

    обикновено се навиват. Ако следователно не може да се достигне желаното ниво на сухо,

    разхлабете прането и изсушете отново с програмата за време (ТАЙМЕР).

    7.13 Особено деликатни тъкани

    Текстил, който лесно може да се свие или загуби формата си, както и напр. копринени чорапи,

    бельо и др. не трябва да се слагат в сушилнята. Сложете деликатни дрехи вътре в торба за

    пране и избягвайте да ги изсушавате.

    7.14 Връхни дрехи и трикотаж

    трябва да се изсуши до ГОТОВО за ГЛАДЕНЕ , за да се избегне свиване. Трябва да се напра

    ви последващо разтягане или изтегляне във форма.

    7.15 Пух

    Количеството власинка във филтрите за мъх не се дължи на напрежението при измиване в

    сушилнята; по-скоро се извличат влакна от износването и измиването. По време на сушенето

    на простора, пухът ще бъде отнесен от вятъра. С помощта на барабана пухът ще се събира във

    филтрите.

    7.16 Акустичен сигнал

    Звучи акустичен сигнал:

    когато резервоарът за вода е пълен

    в случай на неизправност

    Освен това, акустичният сигнал може да бъде избран и за следните случаи:

    при край на програма

    при натискане на бутон

    при завъртане на бутона за избор на програма

    BG

    8-Ежедневна употреба

    16

    8.2 Подготвяне на прането

    Сортирайте дрехите според тъканта (памук,

    синтетика, вълна и т.н.). Само сухо пране, което е

    било пуснато на центрофуга.

    Изпразнете джобовете от всички остри или запали

    ми предмети, като ключове, запалки и кибрит. От

    странете по-твърдите декоративни предмети като

    брошки.

    Затворете ципове и куки, уверете се, че копчетата

    са пришити плътно и поставете малки предмети като

    чорапи, сутиени и т.н. в торба за пране.

    Разгънете големи парчета плат като спално бельо,

    покривки и т.н.

    Следвайте инструкциите на етикета за пране и

    сушете само дрехи, които могат да се изсушат

    машинно.

    8.1 Подготовка на уреда

    1. Свържете уреда към захранване (220V до 240V ~ /

    50Hz) (Фиг.8-1) Моля, вижте също раздел МОНТАЖ.

    2. Уверете се, че:

    резервоарът за вода е празен и монтиран правилно.

    (Фиг. 8-2).

    Филтърът за власинки е чист и правилно инсталиран.

    (Фиг. 8-3).

    Филтърът на кондензатора е чист и правилно

    инсталиран (Фиг. 8-4).

    Съвети:

    Отделете белите от цветните дрехи.

    Разгънете големи предмети като чаршафи, покривки за маса и др.

    Спалното бельо и калъфките за възглавници трябва да бъдат с бутон, така че малки части

    да не могат да се събират вътре.

    Затворете ципове и куки и завържете свободни колани без метални части, струни за

    престилка и др. заедно.

    Поставете малки предмети като чорапи, колани, сутиени и др. в торба за пране.

    Уверете се, че всички копчета са пришити плътно.

    Зашийте или свалете хлабави метални части от дрехи, като напр. метални копчета, обръчи

    на сутиени преди поставяне в уреда. В противен случай такива части могат да причинят

    шум и да повредят барабана.

    Не пресушавайте бельо с лесна поддръжка. Риск от образуване на гънки. Оставете за

    окончателното изсушаване на въздуха.

    Трикотаж (например тениски, бельо) понякога се движи по време на сушене. Използвайте

    само ниво на сушене ГОТОВИ за ГЛАДЕНЕ и опънете според формата след това.

    За предварително изсушени, многопластови облекла или за окончателно изсушаване

    трябва да се избере програмата за време (ТАЙМЕР ).

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    17-

    8-1

    8-3 8-4

    8-5

    8-6

    8-2

    BG 8-Ежедневна употреба

    17

    ВНИМАНИЕ!

    Нетекстилните, както и малките, свободни или остри предмети могат да причинят неизправ

    ности и повреди на дрехите и уреда.

    8.3 Зареждане на уреда

    Освободете и поставете вътре предварително сортираното пране.

    Не препълвайте.

    Внимателно затворете вратата. Уверете се, че никаква част от прането не е захваната.

    8.4 Изваждане и добавяне на пране

    ВНИМАНИЕ!

    Никога не изключвайте сушилнята преди края на цикъла на сушене, освен ако всички еле

    менти не се отстраняват бързо и се разпространяват, за да може топлината да се освободи.

    За да извадите или добавите пране, програмата може да бъде прекъсната по всяко време:

    Отворете вратата. Цикълът прекъсва. Внимавайте, когато изваждате или добавяте прането!

    Вътрешността на барабана или самото пране може да е нагорещена, така че да има

    опасност от изгаряне.

    За да продължите програмата, натиснете бутона “Старт / Пауза” след затваряне на вратата.

    Забележка за натоварване

    Чаршаф (единичен) Памук Приблизително 800 гр

    Дрехи от различни материи / Приблизително 800 гр

    Якета Памук Приблизително 800 гр

    Дънки / Приблизително 800 гр

    Гащеризони Памук Приблизително 950 гр

    Пижама / Приблизително 200 гр

    Ризи / Приблизително 300 гр

    Чорапи Смесени тъкани Приблизително 50 гр

    Тениски Памук Приблизително 300 гр

    Бельо Смесени тъкани Приблизително 70 гр

    8.5 Зареждане на сушилнята

    1. Поставете прането равномерно в барабана, като

    внимавате да не претоварите сушилнята.

    2. Включете сушилнята, като натиснете бутона за

    захранване (Фиг. 8-7).

    8-7

    BG

    8-Ежедневна употреба

    18

    8.6 Задайте програма и стартирайте

    1. Завъртете копчето за програмиране (Фиг. 8-8) за да

    изберете правилната програма.

    2. Задайте функции като температура, ниво на сушене,

    забавяне. Натиснете бутона Старт/Пауза (Фиг. 8-9)

    за да започнете цикъл на сушене.

    8.7 Край на цикъла на сушене

    Сушилнята спира да работи автоматично, кога

    то завърши цикъла на сушене. Дисплеят показва

    КРАЙ. Отворете люка на сушилнята и извадете

    прането. Ако прането не бъде премахнато, програ

    мата против гънки се стартира автоматично.

    1. Изключете сушилнята, като натиснете бутона за

    захранване (Фиг. 8-10).

    2. Изключете сушилнята от електрическия контакт

    (Фиг. 8-11).

    3. Изпразвайте резервоара за вода след всеки цикъл

    на сушене(Фиг. 8-12).

    4. Почиствайте филтъра от мъх след всеки цикъл на

    сушене (Фиг. 8-13).

    5. Почиствайте кондензаторния филтър след всеки

    цикъл на сушене (Фиг. 8-14).

    Съобщение

    Омекотителите за тъкани или подобни продукти трябва да се използват, както е указано в

    инструкциите на производителя.

    CONTROL PANEL

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le F ree

    Te mp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-R e fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    ry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    ix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    elic ate Sports

    Childl ock i-Re fres h

    8-8

    8-9

    8-10

    8-11

    8-12

    8-13

    8-14

    Съобщение

    По време на сушенето, моля, уверете се, че предметите са поставени на сушилника, без

    риск да се заплитат в преградите, докато барабанът се върти.

    Максимално тегло на мокри артикули: 1.5 кг.

    BG 8-Ежедневна употреба

    Графика за грижи

    Измиване

    Да се пере до 95°C

    нормален процес

    Да се пере до 60°C

    нормален процес

    Да се пере до 60°C

    мек процес

    Да се пере до 40°C

    нормален процес

    Да се пере до 40°C

    мек процес

    Да се пере до 40°C

    много мек процес

    Да се пере до 30°C

    нормален процес

    Да се пере до 30°C

    мек процес

    Да се пере до 30°C

    много мек процес

    Пране на ръка

    макс. 40°C

    Не пери

    Избелване

    Разрешено е всякакво

    избелване

    Само кислород/

    без хлор

    Не избелвай

    Сушене

    Възможно е барабанно

    сушене

    нормална температура

    Възможно е барабан

    но сушене

    по-ниска температура

    Без барабанно сушене

    Сушене в сушилня Сушене в хоризонтал

    но положение

    Гладене

    Iгладене при максимал

    на температура

    до 200 °C

    Iгладене при средна

    температура

    до 150°C

    Iгладене при ниска

    температура до 110 °C;

    без пара (гладенето с

    пара може да причини

    необратими повреди)

    Да не се глади

    19

    8.8 Използване на сушилника

    Сушилникът е предназначен за употреба с артику

    ли, които не се препоръчват за сушене в сушилни,

    като например обувки, маратонки, пуловери или

    деликатно бельо.

    1. Отворете вратата на сушилнята.

    2. Проверете дали барабанът е празен.

    3. Поставете сушилника в барабана.

    4. Уверете се, че закачалките са поставени в отвора на

    филтъра за мъх и са заключени в отвора на задния

    барабан.

    YER RACK

    4. Make sure the catches are

    Отвори на барабана

    Барабан

    Сушилник

    Филтър за

    влакна

    8-15

    Съобщение

    Не използвайте този сушилник, когато има други дрехи в сушилнята.

    BG

    9-Грижа и почистване

    20

    9.1 Почистване на филтъра от влакна

    Почиствайте филтрите за мъх след всеки цикъл на

    сушене.

    1. Отстранете влакната от барабана (Фиг. 9-1).

    2. Отворете филтъра за влакна (Фиг. 9-2).

    3. Почиствайте филтъра за влакна от всякакви остатъци

    (Фиг. 9-3).

    4. Поставете отново почистения филтър в сушилнята

    (Фиг. 9-4).

    9.2 Почистване на кондензаторния филтър

    Почиствайте филтрите за мъх след всеки цикъл на

    сушене.

    1. Отворете вратата.

    2. Извадете филтъра за влакна от корпуса му (Фиг.

    9-5).

    3. Извадете кондензаторния филтър от въздуховода

    (Фиг. 9-6).

    4. Извадете гъбата и почистете филтърния екран от

    всякакви остатъци (Фиг. 9-7).

    5. Поставете отново гъбата към кондензаторния

    филтър (Фиг. 9-8).

    Съобщение

    Ако филтърът за влакна / кондензаторът е много мръсен, той може да се почисти под теча

    ща вода. Оставете да изсъхне добре преди употреба.

    9-1

    9-2

    9-3

    9-4

    9-5

    9-6

    9-7

    9-8

    BG 9-Грижа и почистване

    21

    9.3 Изпразнете резервоара за вода

    По време на работа парата кондензира с водата,

    която се събира в резервоара за вода. Изпразвай

    те резервоара за вода след всеки цикъл на сушене.

    1. Извадете резервоара за вода от корпуса му (Фиг.

    9-9).

    2. Изпразнете резервоара за вода (Фиг. 9-10).

    3. Поставете отново резервоара за вода в сушилнята.

    (Фиг. 9-11).

    Съобщение

    Не използвайте водата за всякакъв вид пиене или обработка на храни.

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    ry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    ix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    elic ate Sports

    Childl ock i-Re fres h

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    9-9

    9-10

    9-11

    9.4 Сушилня

    Избършете външната страна на сушилнята и контролния панел с влажна кърпа. Не

    използвайте органичен разтворител или корозивен агент, за да избегнете повреда на

    уреда.

    9.5 Барабан

    След известно време на работа средствата за грижа за тъканите или съдържащите се

    във водата калций могат да образуват почти невидим пласт от вътрешната страна на

    барабана. Използвайте влажна кърпа и малко почистващ препарат за отстраняването

    му. Не използвайте органичен разтворител или корозивен агент, за да избегнете повре

    да на уреда.

    9.5 Изпарител

    Ако изпарителят зад кондензаторния филтър е замърсен, той може да бъде почистен с

    помощта на прахосмукачка. Внимавайте да не повредите изпарителя, докато го почист

    вате.

    BG

    10-Отстраняване на неизправности

    22

    Много от възникналите проблеми могат да бъдат решени от Вас самите, без специфична тех

    ническа помощ. При възникване на проблем, моля, проверете всички показани възможности и

    следвайте инструкциите по-долу, преди да се обърнете към отдела за обслужване след продаж

    ба. Вижте раздела ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ.

    ВНИМАНИЕ!

    Преди да пристъпите към поддръжка, деактивирайте уреда и извадете захранващия кабел

    от контакта.

    Обслужването на електрически уреди трябва да се извършва само от квалифициран

    електротехник, тъй като неправилни ремонтни дейности могат да причинят значителни

    последващи щети.

    Повреден захранващ кабел трябва да се замени от производителя, оторизиран сервиз или

    лица с подобна квалификация, за да избегнете опасности.

    Отстраняване на неизправности с код на дисплея

    Код Причина Решение

    F2 Грешка в изпускателната помпа. Свържете се с отдела за обслуж

    ване на клиенти.

    F32

    F33

    Кондензаторният термичен сензор е с отворена или къса

    верига.

    Свържете се с отдела за обслуж

    ване на клиенти.

    F4 Температурата на прането в барабана не се променя. Свържете се с отдела за обслуж

    ване на клиенти.

    F5 Провал в комуникацията между PCB и дисплея. Свържете се с отдела за обслуж

    ване на клиенти.

    LO

    Температурата е твърде ниска

    Използвайте сушилнята само при

    температура на околната среда

    по-висока от 5 °C.

    Ако грешката продължава да се появява дори и след предприетите мерки, изключете уреда,

    извадете щепсела от контакта и се свържете с отдела за обслужване на клиентите.

    BG 10-Отстраняване на неизправности

    23

    Отстраняване на неизправности без дисплей-кодове

    Проблем Възможна причина Възможно решение

    Сушилнята не

    работи. Лоша връзка към захранването.

    Прекъсване на електрозахранва

    нето.

    Не е зададена програма за суше

    не.

    Уредът не е включен.

    Резервоарът за вода е пълен.

    Вратата не е затваря правилно.

    Проверете връзката към захран

    ването.

    Проверете електрозахранване

    то.

    Задайте програма за сушене.

    Включете уреда.

    Изпразнете резервоара за вода.

    Затворете вратата.

    Сушилнята не

    работи и на дис

    плея се показва

    Край.

    Прането е достигнало нивото на

    изсушаване, определено от про

    грамата?

    В барабана няма пране?

    Проверете дали зададената

    програма е подходяща.

    Проверете дали има пране в ба

    рабана.

    Времето за

    сушене е

    твърде дълго и

    резултатите са

    незадоволителни

    Настройката на програмата не е

    правилна.

    Филтърът е запушен.

    Изпарителят е блокиран.

    Сушилнята е претоварена.

    Прането е твърде мокро.

    Вентилационният канал е

    блокиран.

    Уверете се, че програмата е на

    строена правилно.

    Почистете екрана на филтъра.

    Почистете изпарителя.

    Намалете количеството пране.

    Центрофугирайте правилно пра

    нето преди сушене.

    Проверете вентилационния канал и

    го отпушете.

    Оставащото

    време на дисплея

    спира или прес

    кача.

    Останалото време ще се коригира

    непрекъснато въз основа на

    следните фактори:

    Вид пране.

    Зареден товар.

    Степен на влажност на прането.

    Температура на околната среда.

    Автоматичното регулиране е

    нормална работа.

    BG

    11-Инсталиране

    24

    11.1 Подготовка

    Отстранете всички опаковъчни материали. При отваряне на опаковката могат да се водни

    капчици. Това нормално явление е резултат от водните тестове във фабриката.

    Отстранете всички опаковъчни материали, включително полистиролната основа.

    Съобщение

    Изхвърляйте опаковката по екологосъобразен начин. За информация относно текущите марш

    рути за изхвърляне се консултирайте с Вашия търговец или местните власти.

    11.4 Инсталиране под работния плот

    Размерите на нишата трябва поне да съответстват на

    размерите (Фиг. 11-2).

    1. Поставете уреда до отвора. Уверете се, че всички

    връзки са лесно достъпни и функционални.

    2. Регулирайте точно всички крачета, за да получите

    твърда позиция на нивелиране.

    3. Инсталирайте уреда внимателно в вдлъбнатината.

    4. Обърнете внимание да се осигури достатъчно венти

    лация.

    11.5 Електрическа връзка

    Преди всяко свързване, проверете дали:

    захранването, щепсела и предпазителят

    съответстват на табелката с технически данни на

    производителя.

    електрическият контакт е заземен и няма много

    изводи или удължители.

    щепселът и контакта си съответстват.

    Само за Обединеното кралство: Английският

    щепсел отговаря на стандарта BS1363A.

    Включете щепсела в контакта. (Фиг. 11-3).

    ВНИМАНИЕ!

    Ако захранващият кабел е повреден, то той трябва да се замени от сервизен специалист

    (вижте гаранционната карта), за да избегнете опасности.

    ВНИМАНИЕ!

    След транспортиране и инсталиране, ТРЯБВА да оставите сушилнята да престои два часа

    преди употреба.

    11.2 Транспорт и време за изчакване

    Транспортирайте уреда само в хоризонтално положение. Смазочно масло за техническа под

    дръжка е поставено в капсулата на компресора. Това масло може да проникне през затворената

    тръбна система при транспортиране в хоризонтално положение. Преди да свържете уреда към

    захранването, трябва да изчакате 2 часа, така че маслото да се стече обратно в капсулата.

    11.3 Нивелиране на уреда

    Уредът трябва да бъде поставен върху равна и твърда

    повърхност. Настройте крачетата до желаното ниво (Фиг.

    11-1).

    11-1

    11-2

    11-3

    BG 11-Инсталиране

    25

    11.6 Обръщане на отвора на вратата (само за модели от 8/9 кг)

    Преди да започнете, изключете сушилнята от електрическия контакт.

    Работете внимателно с частите, за да избегнете надраскване на боята.

    Осигурете ненадраскваща работна повърхност на вратите.

    Инструменти, от които се нуждаете: Phillips-отвертка.

    След като започнете, не премествайте шкафа, докато подмяната на завъртане на вратата

    не завърши.

    Тези инструкции са за смяна на пантите от дясната на лявата страна.

    Ако някога искате да ги върнете обратно на правилната страна, следвайте същите

    инструкции и обърнете всички препратки вляво и вдясно.

    1. Премахване монтажа на вратата

    Отворете вратата. Отстранете двата винта, придържащи

    шарнира / вратата към сушилнята. Внимателно поставете

    шарнира / монтажа на вратата настрана (фиг. 11-4).

    2. Извадете, завъртете и заменете вътрешната врата

    Отстранете осемте стикера и винтовете, които придържат

    вътрешната врата към външната. Отстранете вътрешната

    врата, завъртете я на 180 ° и я поставете отново във

    външната врата, като използвате същите осем винта и

    стикери (Фиг. 11-5).

    3. Извадете, завъртете и заменете ключалката на

    вратата и ударната плоча

    Извадете двата винта, които държат ударната плоча,

    след което извадете единия винт на ключалката на врата

    та, натиснете надолу и извадете ключалката, завъртяна

    на 180 °, и я инсталирайте на обратната страна същите

    осем винта и стикери (Фиг. 11-6).

    4. Извадете и заменете шарнира на вратата и ударната

    плоча

    Извадете двата винта, които държат ударната плоча,

    след което извадете единия винт на ключалката на врата

    та, натиснете надолу и извадете ключалката, завъртяна

    на 180 °, и я инсталирайте на обратната страна. същите

    осем винта и стикери (Фиг. 11-7).

    11.7 Решетка за сушене

    Възможно е подреждането върху решетка за сушене, което

    спестява място (Фиг. 11-8). Не всяка пералня е подходяща

    за тази цел. Информация, както и съответният комплект за

    монтаж са достъпни от Вашия местен търговец.

    Инструкциите за монтаж, приложени към комплекта, вни

    мателно информират за стъпките на инсталиране.

    Шарнир и врата

    Монтаж

    Задръжте вратата и

    Отстранете

    шарнирните винтове

    Заменете

    Ключалката

    на вратата

    и след това

    Поставете

    отново

    Ударната

    плоча

    и винтовете

    Ударна плоча

    и винтове

    1.Натиснете

    надолу

    2.завъртете под

    ъгъл и след това

    можете да

    извадите

    opposite side, using the same two screws.

    Закрепете със същите

    два винта

    Отстранете осем

    стикера и

    винта

    Отстранете

    Вътрешната врата и

    завъртете на 180 градуса

    Заменете

    вътрешната

    врата с осем

    винта и стикера

    screws and stickers.

    11-4

    11-5

    11-6

    11-7

    11-8

    BG

    12-Технически данни

    26

    Търговска марка Haier

    Идентификатор на модела HD90-A2979 HD100-A2979 HD80-A3979 HD90 A3979

    HD90-A3979S

    HD90-A3S979

    Номинален капацитет (кг) 910 8 9

    Вид барабан Кондензатор

    Клас на енергийна ефективност A++ A++ A+++ A+++

    Претеглено годишно потребление на енергия

    (AE

    c

    в kWh/година

    ) 1) 236 280 175 193

    Барабанно сушене със или без автоматично с автоматично

    Консумация на електроенергия стандартна

    програма за пране на памучни материи 3)

    при пълно зареждане (kWh/цикъл)

    2.14 2.29 1.43 1.58

    Консумация на електроенергия стандартна

    програма за пране на памучни материи 3) при

    частично зареждане (kWh/цикъл)

    1.21 1.35 0.85 0.93

    Консумация на електроенергия в изключен

    режим (W)

    0.1 0.1 0.1 0.1

    Консумация на електроенергия във включен

    режим (W)

    1.19 1.19 1.19 1.19

    Продължителност на режима на включване

    (минути) 2) 40

    Програма на стандартно сушене 3) Памук

    Претеглено програмно време на стандарт

    ната програма за сушене 3) при пълно и

    частично натоварване (минути) 208 220 215 243

    Програмно време на стандартната програма

    за сушене 3) при пълно натоварване (минути) 252 280 273 298

    Програмно време на стандартната програ

    ма за сушене 3) при частично натоварване

    (минути) 170 175 168 182

    Клас на ефективност на кондензацията 4) BB B B

    Претеглена ефективност на кондензацията

    за стандартната програма за памук 3) при

    пълно и частично натоварване (%) 82 82

    Средна ефективност на кондензацията на

    стандартната памучна програма 3) при пълно

    натоварване 81 81 81 81

    Средна ефективност на кондензацията на

    стандартната програма за памучно пране 3)

    при частично натоварване 81 81 83 83

    Претеглено ниво на звукова мощност на

    стандартната програма за памучно пране 3)

    при пълно натоварване (dB) 66

    Вградено или независимо Самостоятелен / построен под

    Информационен лист на продукта (съгласно EU 392/2012)

    67

    80.5 80.5

    BG 12-Технически данни

    27

    Размери — HxWxD в мм 845 x 600 x 595

    Захранване (вижте табелата с обозначение) — напрежение / ток /

    вход 220-240 V~50 Hz/ 2.4A/ 550

    W

    Допустима температура на околната среда 5°C до 35°C

    Флуориран парников газ

    Обем

    GWP

    Тона(ове) на CO2 еквивалент

    HFC-134a

    0.26 кг

    1430

    0.6

    Допълнителна техническа информация

    1) На база стандарт 160 за циклите на изпиране на програми за памучни тъкани при 60°C и 40°C при пъл

    но и частично натоварване и консумация на режимите на ниска мощност. Действителната консумация

    на енергия ще зависи от начина на ползване на уреда.

    2) В случай, че има система за управление на електрозахранването.

    3)

    Тази програма, използвана при пълно и частично натоварване, е стандартната програма за сушене, към

    която се отнася информацията в етикета и информационния лист. Това е програмата, подходяща за

    сушене на нормално мокро памучно пране и тя е най-ефективната програма по отношение на консума

    цията на енергия за памук.

    4) Клас G е уредът с най-ниска ефективност, а клас A — с най-висока.

    BG

    12-Технически данни

    28

    Електрическа схема HD90-A2979:

    Електрическа схема HD100-A2979:

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor

    Drain pump

    Water switch

    Display PCB

    CN2-3

    CN2-2

    CN2-1

    CN2-1

    Motor

    Power PCB

    Heat pump

    Door switch Humidity sensor

    CN4-1

    123456

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    4678 3 21

    PE

    PE

    Interference

    suppressor

    CN1

    CN2

    CN3

    CN4

    2 4 32

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-3

    CN4-5

    CN2-1

    CN4-4

    M

    HP

    Lamp

    Touch film

    CN1

    CN3

    CN9

    CN3

    CN7-1

    CN2

    123

    12378123456

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    56

    CN7-3

    DS

    13

    2

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch

    Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    Interference

    suppressor

    BG 12-Технически данни

    29

    Електрическа схема HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979:

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-5

    CN2-1

    HP

    Lamp

    Touch film

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf

    Interference

    suppressor

    CN4-2

    CN4-4

    Flow valve

    Spray module

    CN4

    CN1

    CN3

    CN9

    CN8

    CN3

    123

    CN2

    123

    123467812345667

    M

    CN6-1

    CN6-2

    CN6-3

    PE

    Only for

    HD90-A3S979

    Only for

    HD90-A3S979

    BG

    13-Обслужване на клиенти

    Препоръчваме собствения отдел за сервизно обслужване на клиенти на Haier и използването

    на оригинални резервни части.

    Ако имате проблем с Вашия уред, моля, първо проверете раздела ОТСТРАНЯВАНЕ НА

    НЕИЗПРАВНОСТИ.

    Ако не можете да намерите решение в него, моля, свържете се с

    вашия местен дилър или

    в раздел Сервиз и поддръжка на www.haier.com, където можете да намерите телефонни

    номера и ЧЗВ, както и да направите заявка за сервиз.

    За да се свържете с нашата Служба за сервизно обслужваме, проверете дали разполагате със

    следните данни.

    Тази информация може да бъде намерена върху табелката с технически данни на производи

    теля.

    Модел ____________________ Сериен №. _____________________

    Проверете също и гаранционната карта, доставена заедно с продукта, в случай на нужда от

    гаранционно обслужване.

    За общи бизнес запитвания можете да намерите по-долу адресите ни в Европа:

    Европейски адреси на Haier

    Държава* Пощенски адрес Държава* Пощенски адрес

    Италия

    Haier Europe Trading SRL

    Via De Cristoforis, 12

    21100 Verese

    ИТАЛИЯ

    Франция

    Haier France SAS

    53 Boulevard Ornano –

    Pleyad 3

    93200 Сен Дени

    ФРАНЦИЯ

    Испания

    Португалия

    Haier Iberia SL

    Pg. Garcia Faria, 49-51

    08019 Barcelona

    ИСПАНИЯ

    Белгия-FR

    Белгия-NL

    Холандия

    Люксембург

    Haier Benelux SA

    Anderlecht

    Route de Lennik 451

    БЕЛГИЯ

    Германия

    Австрия

    Haier Deutschland GmbH

    Konrad-Zuse-Platz 6

    81829 Мюнхен

    ГЕРМАНИЯ

    Полша

    Чехия

    Унгария

    Гърция

    Румъния

    Русия

    Haier Poland Sp. zo.o.

    Al. Jerozolimskie 181B

    02-222 Warszawa

    ПОЛША

    Обединено

    кралство

    Haier Appliances UK Co.Ltd.

    One Crown Square

    Church Street East

    Woking, Surrey, GU21 6HR

    Обединено кралство

    * За допълнителна информация направете справка с интернет страницата www.haier.com

    30

    BG

    Европейски адреси на Haier

    Държава* Пощенски адрес Държава* Пощенски адрес

    Италия

    Haier Europe Trading SRL

    Via De Cristoforis, 12

    21100 Verese

    ИТАЛИЯ

    Франция

    Haier France SAS

    53 Boulevard Ornano –

    Pleyad 3

    93200 Сен Дени

    ФРАНЦИЯ

    Испания

    Португалия

    Haier Iberia SL

    Pg. Garcia Faria, 49-51

    08019 Barcelona

    ИСПАНИЯ

    Белгия-FR

    Белгия-NL

    Холандия

    Люксембург

    Haier Benelux SA

    Anderlecht

    Route de Lennik 451

    БЕЛГИЯ

    Германия

    Австрия

    Haier Deutschland GmbH

    Konrad-Zuse-Platz 6

    81829 Мюнхен

    ГЕРМАНИЯ

    Полша

    Чехия

    Унгария

    Гърция

    Румъния

    Русия

    Haier Poland Sp. zo.o.

    Al. Jerozolimskie 181B

    02-222 Warszawa

    ПОЛША

    Обединено

    кралство

    Haier Appliances UK Co.Ltd.

    One Crown Square

    Church Street East

    Woking, Surrey, GU21 6HR

    Обединено кралство

    31

    HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979

    CZ

    HD90-A2979

    HD100-A2979

    HD80-A3979

    HD90-A3979

    HD90-A3979S

    HD90-A3S979

    vod k použití

    Sušička s tepelným čerpadlem

    Děkujeme CZ

    2

    Likvidace

    Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal

    spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby

    mohl t recyklován. Pomozte recyklovat odpad z

    elektrických a elektronických přístrojů. Nevyhazujte

    přístroje označené tímto symbolem do běžného odpa

    du z domácnosti. Vraťte výrobek do místního zařízení

    pro recyklaci nebo se obraťte na svůj městský úřad.

    VAROVÁNÍ!

    Nebezpečí zranění nebo udušení!

    Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Odřízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a

    zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, od

    straňte západku dveří.

    VAROVÁNÍ!

    Spoebič nesmí být napájen prostřednictvím externího spínacího zařízení, jako je na

    příklad časovač, nebo připojený k obvodu, který je pravidelně zapínán nebo vypínán po

    mocí zařízení.

    Popis

    Varování! – Důležité bezpečnostní informace

    Obecné informace a tipy

    Sdělení týkající se životního prostředí

    Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier.

    ed použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete

    ležité informace, díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a

    správnou instalaci, použití a údržbu.

    Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak spo

    ebič používat bezpečně a správně.

    Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistě

    te předání návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bez

    pečné používání.

    CZ Obsah

    3

    1-Bezpečnostní informace …………………………………………………………………………………………………..4

    2-Doporučené použití ………………………………………………………………………………………………………….. 7

    3-Popis spoebiče ………………………………………………………………………………………………………………..8

    4-Ovládací panel ……………………………………………………………………………………………………………………9

    5-Programy ………………………………………………………………………………………………………………………….12

    6-Spoeba …………………………………………………………………………………………………………………………..13

    7-Návrhy a tipy ……………………………………………………………………………………………………………………..14

    8-Kdodenní používání ………………………………………………………………………………………………………16

    9- Péče a čištění …………………………………………………………………………………………………………………..20

    10-Řešení problémů ……………………………………………………………………………………………………………22

    11-Instalace …………………………………………………………………………………………………………………………24

    12-Technické údaje ………………………………………………………………………………………………………………26

    13-Zákaznický servis ……………………………………………………………………………………………………………30

    CZ

    1-Bezpečnostní informace

    4

    VAROVÁNÍ!

    Před prvním použitím

    zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během epra

    vy.

    Odstraňte všechny obaly a držte mimo dosah dětí.

    S přístrojem manipulujte dy minimálně ve 2 osobách, prote

    je těžký.

    Každodenní používání

    Spoebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fy

    zickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo oso

    by s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud mají nad

    sebou dohled nebo pokud byly vyškoleny ohledně bezpečného

    používání spotřebiče a pokud chápou možná rizika.

    Děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, po

    kud nejsou pod neustálým dohledem.

    Se spotřebičem si nesmí hrát děti.

    Ujistěte se, že je místnost suchá a dobře větraná. Teplota pro

    středí by měla být mezi 5°C až 35°C.

    Nezakrývejte žádné větrací otvory ve spodní části kobercem

    nebo podobnými předměty.

    Udržujte oblast kolem bubnové sušičky bez prachu a vláken.

    ed použitím spotřebiče zkontrolujte, že je uvnitř pouze prádlo a

    nenacházejí se tam domácí zvířata ani děti.

    Dotýkejte se síťové zástrčky pouze suchýma rukama a nedo

    týkejte se spotřebiče nebo jej nepoužívejte, pokud jste naboso

    nebo máte mokré nebo vlhké ruce nebo nohy.

    Jen suchý textil praný ve vodě.

    Zkontrolujte, zda nezatěžujte spotřebič více, než je jmenovitá zá

    těž.

    Z kapes odstraňte všechny položky, jako jsou zapalovače a zá

    palky.

    Používejte aviváž nebo podobné produkty v souladu se speci

    kacemi na balení výrobce.

    V blízkosti spotřebiče nepoužívejte ani neskladujte hořlavé spre

    je, nebo hořlavé plyny.

    Na spotřebič neumisťujte těžké edměty, zdroje tepla nebo

    zdroje vlhkosti.

    Při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne

    za kabel.

    CZ 1-Bezpečnostní informace

    5

    VAROVÁNÍ!

    Každodenní používání

    Během provozu se nedotýkejte zadní stěny a bubnu, jsou horké.

    Ve spoebiči nesušte tyto věci:

    Prádlo, které není vyprané.

    Prádlo, které bylo kontaminováno hořlavými látkami, například

    olej na vaření, aceton, alkohol, technický benzin, benzin, petro

    lej, odstraňovač skvrn, terpentýn, vosky, odstraňovače vosku

    nebo jiné chemikálie. Výpary mohou způsobit požár nebo

    buch. Toto prádlo musí t dy nejprve umyto ručně v hor

    ké vodě s přidáním pracího prostředku a poté vysušeno venku

    edtím, než jej dáte sušit do spotřebiče.

    Prádlo, které má vycpávky nebo výplně (např. polštáře, bundy),

    protože se výplň může v sušičce dostat ven a existuje riziko vz

    nícení.

    Prádlo, které obsahuje velký podíl pryže, pěnové pryže (latexo

    pěna) nebo gumové materiály, jako například koupací čepi

    ce, nepromokavé textilie, pogumované oděvy a části oděvu a

    polštáře s pěnovou gumovou výplní.

    Kondenzovanou vodu nepijte.

    Nepoužívejte spotřebič bez ltru na vlákna, kondenzátorového

    ltru, nebo s poškozeným ltrem.

    Všimněte si, že poslední část sušícího cyklu probíhá bez tepla

    (ochlazovací cyklus), čímž je zajištěna teplota, která oděvy nepo

    škodí.

    Nenechávejte spotřebič během chodu po delší dobu bez dohle

    du. Pokud budete dlouho nepřítomni, musí být sušící cyklus e

    rušen vypnutím jednotky a odpojením ze sítě.

    Nevypínejte spotřebič s výjimkou, kdy je dokončen cyklus suše

    ní, pokud nebude všechno prádlo rychle odstraněno a rozloženo

    tak, aby teplo mohlo být uvolněno.

    Po kdém programu sušení spotřebič vypněte z důvodu úspory

    energie a bezpečnosti.

    Údržba / čištění

    Zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozo

    rem.

    ed prováděním jakékoli běžné údržby spotřebič odpojte od

    elektrické sítě.

    CZ

    1-Bezpečnostní informace

    6

    VAROVÁNÍ!

    Údržba / čištění

    Vyčistěte ltr na vlákna a kondenzátorový ltr po každém programu

    (viz ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ).

    Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče.

    K čištění spotřebiče nepoužívejte průmyslové chemikálie.

    Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis

    nebo podobně kvalikovaná osoba, aby se zabránilo možným rizi

    kům.

    Neopravujte spotřebič svépomocí. V případě nutnosti opravy spo

    ebiče kontaktujte náš zákaznický servis.

    Instalace

    Zajistěte umístění, které umožňuje úplné otevření dveří. Neinstaluj

    te bubnovou sušičku za uzamykatelné dveře, posuvné dveře nebo

    dveře s panty na opačné straně bubnové sušičky dveří, protože by

    to omezovalo úplné otevření dveří bubnové sušičky.

    Spoebič nainstalujte na dobře větraném a suchém místě.

    Spoebič nikdy neumísťujte venku na vlhké místo nebo do prostoru,

    který může být náchylný na únik vody, například pod nebo v blízkosti

    umyvadla. V případě zatopení spotřebič vytáhněte z elektrické sítě a

    zařízení nechte přirozeně vyschnout.

    Spoebič nainstalujte nebo používejte pouze tam, kde je teplota

    vyšší než 5 °C.

    Spoebič neumísťujte přímo na koberec nebo blízko stěny nebo

    nábytku.

    Nevystavujte spotřebič mrazu, přímému slunečnímu světlu nebo jej

    nedávejte do blízkosti tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory).

    Ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí se

    síťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře.

    Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a prodlužovacími kabely.

    Ujistěte se, že nedojde k poškození elektrického kabelu a zástrčky.

    Pokud došlo k poškození, nechte poškozenou část vyměnit elektri

    káře.

    Použijte samostatnou zásuvku pro uzemnění napájení, jež je po in

    stalaci snadno přístupná. Spotřebič musí být uzemněný.

    Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vyba

    ven 3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro standardní

    3drátovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte ani nedemon

    tujte třetí kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by zásuvka měla

    zůstat přístupná.

    CZ 2-Doporučené použití

    7

    Poznámka

    Spoebič obsahuje luorovany skleníkovy plyn HFC-134a (GWP: 1430). Tento plyn je

    hermeticky uzavřen.

    Doporučené použití

    T

    ento spotřebič je určen k sušení edmětů, které byly vyprány ve vodném roztoku a jsou

    označeny na etiketě výrobce jako vhodné pro sušení v bubnové sušičce.

    Je určen výhradně pro domácí použití uvnitř domu. Není určený pro komerční nebo prů

    myslové využití. Není dovoleno spotřebič jakkoli měnit nebo upravovat. Nedovolené za

    cházení může způsobit nebezpečí a ztrátu všech nároků na záruku a odpovědnost.

    Normy a směrnice

    T

    ento výrobek vyhovuje požadavkům všech odpovídajících směrnic ES etně souvisejí

    cích harmonizovaných norem, které jsou nutné pro to, aby výrobek mohl nést označení

    CE.

    Použití odpovědné vůči životnímu prostředí

    Důkladné odčerpání vody: Vyždímejte prádlo na maximální rychlost ždímání.

    Maximální náplň: Používejte maximální množství náplně podle tabulky programů, ale

    sušičku nepřetěžujte. Aby bylo možné využít maximální náplň, lze prádlo, které se má

    sušit funkcí „READY to STORE“ (připraveno na uložení), nejdříve snadno vysušit po

    mocí funkce „READY to IRON“ (připraveno na žehlení). Na konci programu vyjměte

    prádlo, které má být být vyžehleno, a zbývající prádlo vysušte, až do konce.

    Uvolněte prádlo:ed vložením do sušičky prádlo protřepejte.

    Vyvarujte se nadměrnému sušení: Je třeba se vyvarovat nadměrnému sušení.

    Zvolte správný program a příslušnou úroveň sušení.

    Aviváž není nutná: Při praní nepoužívejte aviváž, protože prádlo bude díky sušičce

    načechrané a měkké.

    Čištění ltrů na vlákna: Po kdém cyklu vyčistěte ltry na vlákna.

    Větrání: Zkontrolujte, zda spoebič správně větrá (viz INSTALACE).

    Opětovné využití kondenzované vody: Shromážděná zkondenzovaná voda může

    být použita pro napařovací žehličku. Předtím je třeba ji přeltrovat es jemné síto

    nebo ltrační papír na kávu. Nejmenší části budou ltrem zachyceny.

    CZ

    3-Popis spoebiče

    8

    DryL evel

    Delay

    Wrinkle Free

    Temp.

    A

    Childlock i-Refr es h

    kg

    9

    +++

    A

    i-REFRESH

    1 3

    2

    3.1 Obrázek spotřebiče

    Zepředu (Obr. 3-1). Zadní strana (Obr. 3-2).

    Poznámka:

    Ilustrace v následujících kapitolách se mohou v důsledku technických změn a rozdílnosti

    modelů lišit od Vašeho spotřebiče.

    3,3-

    1 Nádrž na vodu

    2 Dveře bubnové sušičky

    3 Ovládací panel

    4 Napájecí kabel

    5 Zadní deska

    6 Výstup odvádění vody

    7 Nastavitelné nožičky

    Návod k použití

    Záruční list

    Odtoková

    hadice Energetický

    štítek

    Stojan pro sušičku

    (Pouze pro model

    HD100-A2979 /

    HD90-A3S979)

    3.2 Příslušenst

    Zkontrolujte příslušenství a textovou dokumentaci podle tohoto seznamu (Obr. 3-3):

    3-1 3-23-2

    3-3

    4

    5

    6

    7

    CZ 4-Ovládací panel

    9

    4.1 Tlačítko Delay (odložení)

    Funkce zpoždění pro zpožděné spuštění, stiskněte

    tlačítko pro nastavení času (v 1 intervalech až do 12

    hodin). Spotřebič se dokončí, pak stiskněte pro spuště

    ní opožděného provozu (Obr. 4-2).

    1 Tlačítko odložení spuštění

    2 Kontrolka dětského zámku

    3 Indikátor odloženého startu

    4 Kontrolka signálu

    5 Kontrolka čištění ltru

    6 Tlačítko času

    7 Tlačítko teploty

    8 Tlačítko Start/Pauza

    9 Tlačítko ovládání pro

    gramu

    10 Tlačítko zapnutí

    11 Tlačítko úrovně sušení

    12 Tlačítko dětské pojistky

    13 Kontrolka vyprázdnění

    nádrže

    14 Displej

    15 Kontrolka odemykání

    dveří

    16 Tlačítko Bez

    pomačkání

    17 i-Refresh

    Dry Le vel

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9++

    A

    i-REFRESH

    13

    2

    14

    910

    1

    11 12

    6

    16

    7

    58

    17

    15

    34

    4.2 Kontrolka dětského zámku

    Pro aktivaci funkce Dětské zámky po spuštění cyklu,

    stiskněte na 3 sekundy tlačítko Rodičovský zámek (Obr.

    4-3). dokud se nerozsvítí ikona indikátoru. Pro deaktiva

    ci stiskněte tlačítko na 3 sekundy. znovu.

    4.3 Indikátor odloženého startu

    Rozsvítí se, když zvolíte program Tlačítko odložení

    4.4 Kontrolka signálu

    Signál si můžete zvolit podle potřeby. Pro aktivaci funk

    ce signálu po zapnutí sušičky stiskněte i-Refresh aTemp.

    (Obr. 4-5) na dobu asi 3 sekund, dokud nezazní zvukový

    signál. Pro deaktivaci stiskněte znovu obě tlačítka na 3

    sekundy, dokud nezazní zvukový signál.

    Poznámka

    Nastavte tuto funkci po dokončení všech možností, jinak po otočení knoíku nebo

    stisknutí tlačítka se funkce automaticky zruší.

    Poznámka

    Pokud cyklus skončí nebo se přeruší napájení, funkce se automaticky nezruší.

    Wrinkle Free

    Temp.

    i-Re fres h

    Temp.

    +

    Childlock

    Delay

    4-1

    4-2

    4-3

    4-4

    4-5

    spuštění (Obr. 4-4).

    CZ

    4-Ovládací panel

    10

    4.8 Tlačítko Start/Pauza

    Stisknutím tlačítka Start / Pauza (Obr. 4-9) spusťte cy

    klus sušení. Opětovným stisknutím tlačítka erušíte

    cyklus sušení kontrolka bliká. Pokračujte opětovným

    stiskem tlačítka.

    4.6 Tlačítko času

    Při zvolení programu Časovače nebo Zpoždění, se roz

    svítí kontrolka . Stisknutím tohoto tlačítka přidáte

    nebo odečtete čas.

    4.7 Tlačítko teploty

    Stisknutím tlačítka (Obr. 4-8) nastavíte teplotu sušení

    některých programů. Displej je zobrazen níže:

    Vysoká teplota

    Sední teplota

    Nízká teplota.

    Chladný vzduch.

    Poznámka

    Po kdém cyklu bude blikat kontrolka, která připomene čištění ltrů.

    4.5 Kontrolka «Clean lter» (Čištění ltru)

    Filtry je třeba pravidelně čistit. Viz část Čištění ltru na

    vlákna nebo Čištění ltru kondenzátoru v příručce.

    4.9 Tlačítko ovládání programu

    Pomocí knolíku vyberte jeden z 14 programů (Obr.

    4-10). Rozsvítí se kontrolka příslušného programu.

    Další informace naleznete v části Programové režimy

    v příručce.

    4.10 Tlačítko Zapnutí

    Stisknutím vypínače (Obr. 4-11) zapněte / vypněte su

    šičku.

    4.11-Tlačítko úrovně sušení

    Stisknutím tlačítka (Obr. 4-12) nastavíte konečný ob

    sah vlhkosti prádla na konci cyklu.

    Extra suchá

    Připraveno na uložení

    Připraveno k žehlení

    Temp.

    CONTROL PANEL

    Dry Level

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    4-6

    4-7

    4-8

    4-9

    4-11

    4-10

    Dry Level

    4-12

    CZ 4-Ovládací panel

    11

    Poznámka

    Zbývající doba je chohodnota, tato doba bude epočítána v závislosti na dalších

    nastavení programu a obsahu vlhkosti prádla.

    Poznámka

    chozí časový limit je 1 hodina.

    4.12 Tlačítko dětské pojistky

    Pro aktivaci funkce Dětské zámky po spuštění cyklu,

    stiskněte na 3 sekundy tlačítko (Obr. 4-13). dokud se

    nerozsvítí ikona indikátoru. Pro deaktivaci stiskněte tla

    čítko na 3 sekundy. znovu.

    4.13 Kontrolka vyprázdnění nádrže

    Nádrž na vodu se musí vyprázdnit.

    Důležité: Zásobník na vodu vyprázdněte po každém

    použití. Viz Vyprázdnění nádrže na vodu v příručce.

    4.14. Displej

    Na displeji se zobrazuje zbývající čas, čas zpoždění a

    další související informace.

    4.15 Kontrolka odemknutí dveří

    Při otevření dveří se rozsvítí tato kontrolka (Obr. 4-16).

    4.16 Tlačítko Bez pomačkání

    Po výběru programu s touto funkcí se rozsvítí ikona,

    když se dotkneme tohoto tlačítka (Obr. 4-17), otevře

    se choochrana proti zmačkání, na displeji se zobra

    OFF, ochrana proti zmačkání je vypnutá, po opětov

    ném stisknutí vzati ON, Bez pomačkání bude spuštěna.

    4.17 i-Refresh

    Časový program, cho čas je 30 minut. Maximální

    doba je 50 minut.

    4-13

    4-14

    4-15

    4-16

    4-17

    4-18

    Childlock

    Wrinkle Free

    i-Refresh

    CZ

    5-Programy

    12

    Nastavení zkušebního programu EN 61121. Když sušíte plnou náplň pomocí programu „Bavl

    na“, doporučujeme vypustit kondenzovanou vodu ven odtokovou trubkou. Tím se zabrání vy

    prázdnění nádrže na vodu během programu.

    Program Stupeň

    sušení

    Prádlo Max. náplň v kg

    8 9 10

    Extra suchá Těžké textilie, nutné další sušení 5 6 7

    Extra suchá T

    ěžké syntetické 44.5 5

    Extra suchá Ručníky5 6 7

    / Oblečení z peří 1 1 1.5

    /

    Vlněné textilie 3 3 4

    Extra suchá Kašmírové oblečení 3 4 4.5

    /T

    ěžké textilie, nutné další sušení

    Extra suchá Spodní prádlo 2 2 3

    Extra suchá Těžká bavlna 2 2 3

    Extra suchá Košile 44.5 5

    Extra suchá Sportovní oblečení 44.5 5

    Extra suchá Kojenecké oblečení 4 4 5

    / Prostěradla 4 4 5

    Extra suchá Bavlna, kabáty 8 9 10

    CZ 6-Spotřeba

    13

    Technologie tepelného čerpadla

    Kondenzační sušička s výměníkem tepla je vynikající z hlediska efektivní spotřeby energie.

    Jsou to směrné hodnoty stanovené za standardních podmínek. Hodnoty se mohou lišit

    od uvedených v závislosti na přepětí a podpětí, typu tkaniny, složení prádla, která se

    sušit, zbytkové vlhkosti v tkanině a velikosti náplně.

    Program

    Bavlna / len Rychlost od

    střeďování

    v ot./min

    Zbytková

    vlhkost

    v %

    Čas

    v h:min Energie

    spotřeba

    v kWh

    Extra suché 1000 přibližně 60 4:40 2,34

    Připraveno pro

    uložení 1000 přibližně 60 4:29 1,98

    Připraveno k

    žehlení 1000 přibližně 60 3:18 1,62

    Použití odpovědné vůči životnímu prostředí

    Než ji vložíte do sušičky, prádlo odstřeďte co nejsušší, jak je to jen možné.

    Zabraňte přetížení bubnové sušičky.

    Prádlo před vložením do bubnové sušičky protřepejte.

    Vyberte správný program sušení. Ujistěte se, že prádlo není sušené déle, než je nut

    né.

    Používejte bubnovou sušičku s čistými ltry.

    CZ

    7-Návrhy a tipy

    14

    7.1 Škrobené prádlo

    Naškrobené prádlo zanechává lm škrobu v bubnu a není do sušičky vhodné.

    7.2 Změkčovadlo

    Při praní nepoužívejte aviváž, prote prádlo bude díky sušičce měkké a načechrané.

    7.3 Měkké utěrky

    Použití „měkkých hadříků“ může vést k povlaku u ltrů na vlákna. To může způsobit zablo

    kování ltrů. V takových případech doporučujeme buď se zdržet přidávání měkkých hadří

    ků, nebo zvolit jinou značku. V každém případě dodržujte pokyny výrobce.

    7.4 Malé množství náplně

    V množství menším než 1,0 kg by měl být zvolen program Timer“ (časovač), protože au

    tomatické snímání úrovně sušení lze zachytit pouze nepřesně.

    7.5 Otevřené dveře

    Pokud se sušička nepoužívá, měla by být dvířka ponechána pootevřená, aby jejich těsnění

    zůstalo trvale účinné.

    7.6 Vnitřní světlo bubnu

    Při zapnutém spotřebiči se při otevřených dvířkách vždy rozsvítí vnitřní světlo bubnu.

    7.7 Servisní klapka

    Ujistěte se, že je servisní klapka během provozu vždy zavřená.

    7.8 Ochrana proti pomačkání

    Pokud není na konci programu prádlo vyjmuto, buben se čas od času bude pohybovat, aby

    se zabránilo pomačkání. Fáze ochrany proti pomačkání je přibližně 60 minut.

    7.9 Prádlo, které by se mělo žehlit

    …by měl být sušeno na úrovní READY to IRON (připraveno na žehlení) . Usnadňuje ruční

    žehlení nebo strojní žehlení.

    7.10 Zbývající čas

    T

    rvání programu je ovlivněno následujícími faktory: druh tkaniny, množství náplně, ab

    sorpční kapacita, požadovaná úroveň sušení a rychlost odstřeďování pračky. Tyto faktory

    jsou elektronikou během programu registrovány a zbývající doba bude odpovídajícím způ

    sobem upravena.

    7.11 AUTO systém detekce náplně

    Po spuštění programu se na displeji po několika minutách zobrazí AUTO. To znamená, že

    probíhá automatická detekce náplně. Senzory detekují a odhadují čas zvoleného progra

    mu do konce. V závislosti na vybraném programu, množství náplně, vlhkosti a okolní tep

    lotě může fáze AUTO detekce náplně trvat několik minut pro malou náplň nebo až hodinu

    pro maximální náplň nebo velké kusy, než se zobrazí přibližná zbývající doba pro dokončení

    programu.

    CZ 7-Návrhy a tipy

    15

    7.12 Extra velké kusy

    mají tendenci se navíjet. Pokud tedy nebylo možné dosáhnout požadované úrovně su

    šení, prádlo protřepejte a znovu vysušte pomocí časového programu (TIMER ).

    7.13 Zvlášť jemné tkaniny

    T

    extilie, které se snadno sranebo ztratí svůj tvar, jako např. hedvábné punčochy, spodní

    prádlo atd., by neměly být v sušičce sušeny. Vložte jemné prádlo do sáčku na prádlo a za

    braňte jeho přesušení.

    7.14 Žerzej a pletené výrobky

    by měly být sušeny pomocí READY to IRON (připraveno na žehlení), aby nedošlo ke

    srení. Mělo by být provedeno následné vytažení do původního tvaru.

    7.15 Chomáče

    Množství vláken ve ltrech na vlákna nelze přičíst namáhání při ošetření v sušičce. Spíše se

    jedná o vlákna extrahovaná díky opotřebení a praní. Během sušení na šňůře budou jemná

    vlákna odnášena větrem. Při použití bubnové sušičky se budou jemná vlákna shromažďo

    vat ve ltrech.

    7.16 Akustický signál

    Akustický signál zazní:

    když je nádrž na vodu plná

    v případě poruch

    Navíc může být akustický signál také zvolen pro následující případy:

    na konci programu

    při stisknutí tlačítka

    při otení voliče programů

    CZ

    8-Každodenní používání

    16

    8.2 Příprava prádla

    Oblečení rozdělte podle látky (bavlna, syntetika,

    vlna atd.).

    Používejte pouze prádlo, které bylo odstředěno.

    Vyprázdněte kapsy od všech ostrých nebo hoř

    lavých předmětů, jako jsou klíče, zapalovače a zá

    palky. Odstraňte tvrdší dekorativní části, jako jsou

    např. brože.

    Zavřete zipy a háčky, ujistěte se, že knoíky jsou

    pevně přišité a malé edměty, jako jsou ponožky,

    podprsenky atd., vložte do sáčku na praní.

    velké kousky látky, jako jsou například prostírala

    plachty, ubrusy apod. rozložte.

    Postupujte podle pokynů na etiketě prádla a

    sušte pouze oděvy, které lze sušit v sušičce.

    8.1 Příprava spotřebiče

    1. Připojte spotřebič ke zdroji napájení (220 V až 240

    V ~/50Hz) (obr. 8-1). Viz oddíl INSTALACE.

    2. Ujistěte se, že:

    nádrž na vodu je prázdná a správně nainstalo

    vána. (Obr. 8-2).

    je ltr na vlákna čistý a správně nainstalovaný.

    (Obr. 8-3).

    je kondenzační ltr čistý a správně nainstalo

    vaný (obr. 8-4).

    Tipy:

    Oddělte bílé oblečení od barevného.

    Rozložte velké předměty, jako jsou prostěradla, ubrusy atd.

    Povlečení a polštáře by měly být zapnuty, aby se uvnitř nemohly shromažďovat malé

    části.

    Uzavřete zipy a háčky a zavažte dohromady volné pásky bez kovových částí, zástě

    rové šňůry atd.

    Vložte malé předměty, jako jsou ponožky, pásky, podprsenky atd. do sáčku na praní.

    Ujistěte se, že jsou všechny knoíky pevně přišity.

    ed vložením do spotřebiče přišijte nebo odstraňte volné kovové části oděvů, např.

    kovové knoíky, kostice podprsenek. Jinak mohou takové součásti způsobit hluk a

    poškodit buben.

    Nepřesušujte prádlo snadné na údržbu. Riziko pomačkání. Nechte zcela uschnout na

    vzduchu.

    Úplety (např. trička, spodní prádlo) se někdy během sušení vyvěsí. Používejte pouze

    úroveň sušení READY to IRON (připraveno na žehlení) a poté vytvarujte.

    Pro předsušené, vícevrstvé oděvy nebo pro konečné sušení by měl být použit časový

    program (TIMER).

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    17-

    8-1

    8-3 8-4

    8-5

    8-6

    8-2

    CZ 8-Každodenní používání

    17

    STRAHA!

    Netextilní, a také malé, volné nebo ostré hrany mohou způsobit poruchy a poškození

    oděvů a spotřebiče.

    8.3 Vložení prádla do spotřebiče

    Protřepejte a vložte předem roztříděné prádlo.

    Spoebič nepřetěžujte.

    Dvířka důkladně zavřete. Ujistěte se, že není přivřeno žádné prádlo.

    8.4 Odebrání a přidání prádla

    VAROVÁNÍ!

    Nevypínejte sušičku před ukončením cyklu sušení, pokud nelze všechno prádlo rychle

    odebrat a rozložit tak, aby mohlo být uvolněno teplo.

    Pro odebrání nebo přidání prádla lze program kdykoli přerušit:

    Otevřete dvířka. Cyklus se přeruší.

    Při vyjímání nebo přidávání prádla buďte opatrní! Interiér bubnu nebo samotné prádlo

    může být horké, takže hrozí nebezpečí popálení.

    Po zavření dvířek stiskněte pro pokračování programu tlačítko „Start/Pause“ .

    Načíst referenci

    Prostěradla (jednoduché) Bavlna Přibližně 800 g

    Smíchané textilní oděvy / Přibližně 800 g

    Bundy Bavlna Přibližně 800 g

    Džíny / Přibližně 800 g

    Kombinézy Bavlna Přibližně 950 g

    Pyžamo / Přibližně 200 g

    Košile / Přibližně 300 g

    Ponožky Smíšené textilie Přibližně 50 g

    Trička Bavlna Přibližně 300 g

    Spodní prádlo Smíšené textilie Přibližně 70 g

    8.5 Plnění sušičky

    1. Prádlo vložte rovnoměrně do bubnu a sušičku ne

    etěžujte.

    2. Zapněte bubnovou sušičku stisknutím tlačítka

    napájení (Obr. 8-7).

    8-7

    CZ

    8-Každodenní používání

    18

    8.6 Nastavení a spuštění programu

    1. Otáčením knoíku programu (Obr. 8-8) vyberte

    požadovaný program.

    2. Nastavte funkce jako teplota, suchost, zpoždění.

    Poté stiskněte tlačítko Start / Pauza (Obr. 8-9) pro

    spuštění cyklu sušení.

    8.7 Ukončení cyklu sušení

    Bubnová sušička se automaticky zastaví, pokud

    je cyklus sušení dokončen. Na displeji se zobrazí

    END. Otevřete dvířka bubnové sušičky a vyjmě

    te prádlo. Pokud není prádlo odebráno spustí se

    automaticky program proti pomačkání.

    1. Vypněte bubnovou sušičku stisknutím tlačítka

    napájení (Obr. 8-10).

    2. Odpojte bubnovou sušičku od elektrické zásuvky

    (Obr. 8-11).

    3. Po každém cyklu sušení vyprázdněte nádrž na

    vodu (Obr. 8-12).

    4. Po každém cyklu sušení vyčistěte ltry na vlákna

    (obr. 8-13).

    5. Filtr kondenzátoru vyčistěte po každém cyklu

    sušení (Obr. 8-14).

    Poznámka

    Změkčovadla textilií nebo podobné výrobky používejte podle pokynů výrobce.

    CONTROL PANEL

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le F ree

    Te mp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-R e fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    Mix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    Delic ate Sports

    Childl ock i-Re fres h

    8-8

    8-9

    8-10

    8-11

    8-12

    8-13

    8-14

    Poznámka

    Během sušení se ujistěte, že jsou předměty umístěny na stojanu bez rizika zapletení

    usměrňovačů během otáčení bubnu.

    Maximální hmotnost mokrých předmětů: 1.5 kg.

    CZ 8-Každodenní používání

    T

    abulka péče

    Praní

    Možné prát až do 95

    °C

    běžný proces

    Možné prát až do

    60°C

    běžný proces

    Možné prát až do

    60°C

    šetrný proces

    Možné prát až do

    40°C

    běžný proces

    Možné prát až do

    40°C

    šetrný proces

    Možné prát až do

    40°C

    velmi šetrný proces

    Možné prát až do

    30°C

    běžný proces

    Možné prát až do

    30°C

    šetrný proces

    Možné prát až do

    30°C

    velmi šetrný proces

    Ruční praní

    max. 40 °C Neprat

    Bělení

    Je povoleno jakékoliv

    bělení Jen kyslík /

    bez chlóru Nebělit

    Sušení

    Sušení v bubnové

    sušičce je možné

    při normální teplo

    Sušení v bubnové

    sušičce je možné

    při nižší teplotě

    Nesušte v bubnové

    sušičce

    Sušení na šňůře Sušení na plocho

    Žehlení

    Žehlit při maximální

    teplotě do 200 °C Žehlit při střední

    teplotě do 150°C

    Žehlit při nízké tep

    lotě až do 110 °C; bez

    páry (žehlení párou

    může způsobit ne

    vratné poškození)

    Nežehlit

    19

    8.8 Používání stojanu na sušičku

    Věšák na sušičky je navržen pro použití s ed

    měty, které se nedoporučují k sušení v bubnech,

    jako jsou trenéři, tenisky, svetry nebo jemné

    prádlo.

    1. Otevřete dvířka sušičky.

    2. Zkontrolujte, zda je buben prázdný.

    3. Vložte stojan sušičky do bubnu.

    4. Zkontrolujte, zda jsou západky zasunuty do ot

    voru ltru na vlákna a zda jsou zajištěny v otvoru

    zadního bubnu.

    YER RACK

    4. Make sure the catches are

    Otevření bubnu

    Buben

    Stojan pro

    sušičku

    Filtr na

    vlákna

    8-15

    Poznámka

    Nepoužívejte tento stojan na sušič, když jsou v sušičce jiné oděvy.

    CZ

    9- Péče a čištění

    20

    9.1 Čištění ltru na vlákna

    Po každém cyklu sušení vyčistěte ltry na vlák

    na.

    1. Vyjměte ltr na vlákna z bubnu (obr. 9-1).

    2. Otevřete ltr na vlákna (Obr. 9-2).

    3. Vyčistěte ltr na vlákna od zbytků vláken (Obr. 9-3).

    4. Znovu do bubnové sušičky nainstaluje vyčištěný

    ltr na vlákna (obr.: 9-4).

    9.2 Čištění ltru kondenzátoru

    Po každém cyklu sušení vyčistěte ltry na vlák

    na.

    1. Otevřete dvířka.

    2. Vytáhněte ltr na vlákna z jeho pouzdra (Obr.

    9-5).

    3. Vytáhněte ltr kondenzátoru ze vzduchového

    potrubí (Obr. 9-6.)

    4. Vyberte houbu a očistěte ltrační síto od zbytků

    (obr. 9-7).

    5. Houbu vložte zpět do ltru kondenzátoru (Obr.

    9-8).

    Poznámka

    Pokud je ltr na vlákna / kondenzátorový ltr silně znečištěn, lze jej vyčistit pod tekoucí

    vodou. Před použitím jej důkladně vysušte.

    9-1

    9-2

    9-3

    9-4

    9-5

    9-6

    9-7

    9-8

    CZ 9-Péče a čištění

    21

    9.3 Vyprázdněte nádrž na vodu

    Během provozu pára kondenzuje do vody, která se

    shromažďuje v nádrži na vodu. Zásobník na vodu

    vyprázdněte po každém použití.

    1. Vytáhněte nádrž na vodu z jejího krytu (obr. 9-9).

    2. Vyprázdněte nádrž na vodu (Obr. 9-10).

    3. Znovu do bubnové sušičky nainstalujte nádrž na

    vodu (obr. 9-11).

    Poznámka

    Nepoužívejte vodu pro pití nebo zpracování potravin.

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    ry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    ix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    elic ate Sports

    Childl ock i-Re fres h

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    9-9

    9-10

    9-11

    9.4 Sušička prádla

    Vnější část bubnové sušičky a ovládacího panelu otřete navlhčenou textilií. Nepou

    žívejte žádná organická rozpouštědla nebo korozivní činidla, aby nedošlo k poško

    zení zařízení.

    9.5 Buben

    Po určité provozní době mohou činidla pro péči o tkaniny nebo vápník obsažený

    ve vodě tvořit téměř neviditelný lm na vnitřní straně bubnu. Pro jeho odstranění

    použijte vlhký hadřík a trochu čisticího prostředku. Nepoužívejte žádná organická

    rozpouštědla nebo korozivní činidla, aby nedošlo k poškození spoebiče.

    9.5 Výparník

    Pokud je výparník za ltrem kondenzátoru znečištěn, můžete jej vyčistit pomocí vy

    savače. Dbejte na to, abyste během čištění výparník nepoškodily.

    CZ

    10-Řešení problémů

    22

    Mnoho vzniklých problémů můžete vyřešit sami bez odborné pomoci. Vyskytne-li se

    jaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti a

    postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.

    VAROVÁNÍ!

    ed prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě.

    Elektrické součásti smí opravovat pouze kvalikovaný odborník, protože neodborné

    zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození.

    Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně

    kvalikovaná osoba, aby se zabránilo možným rizikům.

    Řešení problémů zobrazených kódů

    Kód Příčina Řešení

    F2 Chyba vypouštěcího čerpadla. Obraťte se na zákaznický servis.

    F32

    F33

    Kondenzátorové teplotní čidlo má otevřený okruh nebo

    je zkratované.

    Obraťte se na zákaznický servis.

    F4 Teplota prádla v bubnu se nemění. Obraťte se na zákaznický servis.

    F5 Selhání komunikace mezi PCB a displejem. Obraťte se na zákaznický servis.

    LO

    T

    eplota je příliš nízká.

    Sušič používejte, když je teplota

    vzduchu vyšší než 5°C.

    Pokud se chybové kódy objeví i po přijatých opatřeních, vypněte spotřebič, odpojte napá

    jecí zdroj a obraťte se na zákaznický servis.

    CZ 10-Řešení problémů

    23

    Řešení problémů bez zobrazených kódů

    Problém Možná příčina Možné řešení

    Bubnová sušička

    nefunguje. Špatné připojení k napájecímu

    zdroji.

    Výpadek napájení.

    Není nastaven žádný sušicí pro

    gram.

    Spotřebič nebyl zapnut.

    Nádrž na vodu je plná

    Dveře nejsou řádně uzavřeny.

    Zkontrolujte připojení k napá

    jecímu zdroji.

    Zkontrolujte zdroj napájení.

    Nastavte program sušení.

    Zapněte přístroj.

    Vyprázdněte nádržku na vodu.

    Správně zavřete dveře.

    Sušička nefun

    guje a na displeji

    se zobrazí End.

    Dosáhlo prádlo úrovně sušení

    denované tímto programem?

    V bubnu není žádné prádlo?

    Zkontrolujte, zda je nastavení

    programu vhodné.

    Zkontrolujte, zda v bubnu není

    prádlo.

    Doba sušení je

    příliš dlouhá a

    výsledky nejsou

    uspokojivé

    Není program špatně nasta

    ven?

    Filtr je zanesený.

    Výparník je zablokován.

    Není bubnová sušička přetíže

    na?

    Prádlo je příliš vlhké.

    Větrací potrubí je zablokované.

    Zkontrolujte, zda je program

    nastaven správně.

    Vyčistěte ltrační síto.

    Vyčistěte odpařovač.

    Snižte množství prádla.

    ed sušením prádlo řádně vy

    ždímejte.

    Zkontrolujte větrací potrubí a od

    blokujte ho.

    Zbývající čas na

    displeji se zasta

    ví nebo přeskočí.

    Zbývající doba bude plynule nes

    tavena na základě následujících

    faktorů:

    T

    yp prádla.

    Naplněné množství.

    Stupeň vlhkosti prádla.

    Okolní teplota

    Automatické nastavení je běžný

    provoz.

    CZ

    11-Instalace

    24

    11.1 Příprava

    Odstraňte veškerý obalový materiál. Během otevírání balení mohou být viditelné

    kapky vody. Je to běžný jev, který je výsledkem vodních zkoušek v továrně.

    Odstraňte veškerý obalový materiál, včetně základny z polystyrenu.

    Poznámka

    Obalový materiál zlikvidujte ekologickým způsobem. Pro informace o současných po

    stupech likvidace se obraťte na svého prodejce nebo místní úřady.

    11.4 Instalace pod pracovní desku

    TheZvolené rozměry otvoru musí být v souladu s

    rozměry přístroje (obr. 11-2).

    1. Dejte spotřebič tak, aby přiléhal k otvoru. Ujistěte

    se, že všechna propojení jsou snadno přístupná a

    funkční.

    2. Nastavte přesně všechny nožičky, abyste získali

    pevnou, rovnou pozici.

    3. Spoebič opatrně nainstalujte do výklenku.

    4. Dávejte pozor na dostatečné větrání.

    11.5 Elektrické připojení

    ed každým zapojením zkontrolujte, zda:

    zdroj energie, zásuvka a pojistka odpovídají

    výkonnostnímu štítku.

    je zásuvka uzemněná a nepoužíváte prodlužo

    vací kabel ani vícenásobné zásuvky.

    se zástrčka a zásuvka přesně shodují.

    Pouze Spojené království: Zástrčka Spojené

    Království splňuje požadavky normy BS1363A.

    Zasuňte zástrčku do zásuvky. (Obr. 11-3).

    UPOZORNĚNÍ!

    Pokud je přívodní kabel poškozen, musí jej, aby se edešlo nebezpečí, vyměnit servisní

    zástupce (viz záruční list)!

    UPOZORNĚNÍ!

    Po přepravě a instalaci musíte sušičku před použitím nechat stát dvě hodiny.

    11.2 Přeprava a čekací doba

    epravujte spotřebič pouze v horizontální poloze. V kapsli kompresoru je umístěný

    bezúdržbový olej. Při naklánění spotřebiče během převozu se olej mohl dostat es za

    ené potrubí. Vyčkejte 2 hodiny před zapojením spotřebiče do elektrické sítě, aby se olej

    mohl vrátit do pouzdra.

    11.3 Umístění spotřebiče

    Spotřebič umístěte na rovný a pevný povrch. Nastavte

    nožičky na požadovanou úroveň (obr. 11-1).

    11-1

    11-2

    11-3

    CZ 11- Instalace

    25

    11.6 Obrácení otevírání dveří (pouze pro modely s hmotností 8/9 kg)

    edtím, než začnete, odpojte sušič od elektrické zásuvky.

    S dílci manipulujte opatrně, aby nedošlo k poškrábání barvy.

    Dbejte na to, aby dveře nebyly poškrábané.

    Poebné nástroje: Šroubovák s Phillips křížovou hlavou.

    Jakmile začnete, nehýbejte skříňkou, dokud nedojde k úplnému otočení dveří.

    Tyto pokyny slouží ke změně pantů z pravé strany na levou.

    Pokud je budete chtít přeložit zpět na pravou stranu, postupujte stejně podle těchto

    pokynů a obraťte všechny odkazy na levou a pravou stranu.

    1. Vyjměte sestavu dveří

    Otevřete dvířka. Vyjměte dva šrouby upevňující se

    stavu pant / dveře k sušičce. Opatrně odložte sestavu

    pant / dveře (Obr. 11-4).

    2. Odstraňte, otočte a vyměňte vnitřní dveře

    Odstraňte osm nálepek a šroubů, které zajišťují vnitřní

    dveře k vnějším dveřím. Odstraňte vnitřní dveře, oto

    čte je o 180° a znovu je namontujte do vnějších dveří

    pomocí stejných osmi šroubů a nálepek (Obr. 11-5).

    3. Odstraňte, otočte a vyměňte desku zámku dveří a

    nárazník

    Odstraňte dva šrouby, které drží nárazovou desku, a

    potom odstraňte jeden šroub zámku dveří, zatlačte

    dolů a vyberte zámek otočený o 180° a namontujte jej

    na opačnou stranu se stejnými osmi šrouby a nálepka

    mi (obr. 11-6)

    4. Otočte a vyměňte sestavu pant / dveře

    Odstraňte dva šrouby, které drží nárazovou desku, a

    potom odstraňte jeden šroub zámku dveří, zatlačte

    dolů a vyberte zámek otočený o 180° a namontujte jej

    na opačnou stranu se stejnými osmi šrouby a nálepka

    mi (obr. 11-7)

    11.7 Stohování pračky a sušičky

    K ušetření místa je možné uložit pračku a sušičku na

    sebe (obr.: 11-8). Ne kaž pračka je pro tento účel

    vhodná. Informace a odpovídající montážní sada jsou k

    dispozici u místního prodejce.

    Pokyny k montáži dodávané se sadou detailně infor

    mují o krocích instalace.

    Sestava

    závěsu a dveří

    Držte dvířka a

    vyjměte závěsné

    šrouby ze sušičky

    Namontujte

    zámek dveří

    a pak znovu

    nainstalujte

    nárazovou

    desku a

    šrouby

    Nárazová

    deska a

    šrouby

    1. Stiskněte dole

    2. Otočte v úhel

    a pak jej

    můžete

    vytáhnout

    Zajistěte stejnými

    dvěma šrouby

    Odstraňte osm

    nálepek a šroubů

    Vyberte vnitřní

    dveře a otočte je

    o 180°

    Vnitřní dveře

    vyměňte s osmi

    šrouby a nálepkami

    11-4

    11-5

    11-6

    11-7

    11-8

    CZ

    12-Technické údaje

    26

    Popis produktu (podle EU 392/2012)

    Obchodní značka Haier

    Identikační značka modelu HD

    90-A2979

    HD

    100-A2979

    HD

    80-A3979

    HD90 A3979

    HD90-

    A3979S

    HD90-

    A3S979

    Jmenovitá kapacita (kg) 910 8 9

    Typ bubnové sušičky Kondenzátor

    Třída energetické účinnosti A++ A++ A+++ A+++

    žená roční spotřeba energie (AE

    c

    v

    kWh/rok

    ) 1) 236 280 175 193

    Sušička s nebo bez automatického sys

    tému s automatickým systémem

    Spotřeba energie standardního programu

    pro bavlnu 60 °C 3) při plné náplni(kWh/

    cyklus) 2.14 2,29 1,43 1,58

    Spoeba energie standardního programu

    pro bavlnu 60 °C 3) při částečné nápl

    ni(kWh/cyklus) 1.21 1,35 0,85 0,93

    Spoeba energie v režimu vypnutí (W) 0,1 0,1 0,1 0,1

    Spoeba energie v režimu ponechání v

    zapnutém stavu (W) 1,19 1,19 1,19 1,19

    Doba trvání režimu „ponechání v zapnu

    tém stavu“ (min) 2) 40

    Standardní program sušení 3) Bavlna

    žená doba programu u standardního

    programu sušení 3) při plné a částečné

    náplni (min) 208 220 215 243

    Doba programu standardního programu

    pro bavlnu 3) při plné náplni (min) 252 280 273 298

    Doba programu standardního programu

    pro bavlnu 3) při částečné náplni (min) 170 175 168 182

    T

    řída účinnosti kondenzace 4) BB B B

    žená účinnost kondenzace u stan

    dardního programu pro bavlnu 3) při plné a

    částečné náplni (%) 82 82

    Průměrná účinnost kondenzace u stan

    dardního programu pro bavlnu 3) při plné

    náplni 81 81 81 81

    Průměrná účinnost kondenzace u

    standardního programu pro bavlnu 3) při

    částečné náplni 81 81 83 83

    Vážená účinnost kondenzace u standard

    ního programu pro bavlnu3) při plné náplni

    (dB) 66

    Vestavěná nebo volně stojící Volně stojící / postavená pod

    67

    80,5 80,5

    CZ 12-Technické údaje

    27

    Rozměry — v x h x š vmm 845 x 600 x 595

    Napájení (viz výkonnostní štítek) — napětí / proud / vstup 220-240 V~50 Hz/ 2,4A /

    550 W

    Přípustná okolní teplota 5°C až 35°C.

    Fluorované skleníkové plyny

    Objem

    GWP

    Tuny ekvivalentu CO2

    HFC-134a

    0,26 kg

    1430

    0,6

    Doplňkové údaje

    1) Na základě 160 sušících cyklů standardních programů pro bavlnu při plné a částečné náplni a

    spotřebě v režimech nízké spotřeby. Skutečná spotřeba energie bude záviset na tom, jak spo

    ebič bude používán.

    2) V případě, že existuje systém řízení napájení.

    3)

    T

    ento program, který slouží při plné a částečné náplni, je standardní program sušení, kterého se

    informace na štítku a mikroši týkají. Je to program vhodný pro sušení běžného mokrého bavlně

    ného prádla a jedná se o nejúčinnější program z hlediska spotřeby energie pro bavlnu.

    4) T

    řída G je nejméně účinná a třída A je nejúčinnější.

    CZ

    12-Technické údaje

    28

    Schéma elektrického obvodu HD90-A2979:

    Schéma elektrického obvodu HD100-A2979:

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor

    Drain pump

    Water switch

    Display PCB

    CN2-3

    CN2-2

    CN2-1

    CN2-1

    Motor

    Power PCB

    Heat pump

    Door switch Humidity sensor

    CN4-1

    123456

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    4678 3 21

    LNPE

    PE

    PE

    Interference

    suppressor

    CN1

    CN2

    CN3

    CN4

    2 4 32

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-3

    CN4-5

    CN2-1

    CN4-4

    M

    HP

    Lamp

    Touch film

    CN1

    CN3

    CN9

    CN3

    CN7-1

    CN2

    123

    12378123456

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    56

    CN7-3

    DS

    13

    2

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch

    Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    Interference

    suppressor

    CZ 12-Technické údaje

    29

    Schéma elektrického obvodu HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/

    HD90-A3S979:

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-5

    CN2-1

    HP

    Lamp

    Touch film

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf

    Interference

    suppressor

    CN4-2

    CN4-4

    Flow valve

    Spray module

    CN4

    CN1

    CN3

    CN9

    CN8

    CN3

    123

    CN2

    123

    123467812345667

    M

    CN6-1

    CN6-2

    CN6-3

    PE

    Only for

    HD90-A3S979

    Only for

    HD90-A3S979

    CZ

    13-Zákaznický servis

    Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier.

    Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ

    PROBLÉMŮ.

    Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím

    místního prodejce nebo

    oddíl Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete najít telefonní čísla

    a můžete aktivovat váš servisní požadavek.

    Ještě, než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uvede

    né informace.

    Informace najdete na výkonnostním štítku.

    Model ____________________ Výrobní číslo. _____________________

    Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklamace.

    Pro všeobecné obchodní otázky vyhledejte naše níže uvedené evropské adresy.

    Evropské adresy Haier

    Země* Poštovní adresa Země* Poštovní adresa

    Itálie

    Haier Europe Trading SRL

    Via De Cristoforis, 12

    21100 Verese

    ITALY

    Francie

    Haier France SAS

    53 Boulevard Ornano –

    Pleyad 3

    93200 Saint Denis

    FRANCIE

    Španělsko

    Portugalsko

    Haier Iberia SL

    Pg. Garcia Faria, 49-51

    08019 Barcelona

    ŠPANĚLSKO

    Belgie-FR

    Belgie-NL

    Nizozemsko

    Lucembursko

    Haier Benelux SA

    Anderlecht

    Route de Lennik 451

    BELGIE

    Německo

    Rakousko

    Haier Deutschland GmbH

    Konrad-Zuse-Platz 6

    81829 München

    NĚMECKO

    Polsko

    Česko

    Maďarsko

    Řecko

    Rumunsko

    Rusko

    Haier Poland Sp. zo.o.

    Al. Jerozolimskie 181B

    02-222 Warszawa

    POLSKO

    Spojené

    království

    Haier Appliances UK Co.Ltd.

    One Crown Square

    Church Street East

    Woking, Surrey, GU21 6HR

    UK

    *Pro více informací prosím jděte na www.haier.com

    30

    CZ

    Evropské adresy Haier

    Země* Poštovní adresa Země* Poštovní adresa

    Itálie

    Haier Europe Trading SRL

    Via De Cristoforis, 12

    21100 Verese

    ITALY

    Francie

    Haier France SAS

    53 Boulevard Ornano –

    Pleyad 3

    93200 Saint Denis

    FRANCIE

    Španělsko

    Portugalsko

    Haier Iberia SL

    Pg. Garcia Faria, 49-51

    08019 Barcelona

    ŠPANĚLSKO

    Belgie-FR

    Belgie-NL

    Nizozemsko

    Lucembursko

    Haier Benelux SA

    Anderlecht

    Route de Lennik 451

    BELGIE

    Německo

    Rakousko

    Haier Deutschland GmbH

    Konrad-Zuse-Platz 6

    81829 München

    NĚMECKO

    Polsko

    Česko

    Maďarsko

    Řecko

    Rumunsko

    Rusko

    Haier Poland Sp. zo.o.

    Al. Jerozolimskie 181B

    02-222 Warszawa

    POLSKO

    Spojené

    království

    Haier Appliances UK Co.Ltd.

    One Crown Square

    Church Street East

    Woking, Surrey, GU21 6HR

    UK

    31

    HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979

    DA

    HD90-A2979

    HD100-A2979

    HD80-A3979

    HD90-A3979

    HD90-A3979S

    HD90-A3S979

    Brugermanual

    Varmepumpe-tørretumbler

    Ta kDA

    2

    Afhændelse

    Vær med til at beskytte miljøet og menneskers sund-

    hed. Læg emballagen til genbrug i dertil beregnede

    containere. Hjælp med at genbruge aald fra elektriske

    og elektroniske apparater. Smid aldrig apparater mær

    ket med dette symbol, ud sammen med husholdnings

    aaldet. Aever produktet hos dit lokale genbrugsan

    læg, eller kontakt din kommune.

    ADVARSEL!

    Fare for skade eller kvælning!

    Afbryd enheden fra strømmen. Skær strømledningen af og kassér den. Fjern dørens lå

    semekanisme for at forhindre, at børn og kæledyr lukkes inde i maskinen.

    ADVARSEL!

    Apparatet ikke forsynes via en ekstern koblingsenhed, såsom en timer, eller tilsluttet

    et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af et værktøj.

    Tegnforklaring

    Advarsel! — Vigtige sikkerhedsoplysninger

    Generelle oplysninger og tips

    Miljøoplysninger

    T

    ak fordi du har købt et produkt fra Haier.

    Læs disse instruktioner omhyggeligt, inden du bruger denne maskine. Instruktionerne in-

    deholder vigtige oplysninger, der hjælper dig med at få det bedste ud af maskinen og sikre

    sikker og korrekt installation, brug og vedligeholdelse.

    Opbevar denne vejledning på et passende sted, så du altid kan henvise til den for sikker og

    korrekt anvendelse af maskinen.

    Hvis du sælger maskinen, giver den væk eller efterlader den, når du ytter, skal du sørge

    for, at du også giver denne vejledning videre, så den nye ejer kan blive bekendt med maski

    nen og sikkerhedsadvarslerne.

    DA Indhold

    3

    1-Sikkerhedsoplysninger ………………………………………………………………………………………………………4

    2-Tilsigtet anvendelse …………………………………………………………………………………………………………..7

    3-Produktbeskrivelse ……………………………………………………………………………………………………………8

    4-Betjeningspanel …………………………………………………………………………………………………………………9

    5-Programmer ……………………………………………………………………………………………………………………..12

    6-Forbrug ……………………………………………………………………………………………………………………………..13

    7-Forslag og tips ………………………………………………………………………………………………………………….14

    8-Daglig brug ……………………………………………………………………………………………………………………….16

    9-Vedligeholdelse og rengøring …………………………………………………………………………………………20

    10-Fejlnding ……………………………………………………………………………………………………………………….22

    11-Installation ………………………………………………………………………………………………………………………24

    12-Tekniske data ………………………………………………………………………………………………………………….26

    13-Kundeservice …………………………………………………………………………………………………………………. 30

    DA

    1-Sikkerhedsoplysninger

    4

    ADVARSEL!

    Før første brug

    Kontrollér at der ikke er sket skader under transporten.

    Fjern al emballage, og opbevar det utilgængeligt for børn.

    Håndter altid maskinen med mindst to personer, fordi den er

    tung.

    Daglig brug

    Denne maskine kan bruges af børn i alderen fra 8 år og derover

    og af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funkti

    onsevne eller med manglende erfaring og viden, hvis de holdes

    under opsyn eller er blevet vejledt i brugen af

    maskinen en sik

    ker måde, og forstår hvilke farer, det indebærer.

    Hold børn under 3 år væk fra maskinen, medmindre de er under

    konstant opsyn.

    Børn bør ikke lege med produktet.

    Sørg for, at rummet er tørt og godt udluftet. Rumtemperaturen

    skal ligge mellem 5°C og 35°C.

    Undlad at dække ventilationsåbningerne i bunden

    med et tæppe

    eller lignende genstand.

    Hold området omkring maskinen fri for støv og fnug.

    Sørg for, at der kun er tøj i maskinen og ikke husdyr eller børn, før

    du bruger den.

    Rør kun ved stikket med tørre hænder, og berør ikke eller brug

    apparatet, hvis du er barfodet eller har våde eller fugtige hænder

    eller fødder.

    Kun tørre tekstiler, vasket i vand.

    Sørg for ikke at påfylde mere end den nominelle belastning.

    Fjern alle genstande som lightere og tændstikker fra lommerne.

    Brug skyllemidler eller lignende produkter i overensstemmelse

    med vejledningen på producentens emballage.

    Opbevar ikke nogen brændbare sprays eller gas tæt appara

    tet.

    Undlad at placere tunge genstande eller varmekilder eller fugt

    oven på maskinen.

    Hold i stikket, ikke kablet, når du tager stikket ud af stikkontakten.

    Rør ikke bagvæggen og tromlen under drift, de er varme.

    DA 1-Sikkerhedsoplysninger

    5

    ADVARSEL!

    Daglig brug

    T

    ør ikke følgende genstande i maskinen:

    Genstande, der ikke er vaskede.

    Genstande, der er forurenet med brændbare stoer, såsom

    madolie, acetone, alkohol, brændstof, benzin, petroleum, plet

    fjernere, terpentin, voks, voksfjernere eller andre kemikalier.

    Dampene kan forårsage brand eller eksplosion. Disse gen

    stande skal altid vaskes i hånden i varmt vand med en ekstra

    mængde vaskemiddel og derefter tørres i fri luft, før de tørres

    i maskinen.

    Genstande, der indeholder polstring eller fyld (f.eks. puder, jak

    ker), da fyldet kan komme ud med risiko for at blive antændt i

    tørretumbleren.

    Genstande, der indeholder en stor mængde gummi, skum-

    gummi (latexskum) eller gummilignende materialer, såsom ba

    dehætter, vandtætte tekstiler, gummibelagte artikler og tøj og

    puder med skumgummifyld.

    Drik ikke kondensvand.

    Brug ikke apparatet uden fnuglteret eller kondenslteret

    plads eller med beskadiget lter.

    Bemærk, at den sidste del af tørrecyklussen foregår uden varme

    (nedkølingscyklus) for at sikre, at tøjet forbliver ved en tempera

    tur, der ikke forårsager skade på det.

    Lad ikke maskinen være uden opsyn i længere tid, mens den

    rer. Hvis der er påtænkt et langt fravær, skal tørrecyklusen afbry

    des ved at slukke for maskinen og tage stikket ud af stikkontak

    ten.

    Undlad at slukke for maskinen, undtagen hvis tørrecyklussen er

    færdig, medmindre alle genstande hurtigt kan fjernes og spredes

    ud, så varmen kan frigives.

    Sluk for maskinen efter hvert tørreprogram for at spare elektrici

    tet og af sikkerhedsårsager.

    Vedligeholdelse / rengøring

    Sørg for, at børn holdes under opsyn, hvis de udfører rengøring

    og vedligeholdelse.

    Afbryd maskinen fra strømmen, inden du foretager rutinemæs

    sig vedligeholdelse.

    DA

    1-Sikkerhedsoplysninger

    6

    ADVARSEL!

    Vedligeholdelse / rengøring

    Rengør fnuglteret og kondenslteret efter hvert program (se

    PLEJE OG RENGØRING).

    Brug ikke vandspray eller damp til rengøring af maskinen.

    Brug ikke kemiske rengøringsmidler til at rengøre apparatet.

    Udskiftning af en beskadiget ledning bør kun udføres af fabrikan

    ten, dens serviceagent eller tilsvarende kvalicerede personer

    for at undgå farer.

    Forsøg ikke at reparere maskinen selv. I forbindelse med repara

    tion bedes du kontakte vores kundeservice.

    Installation

    Find en placering, der gør det muligt at åbne døren helt. Installer

    ikke tørretumbleren bag en dør, der kan låses, en skydedør eller

    en dør med hængsler den modsatte side af tørretumbler

    ren, da dette begrænser den fulde åbning af tørretumblerdøren.

    Installer apparatet på et godt ventileret, tørt sted.

    Installer aldrig maskinen udendørs et fugtigt sted eller i et om

    råde, der kan være udsat for vandlækage, som f.eks. under eller

    i nærheden af

    en vask. I tilfælde af vandlækage skal du afbryde

    strømforsyningen og lade maskinen tørre naturligt.

    Installer og anvend kun maskinen steder, hvor temperaturen

    er over 5 °C.

    Placer ikke maskinen direkte på et tæppe eller tæt på en væg el

    ler møbler.

    Udsæt ikke apparatet for frost, varme eller direkte sollys eller i

    nærheden af varmekilder (fx komfurer, varmeapparater).

    Sørg for, at de elektriske oplysninger typeskiltet stemmer

    overens med strømforsyningen. Hvis de ikke gør det, skal du

    kontakte en elektriker.

    Brug ikke stikdåser og forlængerledninger.

    Sørg for ikke at beskadige elkablet og stikket. Hvis de bliver be

    skadiget skal de udskiftes af en elektriker.

    Brug en separat jordet stikkontakt til strømforsyningen, som er

    let tilgængelig efter installationen. Maskinen skal jordforbindes.

    Kun for Storbritannien: Maskinens strømkabel er forsynet med

    et 3-vejs stik (jordet), der passer til en standard 3-vejs stikkon

    takt. Afbryd eller afmonter aldrig det tredje stik (jordstikket). Når

    maskinen er installeret, skal stikket være tilgængeligt.

    DA 2-Tilsigtet anvendelse

    7

    Bemærk

    Apparatet indeholder den luorholdige drivhusgas HFC-134a (GWP:1430). Denne

    gas er hermetisk forseglet.

    Tilsigtet anvendelse

    Dette apparat er beregnet til tørring af genstande, der er vasket i en vandopløsning og er

    markeret på producentens plejemærke som egnet til tørretumbler.

    Maskinen er udelukkende beregnet til husholdningsbrug inde i huset. Den er ikke beregnet

    til kommerciel eller industriel anvendelse. Ændringer eller modikationer af enheden

    er ikke tilladt. Utilsigtet brug kan medføre farer og tab af alt garanti- og erstatningsansvar.

    Standarder og direktiver

    Dette produkt opfylder kravene i alle gældende EU-direktiver med tilhørende harmonise

    rede standarder, der indeholder CE-mærkning.

    Miljømæssig ansvarlig brug

    Grundig dræning: Centrifuger vasketøjet ved den maksimale centrifugeringshastig

    hed før tørring.

    Maksimal belastning: Brug den maksimale påfyldningsmængde i henhold til pro

    gramtabellen, men overbelast ikke tørretumbleren. For at drage fordel af den mak

    simale belastning kan tøjet, der skal tørres «GARDEROBEKLAR», først tørres let med

    «STRYGEKLAR». Ved programafslutningen skal du fjerne tøjet, som skal stryges, og

    tør derefter det resterende tøj for at afslutte.

    Løsn tøjet: Ryst vasketøjet, inden du sætter det i tørretumbleren.

    Undgå overdreven tørring: En overdreven tørring bør undgås. Vælg det rigtige pro

    gram og det passende tørreniveau.

    Skyllemiddel unødvendigt: Brug ikke skyllemiddel, når du vasker, fordi tøjet bliver

    blødt og behageligt i tørretumblerprogrammet.

    Rengøring af fnugltrene: Rengør fnuglteret efter hver cyklus.

    Ventilation: Sørg for, at apparatet er ordentligt ventileret (se INSTALLATION).

    Genbrug af kondensvand: Det opsamlede kondensvand kan bruges til dampjernet.

    Først skal det hældes gennem en n sigte eller kaelterpapir. De mindste dele tilba

    geholdes af lteret.

    DA

    3-Produktbeskrivelse

    8

    DryL evel

    Delay

    Wrinkle Free

    Temp.

    A

    Childlock i-Refr es h

    kg

    9

    +++

    A

    i-REFRESH

    1 3

    2

    3.1 Billede af maskinen

    Front (Fig. 3-1): Bagside (Fig. 3-2):

    Bemærk:

    grund af tekniske ændringer kan illustrationerne i de følgende kapitler afvige fra din

    model.

    3,3

    1 Vandbeholder

    2 T

    ørretumbler-låge

    3 Betjeningspanel

    4 Strømforsyningsforbindelse

    5 Bagplade

    6 Aøbsudgang

    7 Justerbare forben

    Brugermanual

    Garantibevis

    Aøbsslange EnergimærkeTørrestativ

    (kun til

    HD100-A2979/

    HD90-A3S979

    model)

    3.2 Tilbehør

    Check tilbehøret og dokumentationen i overensstemmelse med denne liste (Fig.: 3-3):

    3-1 3-23-2

    3-3

    4

    5

    6

    7

    DA 4-Betjeningspanel

    9

    4.1 Forsinkelsesknap

    Forsinkelsesfunktion til startforsinkelse, tryk på

    knappen for at indstille tid (i 1 interval op til 12 timer).

    Apparatet skal være færdigt inden, tryk derefter for at

    starte (Fig. 4-2) den forsinkede drift.

    1 Forsinkelsesknap

    2 Børnelåsindikator

    3 Forsinkelsesindikator

    4 Signalindikator

    5 Rengør lter-indikator

    6 Timer-knap

    7 Temperaturknap

    8 Start-/pauseknap

    9 Programvalgsknap

    10 Tænd/sluk-knap

    11 Tørreniveau-knap

    12 Børnesikringsknap

    13 Tom tankindikator

    14 Display

    15 Indikator for dør

    oplåst

    16 Rynkefri knap

    17 i-Refresh

    Dry Le vel

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9++

    A

    i-REFRESH

    13

    2

    14

    910

    1

    11 12

    6

    16

    7

    58

    17

    15

    34

    4.2 Børnelåsindikator

    T

    ryk knappen Børnelås for at aktivere Børnelåsfunk

    tionen, efter at en cyklus er startet (Fig. 4-3) i 3 sek. ind

    til indikatorikonet lyser. Tryk knappen igen i 3 sekun

    der for at deaktivere.

    4.3 Forsinkelsesindikator

    Når du vælger forsinkelsesknap programmet (Fig. 4-4),

    4.4 Signalindikator

    Du kan vælge det signal, som du har brug for. Tryk

    for at aktivere signalfunktionen efter tændingen af tør

    retumbleren og temp.(Fig.4-5)3 sekunder,

    indtil bippet lyder. Tryk begge knapper i 3 sekunder

    for at deaktivere, indtil bippet lyder.

    Bemærk

    Denne funktion skal indstilles, når du er færdig med alle indstillinger, ellers når du drejer

    på drejeknappen eller trykker på knappen, vil funktionen blive slettet automatisk.

    Bemærk

    Når cyklussen slutter, eller strømforsyningen afbrydes, annulleres funktionen ikke auto

    matisk.

    Wrinkle Free

    Temp.

    i-Re fres h

    Temp.

    +

    Childlock

    Delay

    4-1

    4-2

    4-3

    4-4

    4-5

    det lyser.

    F

    i-Refresh

    DA

    4-Betjeningspanel

    10

    4.8 Start/pause-knap

    Tryk på Start / Pause (Fig. 4-9) for at starte en tørrecy

    klus. Tryk på knappen igen for at stoppe tørrecyklussen

    indikatorlampen blinker. Tryk igen knappen for at

    fortsætte.

    4.6 Tidsknap

    Når du vælger programmet Timer eller Forsinkelse, bli

    ver lyset tændt. Tryk denne knap for at tilføje

    eller trække tiden ud.

    4.7 Temperaturknap

    T

    ryk denne knap (Fig. 4-8) for at ændre vasketem

    peraturen for nogle programmer. Displayet vises ne

    denfor:

    Høj temperatur,

    Middeltemperatur.

    Lav temperatur

    Kølig luft.

    Bemærk

    Efter hver cyklus blinker indikatoren for at minde om rengøring af ltre.

    4.5 Rengør lter-indikator

    Filtre skal rengøres regelmæssigt. Se fnugltrengøring

    eller kondenslterrensning i manualen.

    4.9 Program-knap

    Vælg et af de 14 programmer ved hjælp af drejeknap

    pen (Fig. 4-10). Indikatoren for det respektive program

    lyser. Se afsnittet om programtilstande i manualen for

    yderligere information.

    4.10 T

    ænd-/sluk-knap

    T

    ryk tænd-/sluk-knappen (Fig. 4-11) for at tænde/

    slukke tørretumbleren.

    4.11 Knap til indstilling af tørreniveau

    T

    ryk på knappen (Fig. 4-12) for at indstille det endelige

    fugtighedsindhold i vasketøjet ved slutningen af cy

    klussen.

    Ekstra tørt

    Garderobeklar

    Klar til at stryge

    Temp.

    CONTROL PANEL

    Dry Level

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    4-6

    4-7

    4-8

    4-9

    4-11

    4-10

    Dry Level

    4-12

    DA 4-Betjeningspanel

    11

    Bemærk

    Den resterende tid er en standardværdi, denne tid beregnes igen afhængigt af yderlige

    re programindstillinger og vasketøjets fugtighedsindhold.

    Bemærk

    Standardtiden er 1 time.

    4.12 Børnelås-knap

    T

    ryk på knappen for at aktivere børnelåsfunktionen, ef

    ter at en cyklus er startet (Fig. 4-13) i 3 sek. indtil indi

    katorikonet lyser. Tryk på knappen igen i 3 sekunder for

    at deaktivere.

    4.13 T

    om tankindikator

    Vandtanken skal tømmes.

    Vigtigt: Tøm vandbeholderen efter hver tørring. Se af

    snittet Tøm vandtank i manualen.

    4.14 Skærm

    Displayet viser den resterende tid, forsinkelsestid og

    anden relateret information.

    4.15 Indikator for oplåst dør

    Hvis døren åbnes, tænder denne indikator (Fig. 4-16) ..

    4.16 Rynkefri-knap

    Når du har valgt programmet med denne funktion,

    lyser ikonet, anti-rynke er som standard åben, når vi

    trykker denne knap (Fig. 4-17), displayet viser OFF,

    anti-rynke bliver lukket, og tryk igen, displayet viser ON,

    anti-rynk åben

    4.17 i-Refresh

    Et timerprogram, standardtid er 30 minutter. Den

    længste tid er 50 minutter.

    4-13

    4-14

    4-15

    4-16

    4-17

    4-18

    Childlock

    Wrinkle Free

    i-Refresh

    DA

    5-Programmer

    12

    EN 61121 testprogram-indstilling. Vi anbefaler at du afeder kondensvandet udvendigt gen

    nem drænrøret, når du tørrer en fuld maskine ved hjælp af “Bomuld”-programmet. denne

    måde unndgår du at skulle tømme vandtanken under gennemførelsen af programmet.

    Program Tørre-

    grad

    Vasketøj Maks. belastning i kg

    8 9 10

    Ekstra tørt Tunge stoer, har brug for yderli

    gere tørring 5 6 7

    Ekstra tørt T

    ung syntetisk 4 4,5 5

    Ekstra tørt Håndklæder 5 6 7

    / Fjerfyldt tøj 1 1 1,5

    /

    Woolfell-tekstiler 3 3 4

    Ekstra tørt Cashmerebeklædning 3 4 4,5

    /T

    unge stoer, har brug for yderli

    gere tørring

    Ekstra tørt Undertøj 2 2 3

    Ekstra tørt Tung bomuld 2 2 3

    Ekstra tørt Skjorter 4 4,5 5

    Ekstra tørt Sportstøj 4 4,5 5

    Ekstra tørt Babytøj 4 4 5

    /Lagner 4 4 5

    Ekstra tørt Bomuld, frakker 8 9 10

    DA 6-Forbrug

    13

    Varmepumpeteknologi

    Kondensatortørretumbler med varmeveksler er fremragende med hensyn til eektivt

    energiforbrug. Dette er vejledningsværdier bestemt under standardbetingelser. Værdier

    ne kan afvige fra de angivne, afhængigt af overspænding og underspænding, typen af stof,

    sammensætningen af det vasketøj, der skal tørres, den resterende fugtighed i stoet og

    størrelsen af belastningen.

    Program

    bomuld/linned Centrifuge-

    ringshastighed

    i omdr./min.

    Restfug-

    tighed

    in %

    Tid

    i t:min Energi

    Forbrug

    i kWh

    Ekstra tørt 1000 ca. 60 4:40 2,34

    Garderobeklar 1000 ca. 60 4:29 1,98

    Klar til at stryge 1000 ca. 60 3:18 1,62

    Miljømæssig ansvarlig brug

    Centrifuger tøjet så tørt som muligt, inden du sætter det i tørretumbleren.

    Undgå overbelastning af tørretumbleren.

    Ryst vasketøjet løst, inden du sætter det i tørretumbleren.

    Vælg et ordentligt tørreprogram. Sørg for, at tøjet ikke er tørret længere end nødven

    digt.

    Sørg for at bruge tørretumbleren med rensede ltre.

    DA

    7-Forslag og tips

    14

    7.1 Stivet vasketøj

    Stivelsesvaskeri efterlader en lm af stivelse i tromlen og er ikke egnet til tørretumbleren.

    7.2 Skyllemiddel

    Brug ikke skyllemiddel, når du vasker, fordi tøjet bliver blødt og behageligt i tørretumbler

    programmet.

    7.3 Bløde plejestoer

    Brug af «blød pleje-stof» kan føre til en belægning ved fnugltrene. Dette kan forårsage en

    blokering af ltre. I sådanne tilfælde anbefaler vi enten at undlade at tilføje blødt plejestof

    eller vælge et andet mærke. Bemærk under alle omstændigheder producentens instruk

    tioner.

    7.4 Små mængder fyld

    I en mængde på mindre end 1,0 kg skal «Timer» -programmet vælges, fordi den automati

    ske scanning af tørreniveauet kun kan indfanges, men er stadig unøjagtigt.

    7.5 Åben låge

    Døren skal efterlades klem uden at være i brug, portforseglingen ubestemt tid

    forbliver i kraft.

    7.6 T

    romlens indvendige lys

    Når apparatet er tændt, tændes tromlens indvendige lys altid, når døren er åben.

    7.7 Serviceklap

    Sørg for, at serviceklappen altid er lukket under drift.

    7.8 Beskyttelse mod krølning

    Hvis tøjet ikke fjernes efter programmets afslutning, bevæger tromlen sig fra tid til anden

    for at forhindre foldning. Antikrøl-fasen er ca. 60 minutter.

    7.9 T

    øjvask, der skal stryges

    skal tørres med niveau STRYGEKLAR . Dette letter strygning manuelt eller ved hjælp

    af maskine.

    7.10 Resterende tid

    Programvarigheden påvirkes af følgende faktorer: stoftype, påfyldningsmængde, absorp

    tionskapacitet, det ønskede tørreniveau samt vaskemaskinens rotationshastighed. Disse

    faktorer registreres af elektronikken under programmet, og den resterende tid korrigeres

    i overensstemmelse hermed.

    7.11 AUTO belastningsdetekteringssystem

    Når programmet starter, viser displayet efter nogle få minutter Auto. Dette betyder, at den

    automatiske belastningsdetektion er i gang. Sensorer registrerer og estimerer den valgte

    programtid til slut. Afhængigt af det valgte program, belastningsmængde, fugtighed og

    omgivelsestemperatur, kan AUTO-belastningsdetekteringsfasen vare et par minutter for

    lille belastning, eller op til time for den maksimale belastning eller store emner, før den om

    trentlige programtid vises for at afslutte program.

    DA 7-Forslag og tips

    15

    7.12 Ekstra store stykker

    har en tendens til at vikles rundt. Hvis det ønskede tørreniveau derfor ikke kunne nås,

    løsnes tøjet og tørres igen med tidsprogrammet (TIMER).

    7.13 Specielt sarte stoer

    Særligt sarte stoer, der let kan krympe eller tabe deres form, samt f.eks. silkestrømper,

    undertøj mv. bør ikke tørres i tørretumbleren. Læg sarte genstande i en vaskepose, og

    undgå at tørre dem for meget.

    7.14 T

    røje og strik

    bør tørres ved STRYGEKLAR for at undgå svind. En efterfølgende strækning eller træk

    i form skal udføres.

    7.15 Fnug

    Mængden af fnug i fnugltrene henføres ikke til vaskespændingen i tørretumbleren, de er

    snarere det ekstraherede bre fra slid og vask. Under tørring tørresnor transporteres

    fnugget af vinden. Ved at bruge en tørretumbler opsamles fnug i ltrene.

    7.16 Akustisk signal

    Et akustisk signal lyder

    når vandtanken er fuld

    I tilfælde af fejl

    Derudover kan det akustiske signal også vælges i følgende tilfælde:

    ved afslutningen af programmet

    når du trykker på en knap

    når du drejer på programvælgeren

    DA

    8-Daglig brug

    16

    8.2 Klargøring af vasketøjet

    Sorter tøj efter stof (bomuld, syntetisk, uld osv.).

    Kun tørt vasketøj, der er blevet centrifugeret.

    T

    øm lommerne for alle skarpe eller antændelige

    genstande som nøgler, tændere og tændstikker.

    Fjern hårdere dekorative genstande såsom bro

    cher.

    Luk lynlåse og kroge, sørg for, at knapperne er

    syet fast og placer små genstande som sokker,

    bh’er osv. i en vaskepose.

    Fold store stykker stof som lagner, sengetæpper

    mv. ud.

    Følg instruktionerne vaskemærkaten, og tør

    kun maskinvaskbare beklædningsgenstande.

    8.1 Forberedelse af apparatet

    1. Tilslut maskinen til en strømforsyning (220V to

    240V~/50Hz) (Fig. 8-1) Der henvises også til

    afsnittet INSTALLATION.

    2. Sørg for at:

    vandtanken er tom og korrekt installeret. (Fig.

    8-2).

    fnuglteret er rent og korrekt installeret. (Fig.

    8-3).

    kondensatlteret er rent og korrekt installeret

    (Fig. 8-4).

    Tips:

    Adskil hvidt tøj fra farvet.

    Udfold store genstande som lagner, duge osv.

    Sengelinned og pudebetræk skal være knappet, så små dele ikke kan samles inden i.

    Luk lynlåse og kroge, og bind løse bælter uden metaldele, forklædesnore osv. sam

    men.

    Anbring små ting som sokker, bælter, bh’er osv. i en vaskepose.

    Sørg for, at alle knapper er syet stramt på.

    Sy eller fjern løse metaldele fra beklædningsgenstande, f.eks. metalknapper, bh eller

    bh’er inden isætning. Ellers kan sådanne dele forårsage støj og beskadige tromlen.

    Undgå at overtørre linned til let pleje. Risiko for krøl. Lad det til sidst tørre tørresnor.

    Striktøj (f.eks. T-shirts, undertøj) løber undertiden op under tørring. Brug kun tørt ni

    veau STRYGEKLAR stryge og træk formen ud bagefter.

    Fortørret, erlags tøj eller til sluttørring af tidsprogrammet (TIMER ) skal vælges.

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    17

    8-1

    8-3 8-4

    8-5

    8-6

    8-2

    DA 8-Daglig brug

    17

    FORSIGTIG!

    Ikke-tekstil såvel som små, løse eller skarpe kanter kan forårsage funktionsfejl og be

    skadige tøjet og maskinen.

    8.3 Fyldning af maskinen

    Løsn og indsæt forsorteret vasketøj.

    Overfyld ikke.

    Luk døren forsigtigt. Sørg for at der ikke sidder vasketøj fast.

    8.4 Fjernelse og tilføjelse af vasketøj

    ADVARSEL!

    Undlad at slukke for maskinen, undtagen hvis tørringscyklussen er færdig, medmindre

    alle genstande hurtigt kan fjernes og spredes ud, så varmen kan frigives.

    For at fjerne eller tilføje vasketøj kan programmet til enhver tid afbrydes:

    Åben lågen. Cyklussen afbryder.

    Vær forsigtig, når du fjerner eller tilføjer tøj! Det indre af tromlen eller selve vasketøjet

    kan være varmt, så der er fare for forbrændinger.

    For at fortsætte programmet, skal du trykke knappen «Start/Pause» efter lukning

    af døren.

    Belastningsreference

    Lagner (enkelt) Bomuld Ca. 800 g

    Blandet stoftøj / Ca. 800 g

    Jakker Bomuld Ca. 800 g

    Jeans /Ca. 800 g

    Overalls Bomuld Ca. 950 g

    Pyjamas /Ca. 200 g

    Skjorter /Ca. 300 g

    Sokker Blandede stoer Ca. 50 g

    T-Shirts Bomuld Ca. 300 g

    Undertøj Blandede stoer Ca. 70 g

    8.5 Fyldning af maskinen

    1. Anbring vaskeriet jævnt i tromlen, og sørg for ikke

    at overbelaste tørretumbleren.

    2. T

    ænd tørretumbleren ved at tænde tænd-/

    slukknappen (Fig. 8-7).

    8-7

    DA

    8-Daglig brug

    18

    8.6 Indstil program og start

    1. Drej programknappen (Fig. 8-8) for at vælge det

    rigtige program.

    2. Indstil funktioner som temperatur, tørreniveau,

    forsinkelse. Tryk Start/Pause-knappen (Fig.

    8-9) for at starte en tørrecyklus.

    8.7 Afslutning af tørrecyklus

    T

    ørretumbleren stopper driften automatisk, når

    en tørrecyklus er afsluttet. Displayet viser END.

    Åbn lågen tørretumbleren og tag vasketøjet

    ud. Hvis tøjet ikke fjernes, starter antikrympe

    programmet automatisk.

    1. T

    ænd tørretumbleren ved at tænde på tænd-/

    slukknappen (Fig. 8-10).

    2. Afbryd tørretumbleren fra stikkontakten (Fig.

    8-11).

    3. m vandbeholderen efter hver tørrecyklus (Fig.

    8-12).

    4. Rens fnuglteret efter hver tørrecyklus (Fig.

    8-13).

    5. Rens kondenslter efter hver tørrecyklus (Fig.

    8-14).

    Bemærk

    Skyllemidler eller lignende produkter skal bruges som speciceret i producentens in

    struktioner.

    CONTROL PANEL

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le F ree

    Te mp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-R e fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    Mix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    Delic ate Sp or ts

    Childl ock i-Re fres h

    8-8

    8-9

    8-10

    8-11

    8-12

    8-13

    8-14

    Bemærk

    Under tørring skal du sørge for, at genstandene er anbragt på stativet uden risiko for

    at sammenltre skærmene, mens tromlen roterer.

    Maksimal vægt af våde genstande: 1,5 kg.

    DA 8-Daglig brug

    Vaskeoversigt

    Vask

    Vaskbar op til 95°C

    normal procedure

    Vaskbar op til 60°C

    normal procedure

    Vaskbar op til 60 °C

    blid procedure

    Vaskbar op til 40°C

    normal procedure

    Vaskbar op til 40°C

    blid procedure

    Vaskbar op til 40°C

    meget blid procedure

    Vaskbar op til 30°C

    normal procedure

    Vaskbar op til 30°C

    blid procedure

    Vaskbar op til 30°C

    meget blid procedure

    Vask i hånden

    maks. 40°C

    Bør ikke vaskes

    Blegning

    Al slags blegning tilladt Kun oxygen/

    ikke klorin

    Bør ikke bleges

    T

    ørrer

    T

    ørretumbling muligt

    normal temperatur Tørretumbling muligt

    lavere temperatur Bør ikke tørretumb-

    les

    Lufttørring Tørres adt

    Strygning

    Stryg ved en maksi

    mumtemperatur

    op til 200 °C

    Stryg ved medium

    temperatur op til

    150 °C

    Stryg ved lav

    temperatur op til

    110 °C; uden damp

    (dampstrygning kan

    forårsage uoprettelig

    skade)

    Bør ikke stryges

    19

    8.8 Brug af tørretumbler

    T

    ørrestativet er designet til brug sammen med

    genstande, der ikke anbefales til tørretumbler,

    såsom træningssko, sneakers, trøjer eller sart

    undertøj.

    1. Åbn lugen til tørretumbleren.

    2. Kontroller at tromlen er tom.

    3. Sæt tørretumblerstativet i tromlen.

    4. Sørg for, at spærrene sættes i hullet i fnuglteret

    og låses i hullet på bagtromlen.

    YER RACK

    4. Make sure the catches are

    Tromleåbninger

    Tromle

    Tørretumbler

    Fnugfilter

    8-15

    Bemærk

    Brug ikke dette tørrestativ, når der er andet tøj i tørretumbleren.

    DA

    9-Vedligeholdelse og rengøring

    20

    9.1 Fnug-lterrensning

    Rengør fnuglteret efter hver tørrecyklus.

    1. Fjern fnuglteret fra tromlen (Fig. 9-1).

    2. Åbn fnugltret (Fig. 9-2).

    3. Rens fnuglteret efter hver tørrecyklus (Fig. 9-3).

    4. Geninstaller det rensede fnuglter i tørretumble

    ren (Fig. 9-4).

    9.2 Kondenslterrensning

    Rengør fnuglteret efter hver tørrecyklus.

    1. Åben lågen.

    2. Fjern fnuglteret fra dets kasse (Fig. 9-5).

    3. T

    ræk kondens ud af luftkanalen (Fig. 9-6).

    4. Fjern svampen, og rens lterskærmen fra even

    tuelle rester (Fig. 9-7).

    5. Geninstaller svampen på kondensatorlteret (Fig.

    9-8).

    Bemærk

    Hvis fnug- / kondenslteret er meget beskidt, kan det rengøres under rindende vand.

    Lad det tørre grundigt inden brug.

    9-1

    9-2

    9-3

    9-4

    9-5

    9-6

    9-7

    9-8

    DA 9-Vedligeholdelse og rengøring

    21

    9.3 T

    ømning af vandbeholderen

    Under drift kondenseres damp til vand, der opsamles

    i vandtanken. Tøm vandbeholderen efter hver tørring.

    1. Fjern vandtanken fra dens kasse (Fig. 9-9).

    2. T

    øm vandtanken (Fig. 9-10).

    3. Geninstaller vandtanken i tørretumbleren (Fig.

    9-11).

    Bemærk

    Brug ikke vandet til nogen form for drikke- eller madforarbejdning.

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    ry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    ix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    elic ate Sp ort s

    Childl ock i-Re fres h

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    9-9

    9-10

    9-11

    9.4 T

    ørretumbler

    T

    ør ydersiden af tørretumbleren og kontrolpanelet med en fugtig klud. Brug ikke

    noget organisk opløsningsmiddel eller ætsende middel for at undgå beskadigelse

    af enheden.

    9.5 T

    romle

    Efter nogen driftstid kan stofplejemidler eller calcium indeholdt i vandet danne en

    næsten usynlig lm indersiden af tromlen. Brug en fugtig klud og noget rengø

    ringsmiddel til at fjerne det. Brug ikke noget organisk opløsningsmiddel eller æt

    sende middel for at undgå beskadigelse af enheden.

    9.5 Fordamper

    Hvis fordamperen bag kondensatorlteret er beskidt, kan den rengøres ved hjælp

    af en støvsuger. Sørg for ikke at beskadige fordamperen, mens du rengør den.

    DA

    10-Fejlnding

    22

    Mange forekommende problemer kan løses af dig selv uden særlig ekspertise. I tilfælde af

    et problem bedes du tjekke alle de viste muligheder og følge instruktionerne nedenfor, før

    du kontakter service. Se KUNDESERVICE.

    ADVARSEL!

    Inden vedligeholdelse skal du deaktivere maskinen og tage stikket ud af stikkontak

    ten.

    Eludstyr bør kun betjenes af autoriserede elektriske eksperter, fordi ukorrekte repara

    tioner kan forårsage betydelige følgeskader.

    Et beskadiget strømkabel bør udelukkende udskiftes af fabrikanten, dets servicea

    gent eller tilsvarende kvalicerede personer for at undgå fare.

    Fejlnding med displaykode

    Kode Årsag Løsning

    F2 Aøbspumpefejl. Kontakt kundeservice.

    F32

    F33

    Kondensatorens termiske sensor er åben eller kortslut

    tet.

    Kontakt kundeservice.

    F4 Vasketøjets temperatur i tromlen ændres ikke. Kontakt kundeservice.

    F5 Kommunikationsfejl mellem PCB og display. Kontakt kundeservice.

    LO

    T

    emperaturen er for lav.

    Brug tørretumbleren, når

    lufttemperaturen er højere end

    5 °C.

    Hvis fejlmeddelelserne vises igen, selv efter de trufne forholdsregler, skal du slukke for ap

    paratet, afbryde strømforsyningen og kontakte kundeservice.

    DA 10-Fejlnding

    23

    Fejlnding uden displaykode

    Problem Mulig årsag Mulig løsning

    T

    ørretumbleren

    fungerer ikke. Ingen forbindelse til elnettet.

    Strømsvigt.

    Intet tørreprogram er indstillet.

    Maskinen er ikke tændt.

    Vandtanken er fuld.

    Lågen er ikke lukket korrekt.

    Kontroller forbindelsen til el

    nettet.

    Kontroller strømforsyningen.

    Indstil et tørreprogram.

    T

    ænd for maskinen.

    T

    øm vandbeholderen.

    Luk døren ordentligt.

    Tørretumbler

    fungerer ikke, og

    displayet viser

    End.

    T

    øjvasket har nået det tørreni

    veau, der er deneret af pro

    grammet?

    Er der ikke vasketøj i tromlen?

    Kontroller, om programindstil-

    lingen er passende.

    Kontroller, om der er vasketøj

    i tromlen.

    Tørretiden er for

    lang, og resul-

    taterne er ikke

    tilfredsstillende

    Programindstillingen er ikke

    korrekt.

    Filteret er tilstoppet.

    Fordamperen er blokeret.

    T

    ørretumbleren er overbelastet.

    Vasktøjet er for våd.

    Udluftningskanalen er blokeret.

    Sørg for, at programmet er

    indstillet korrekt.

    Rens lterskærmen.

    Rens fordamperen.

    Reducer mængden af

    vaske

    tøj.

    Centrifuger tøjet ordentligt

    inden tørring.

    Kontroller udluftningskanalen, og

    fjern blokeringen fra den.

    Resterende tid

    på displayet

    stopper eller

    springer over.

    Den resterende tid justeres konti-

    nuerligt baseret følgende fak

    torer:

    T

    ypen af vasketøj.

    Indlagt mængde.

    Vasketøjets fugtighedsgrad.

    Stuetemperatur.

    Den automatiske justering er en

    normal funktion.

    DA

    11-Installation

    24

    11.1 Forberedelse

    Fjern alt emballagemateriale. Når pakken åbnes, er der måske synlige vanddråber på

    plastposen og glasruden. Dette normale fænomen er resultatet af vandprøvninger

    på fabrikken.

    Fjern alt emballeringsmateriale inklusive polystyrenbunden.

    Bemærk

    Bortskaf emballage en miljørigtig måde. Kontakt din forhandler eller de lokale myn

    digheder for information om aktuelle bortskaelsesruter.

    11.4 Installation under bordpladen

    Det dimensioner på udskæringen skal i det mindste

    stemme overens med dimensionerne (Fig. 11-2).

    1. Placer apparatet ved siden af åbningen. Sørgfor at

    alle forbindelser er let tilgængelige og funktionelle.

    2. Justér alle fødder nøjagtigt for at et jævnt ni

    veau.

    3. Installer apparatet forsigtigt i udskæringen.

    4. Vær opmærksom på tilstrækkelig ventilation.

    11.5 Elektrisk tilslutning

    Før hver tilslutning skal du kontrollere, om:

    strømforsyning, stikkontakt og sikringer

    stemmer overens med typeskiltet.

    stikkontakten er jordet, og at der ikke er stikdåser

    eller forlængerledning.

    stikket og stikkontakten stemmer helt overens.

    Kun Storbritannien: Det britiske stik opfylder

    BS1363A-standard

    Sæt stikket i stikkontakten. (Fig. 11-3).

    ADVARSEL!

    Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af serviceagenten (se garantikort) for

    at undgå fare!.

    ADVARSEL!

    Efter transport og installation SKAL du lade tørretumbleren stå i to timer før brug.

    11.2 T

    ransport og ventetid

    Transporter kun apparatet i vandret position. Til den vedligeholdelsesfri smøring er smø

    reolie placeret i kompressorens kapsel. Denne olie kan komme gennem det lukkede rørsy

    stem under skrå transport. Inden du tilslutter apparatet til strømforsyningen, skal du vente

    2 timer, så olien løber tilbage i kapslen.

    11.3 Afbalancering af maskinen

    Maskinen skal placeres et sted med god udluftning.

    Indstil fødderne til det ønskede niveau (Fig. 11-1).

    11-1

    11-2

    11-3

    DA 11-Installation

    25

    11.6 Omvendt påsætning af svingdøren (kun til 8/9 kg-modeller)

    Før du starter, skal du tage stikket ud af stikkontakten.

    Håndter dele omhyggeligt for at undgå at ridse maling.

    Sørg for en ikke-ridsende arbejdsoverade til dørene.

    Værktøjer, du har brug for: Phillips-skruetrækker.

    Når du begynder, skal du ikke ytte kabinettet, før til ombytning af siden for svingdø

    ren er afsluttet.

    Denne vejledning er til at skifte hængsler fra højre side til venstre side.

    Hvis du nogensinde ønsker at skifte dem tilbage til højre side, skal du følge disse

    samme instruktioner og vende alle henvisninger til venstre og højre.

    1. Fjern dørenheden

    Åben døren. Fjern de to skruer, der holder bøsning/

    dørkonstruktionen til tørretumbleren. Sæt forsigtigt

    hængsel/dørkonstruktion til side (Fig. 11-4).

    2. Fjern, drej og udskift den indvendige dør

    Fjern de otte klistermærker og skruer, der fastgør den

    indre dør til den ydre dør. Fjern den indvendige dør,

    drej den 180 °, og geninstaller den i den ydre dør ved

    hjælp af de samme otte skruer og klistermærker (Fig.

    11-5).

    3. Fjern, drej og udskift dørlåsen og fastgørelsespla-

    den

    Fjern de to skruer, der holder fastgørelsespladen, og

    fjern derefter den ene skrue i dørlåsen, skub ned og

    tag låsen drejet 180 ° ud, og installer den på det mod

    satte side. de samme otte skruer og klistermærker

    (Fig. 11-6).

    4. Drej og udskift hængsel/dørmontering

    Fjern de to skruer, der holder fastgørelsespladen, og

    fjern derefter den ene skrue i dørlåsen, skub ned og

    tag låsen drejet 180 ° ud og installer den på det mod

    satte side. de samme otte skruer og klistermærker

    (Fig. 11-7).

    11.7 Vaskemaskine-tørretumbler

    Arrangementet til en pladsbesparende vaskemaskine

    er mulig (Fig. 11-8). Ikke alle vaskemaskiner er velegnet

    til dette formål. Oplysninger, såvel som det tilhørende

    monteringssæt, fås hos din lokale forhandler.

    Monteringsvejledningen, der fulgte med sættet, infor

    merer omhyggeligt om installationstrinnene.

    Hængsel og dør

    Montage

    Hold døren og

    Fjern hængselskruer

    fra tørretumbleren

    Udskift:

    Dørlåsen

    og så

    Geninstaller

    og skruer

    Beskyttel

    sesplade

    og skruer

    1. Skub

    ned

    2. Roter en

    vinkel derefter

    kan tage

    ud

    Sikre med det

    samme to skruer

    Fjern otte

    klistermærker og

    skruerne

    Fjern.

    Indvendig dør og

    drejet 180

    som vist

    Udskift .

    otte skruer og

    klistermærker

    11-4

    11-5

    11-6

    11-7

    11-8

    DA

    12-Tekniske data

    26

    Produktseddel (jf. EU 392/2012)

    Varemærke Haier

    Modelidentikator HD90-

    A2979

    HD100-

    A2979

    HD80-

    A3979

    HD90 A3979

    HD90-

    A3979S

    HD90-

    A3S979

    Fyldningskapacitet (kg) 910 8 9

    Arten af tørretumbler Kondensator

    Energiklasse A ++ A ++ A+++ A+++

    Vægtet årligt energiforbrug (AE

    c

    i kWh/

    år

    ) 1) 236 280 175 193

    Tørretumbler med eller uden automatik med automatik

    Energiforbrug for standardbomuldspro

    grammet 3) ved fuld last (kWh/cyklus) 2.14 2,29 1,43 1,58

    Energiforbrug for standardbomuldspro

    grammet 3) ved delvis last (kWh/cyklus) 1.21 1,35 0,85 0,93

    Strømforbrug i slukket — tilstand (W) 0,1 0,1 0,1 0,1

    Strømforbrug i efterladt-tændt-tilstand

    (W) 1,19 1,19 1,19 1,19

    Varighed af „efterladt-tændt-tilstand“

    (min) 2) 40

    Standard tørringsprogram 3) Bomuld

    Vægtet programtid for standardtørrepro

    grammet 3) ved fuld og delvis belastning

    (min) 208 220 215 243

    Programtid for standardbomuldspro

    grammet 3) ved fuld belastning (min) 252 280 273 298

    Programtid for standardbomuldspro

    grammet 3) ved delvis belastning (min) 170 175 168 182

    Kondenseringseektivitetsklasse 4) BB B B

    Vægtet programeektivitet for stan

    dardtørreprogrammet 3)ved fuld og delvis

    belastning (%) 80.5 80.5 82 82

    Gennemsnitlig programeektivitet for

    standardbomuldsprogrammet 3) ved fuld

    belastning

    81 81 81 81

    Gennemsnitlig kondenseringseektivitet

    for standardbomuldsprogrammet 3)ved

    delvis belastning 81 81 83 83

    Vægtet sundt energiniveau for standard

    bomuldsprogrammet 3) ved fuld belast

    ning (dB) 66

    Indbygget eller fritstående Fritstående/indbygget under

    67

    DA 12-Tekniske data

    27

    Dimensioner — HxDxW i mm 845 x 600 x 595

    Strømforsyning (se typeskiltet) — spænding/strøm/input 220-240 V~50 Hz/ 2.4A/

    550 W

    Tilladt omgivelsestemperatur 5°C til 35°C

    Fluoroneret drivhusgas

    Rumfang

    GWP

    Tons CO2 svarende til

    HFC-134a

    0,26 kg

    1430

    0,6

    Yderligere data

    1) Baseret 160 standardvaskecyklusser til bomuldsprogrammer ved fuld og delvis belastning

    og forbruget af tilstanden med lav eekt. Faktisk energiforbrug pr. cyklus afhænger af hvordan

    maskinen bruges.

    2) I tilfælde af at der er et strømstyringssystem.

    3)

    Dette program, der bruges ved fuld og delvis belastning, er det standard tørreprogram, som in

    formationerne på etiketten og lappen relaterer til. Dette er det program, der er egnet til tørring af

    normalt vådt bomuldsvasketøj, og det er det mest eektive program med hensyn til energifor

    brug til bomuld.

    4) Klasse G er den mindst eektive, og klasse A er den mest eektive.

    DA

    12-Tekniske data

    28

    Elektrisk kredsløbsdiagram HD90-A2979:

    Elektrisk kredsløbsdiagram HD100-A2979:

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor

    Drain pump

    Water switch

    Display PCB

    CN2-3

    CN2-2

    CN2-1

    CN2-1

    Motor

    Power PCB

    Heat pump

    Door switch Humidity sensor

    CN4-1

    123456

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    4678 3 21

    LNPE

    PE

    PE

    Interference

    suppressor

    CN1

    CN2

    CN3

    CN4

    2 4 32

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-3

    CN4-5

    CN2-1

    CN4-4

    M

    HP

    Lamp

    Touch film

    CN1

    CN3

    CN9

    CN3

    CN7-1

    CN2

    123

    12378123456

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    56

    CN7-3

    DS

    13

    2

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch

    Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    Interference

    suppressor

    DA 12-Tekniske data

    29

    Elektrisk kredsløbsdiagram HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/

    HD90-A3S979:

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-5

    CN2-1

    HP

    Lamp

    Touch film

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf

    Interference

    suppressor

    CN4-2

    CN4-4

    Flow valve

    Spray module

    CN4

    CN1

    CN3

    CN9

    CN8

    CN3

    123

    CN2

    123

    123467812345667

    M

    CN6-1

    CN6-2

    CN6-3

    PE

    Only for

    HD90-A3S979

    Only for

    HD90-A3S979

    DA

    13-Kundeservice

    Vi anbefaler vores Haier kundeservice og brugen af

    originale reservedele.

    Hvis du har problemer med din maskine, skal du først tjekke afsnittet FEJLFINDING.

    Hvis du ikke kan nde en løsning der, så kontakt venligst

    din lokale forhandler eller

    Service og Support-afdelingen på www.haier.com, hvor du kan nde telefonnumre og

    ofte stillede spørgsmål, og hvor du kan aktivere servicekravet.

    For at kontakte vores service skal du sikre dig, at du har følgende oplysninger til rådighed.

    Oplysningerne ndes på typeskiltet.

    Model ____________________ Serienummer _____________________

    Se også garantikortet, der fulgte med produktet, i tilfælde af garanti.

    For generelle forretningsforespørgsler, se venligst vores adresser i Europa:

    Europæiske Haier-adresser

    Land* Postadresse Land* Postadresse

    Italien

    Haier Europe Trading SRL

    Via De Cristoforis, 12

    I-21100 Verese

    ITALIEN

    Frankrig

    Haier France SAS

    53 Boulevard Ornano —

    Pleyad 3

    F-93200 Saint Denis

    FRANKRIG

    Spanien

    Portugal

    Haier Iberia SL

    Pg. Garcia Faria, 49-51

    ES-08019 Barcelona

    SPANIEN

    Belgien-FR

    Belgien-NL

    Holland

    Luxembourg

    Haier Benelux SA

    Anderlecht

    Route de Lennik 451

    BELGIEN

    Tyskland

    Østrig

    Haier Deutschland GmbH

    Konrad-Zuse-Platz 6

    D-81829 München

    TYSKLAND Polen

    Tjekkiet

    Ungarn

    Grækenland

    Rumænien

    Rusland

    Haier Polen Sp. zo.o.

    Al. Jerozolimskie 181B

    02-222 Warszawa

    POLEN

    Storbritannien

    Haier Appliances UK

    Co.Ltd.

    One Crown Square

    Church Street East

    Woking, Surrey, GU21 6HR

    Storbritannien

    *For yderligere information henvises til www.haier.com

    30

    DA

    Europæiske Haier-adresser

    Land* Postadresse Land* Postadresse

    Italien

    Haier Europe Trading SRL

    Via De Cristoforis, 12

    I-21100 Verese

    ITALIEN

    Frankrig

    Haier France SAS

    53 Boulevard Ornano —

    Pleyad 3

    F-93200 Saint Denis

    FRANKRIG

    Spanien

    Portugal

    Haier Iberia SL

    Pg. Garcia Faria, 49-51

    ES-08019 Barcelona

    SPANIEN

    Belgien-FR

    Belgien-NL

    Holland

    Luxembourg

    Haier Benelux SA

    Anderlecht

    Route de Lennik 451

    BELGIEN

    Tyskland

    Østrig

    Haier Deutschland GmbH

    Konrad-Zuse-Platz 6

    D-81829 München

    TYSKLAND Polen

    Tjekkiet

    Ungarn

    Grækenland

    Rumænien

    Rusland

    Haier Polen Sp. zo.o.

    Al. Jerozolimskie 181B

    02-222 Warszawa

    POLEN

    Storbritannien

    Haier Appliances UK

    Co.Ltd.

    One Crown Square

    Church Street East

    Woking, Surrey, GU21 6HR

    Storbritannien

    31

    HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979

    DE

    HD90-A2979

    HD100-A2979

    HD80-A3979

    HD90-A3979

    HD90-A3979S

    HD90-A3S979

    Benutzerhandbuch

    Wärmepumpentrockner

    Vielen Dank DE

    2

    Entsorgung

    Leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz Um-

    welt und der menschlichen Gesundheit. Entsorgen Sie

    das Verpackungsmaterial richtig, damit es dem Recyc-

    ling zugeführt werden kann. Helfen Sie auch beim Re-

    cycling von elektrischen und elektronischen Altgeräten

    mit. Entsorgen Sie die mit diesem Symbol markierten

    Geräte nicht mit dem regulären Hausmüll. Bringen Sie

    das Produkt zu einer Sammelstelle in Ihrer Nähe. Ihre

    Stadtverwaltung informiert Sie gerne über passende

    Sammelstellen.

    WARNUNG!

    Verletzungs— und Erstickungsgefahr!

    Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie das Netzkabel ab, ent

    sorgen Sie das Kabel. Entfernen Sie die Schließklinke an der Gerätetür, damit Kinder

    oder Haustiere nicht in die Maschine krabbeln und darin eingeschlossen werden kön-

    nen.

    WARNUNG!

    Das Gerät darf nicht über ein externes Schaltgerät, wie beispielsweise einen Timer, ver

    sorgt oder an einen Stromkreis angeschlossen werden, der regelmäßig von einem Ver

    sorgungsunternehmen ein- und ausgeschaltet wird.

    Legende

    Warnung! — Wichtige Sicherheitsinformationen

    Allgemeine Informationen und Tipps

    Umweltinformationen

    Vielen Dank für den Kauf eines Haier-Geräts.

    Machen Sie sich gründlich mit dieser Anleitung vertraut, bevor Sie mit der Maschine arbei-

    ten. In der Anleitung nden Sie wichtige Hinweise, die Ihnen helfen, von Anfang an perfekt

    saubere Wäsche zu genießen. Zusätzlich zeigt Ihnen die Anleitung, wie Sie die Maschine

    richtig und sicher aufstellen, in Betrieb nehmen, damit waschen und das Gerät richtig pe

    gen.

    Bewahren Sie die Anleitung gut auf, damit Sie später darin nachlesen können.

    Geben Sie die Anleitung auch mit, wenn Sie das Gerät verkaufen oder verschenken möch-

    ten. So kann sich der neue Besitzer auch gleich mit allem Wichtigem zum Gerät vertraut

    machen.

    DE Inhalt

    3

    1-Sicherheitsinformationen …………………………………………………………………………………………………4

    2-Bestimmungsgemäße Verwendung ……………………………………………………………………………….. 8

    3-Produktbeschreibung ………………………………………………………………………………………………………..9

    4-Bedienfeld …………………………………………………………………………………………………………………………10

    5-Programme ………………………………………………………………………………………………………………………14

    6-Verbrauch …………………………………………………………………………………………………………………………15

    7-Anregungen und Tipps …………………………………………………………………………………………………….16

    8-Tägliche Nutzung ……………………………………………………………………………………………………………..18

    9 – Reinigung und Pege ……………………………………………………………………………………………………..24

    10-Fehlerbehebung …………………………………………………………………………………………………………….26

    11-Aufstellung ……………………………………………………………………………………………………………………..28

    12-Technische Daten …………………………………………………………………………………………………………..31

    DE

    1-Sicherheitsinformationen

    4

    WARNUNG!

    Vor dem ersten Einsatz

    Vergewissern Sie sich zunächst, dass die Maschine nicht beim

    Transport beschädigt wurde.

    Entfernen Sie die gesamte Verpackung und halten Sie sie außer

    Reichweite von Kindern.

    T

    ragen Sie das Gerät immer gemeinsam mit einem Helfer – die

    Maschine ist recht schwer.

    Tägliche Nutzung

    Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und Personen

    mit körperlichen oder geistigen Einschränkungen genutzt wer

    den, wenn diese beaufsichtigt oder gründlich über den richtigen

    und sicheren Umgang mit dem Gerät aufgeklärt wurden, sich

    sämtlicher möglicher Gefahren bewusst sind.

    Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von dem Gerät fern, sofern sie

    nicht ständig beaufsichtigt werden.

    Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

    Achten Sie darauf, dass der Raum, in dem Sie die Maschine nut

    zen, trocken und gut belüftet ist. Die Umgebungstemperatur

    sollte zwischen 5 °C und 35 °C liegen.

    Decken Sie die Belüftungsönungen am unteren Teil der Ma

    schine nicht mit Teppichen oder ähnlichen Dingen ab.

    Halten Sie den Bereich um den Wäschetrockner staub- und fus

    selfrei.

    Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten immer, dass sich aus

    schließlich Wäsche in der Maschine bendet keine Haustiere

    oder Kinder.

    Berühren Sie den Netzstecker stets nur mit trockenen Händen.

    Berühren bzw. benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Sie barfuß

    sind oder nasse bzw. feuchte Hände oder Füße haben.

    T

    rocknen Sie ausschließlich Textilien, die nur mit Wasser (ohne

    chemische Zusätze) gewaschen wurden.

    Achten Sie darauf, die Maschine nicht zu überladen.

    Entfernen Sie sämtliche Fremdkörper wie Feuerzeuge und

    Streichhölzer aus den Taschen.

    Verwenden Sie Weichspüler und ähnliche Produkte gemäß den

    Gebrauchshinweisen des Herstellers.

    DE 1-Sicherheitsinformationen

    5

    WARNUNG!

    Tägliche Nutzung

    Sie dürfen keinesfalls brennbare Sprays und entammbare Gase

    in unmittelbarer Nähe zu dem Gerät verwenden oder speichern.

    Stellen Sie keine schweren Gegenstände, nichts Heißes oder

    Nasses auf dem Gerät ab.

    Halten Sie beim Herausziehen des Steckers den Stecker und

    nicht das Kabel fest.

    Berühren Sie nicht die Rückwand und die Trommel bei laufendem

    Betrieb; diese sind dann heiß.

    Folgende Dinge dürfen nicht in der Maschine getrocknet werden:

    Ungewaschene Textilien.

    T

    extilien, die mit brennbaren Substanzen wie Speiseöl, Ace-

    ton, Alkohol, Benzin, Diesel, Kerosin, Fleckentferner, Terpen-

    tin, Wachs, Wachsentferner und ähnlichen Substanzen in Be-

    rührung gekommen sind. Die dadurch verursachten Dämpfe

    können zu Bränden bis hin zu Explosionen führen. Solche

    Textilien müssen grundsätzlich zuerst mit einer Extraportion

    Waschmittel von Hand in heißem Wasser gewaschen werden,

    anschließend gründlich an der Luft trocknen, bevor sie in die

    Maschine gegeben werden dürfen.

    T

    extilien mit Polstern oder Füllungen (z. B. Kissen, Stepptexti-

    lien). Bei solchen Textilien kann die Füllung austreten, sich im

    Extremfall im Wäschetrockner entzünden.

    T

    extilien, die reichlich Gummi, Schaumgummi oder gummi-

    artige Materialien enthalten – wie Duschhauben, wasserfes

    te Textilien, gummierte Artikel sowie Kleidung und Kissen mit

    Schaumstofüllung.

    T

    rinken Sie keinesfalls das Kondenswasser.

    Verwenden Sie das Gerät nicht ohne den ordnungsgemäß ein-

    gebauten und unbeschädigten Fussellter bzw. Kondensatlter.

    Bitte beachten Sie, dass die Wäsche beim letzten Schritt der

    Trocknungsphase (Abkühlen) ohne zusätzliche Wärmezufuhr

    getrocknet wird, damit sie nicht heiß in der Maschine verbleibt,

    so keinen Schaden nimmt.

    Lassen Sie die Maschine nicht über längere Zeit unbeaufsichtigt

    arbeiten. Wenn Sie etwas länger abwesend (zum Beispiel im Ur

    laub) sind, schalten Sie die Maschine komplett ab und ziehen den

    Netzstecker.

    1-Sicherheitsinformationen DE

    6

    Schalten Sie die Maschine nicht mitten im Trocknungszyklus ab

    – die Wäsche kann sehr heiß sein und Schaden nehmen, wenn

    sie nicht mehr bewegt wird. Falls Sie die Maschine dennoch beim

    Trocknen abschalten müssen, entnehmen Sie sofort alle Textili-

    en und breiten diese aus, damit sich die Hitze verüchtigt.

    Schalten Sie das Gerät nach dem Trocknen komplett ab; das

    spart Energie und dient auch der Sicherheit.

    Pege / Reinigung

    Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt, falls diese die Maschine

    einmal reinigen möchten.

    T

    rennen Sie die Maschine vor jeglichen Wartungsarbeiten voll-

    ständig von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen).

    WARNUNG!

    Pege / Reinigung

    Reinigen Sie den Fussellter und den Kondensatlter nach je

    dem Programmdurchlauf (siehe PFLEGE UND REINIGUNG).

    Sprühen Sie kein Wasser auf das Gerät, verzichten Sie auf

    Dampfreiniger.

    Verwenden Sie keinesfalls Industriechemikalien zum Reinigen

    des Geräts.

    Falls das Netzkabel beschädigt wird, lassen Sie dies vom Her

    steller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich sachkundigen

    Person (zum Beispiel Elektriker) austauschen, damit es nicht zu

    Gefährdungen kommt.

    Versuchen Sie nicht, die Maschine selbst reparieren. Falls eine

    Reparatur ansteht, wenden Sie sich bitte an unseren Kunden-

    dienst.

    DE 1-Sicherheitsinformationen

    7

    Aufstellung

    Achten Sie darauf, dass die Gerätetür unter allen Umständen pro-

    blemlos geönet werden kann. Stellen Sie den Wäschetrockner

    nicht hinter abschließbaren Türen, Schiebetüren oder hinter Tü-

    ren auf, die sich zum Wäschetrockner hin önen und so ein voll

    ständiges Önen der Gerätetür verhindern würden.

    Stellen Sie das Gerät an einem gut belüfteten, trockenen Ort auf.

    Stellen Sie die Maschine nie im Freien, nicht an feuchten Stellen

    auf – auch nicht an Orten, an denen unvermutet Wasser austre-

    ten kann, also auch nicht unter oder in der Nähe einer Spüle. Falls

    Wasser von außen an die Maschine gelangen sollte, unterbre-

    chen Sie die Stromversorgung vollständig (Netzstecker ziehen),

    anschließend lassen Sie die Maschine ohne jegliche Hilfsmittel

    trocknen – also nicht trockenfönen!

    Nutzen Sie das Gerät nur an Standplätzen, an denen die Tempe-

    ratur nicht unter 5°C abfallen kann.

    Stellen Sie die Maschine nicht auf Teppich oder Teppichböden,

    nicht nah an die Wand oder in die Nähe von Möbeln.

    Stellen Sie die Maschine nicht an kalten oder heißen Stellen, nicht

    im prallen Sonnenlicht, nicht in der Nähe von Wärmequellen (z. B.

    Öfen oder Heizungen) auf.

    Vergewissern Sie sich, dass die elektrischen Angaben auf dem

    Typenschild zur Stromversorgung Ihres Haushaltes passen. Falls

    nicht, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker.

    Verzichten Sie auf Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabel.

    Achten Sie darauf, dass Netzkabel und Netzstecker nicht be-

    schädigt werden. Bei Beschädigungen lassen Sie die defekten

    Teile von einem Elektriker austauschen.

    Schließen Sie das Netzkabel an eine geerdete Schukosteckdo-

    se an, die auch nach dem Aufstellen der Maschine gut erreichbar

    bleibt. Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose (Schuko-

    steckdose) angeschlossen werden.

    Nur für GB: Das Netzkabel des Geräts ist mit 3-poligem (geer

    det) Stecker ausgestattet, der in einen 3-poligen Standardste-

    cker (geerdet) passt. Trennen Sie den dritten Kontakt (Erdungs-

    kontakte) niemals ab. Nachdem das Gerät installiert ist, sollte

    der Stecker zugänglich sein.

    2-Bestimmungsgemäße Verwendung DE

    8

    Hinweis

    Das Gerät enthält das luorierte Treibhausgas HFc-134a (GWP:1430). Dieses Gas

    bendet sich in einem hermetisch abgedichteten System.

    Bestimmungsgemäße Verwendung

    Dieses Gerät ist für die Trocknung von Textilien vorgesehen, die in einer Wasserlösung

    gewaschen wurden und die gemäß dem Herstelleretikett als trocknergeeignet gekenn-

    zeichnet sind.

    Das Gerät ist ausschließlich zum Hausgebrauch in Innenräumen vorgesehen. Die Maschi-

    ne darf nicht für kommerzielle oder gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Veränderun-

    gen der Maschine sind nicht zulässig. Nicht bestimmungsgemäße Verwendung kann zu

    Gefahren und zum Verlust aller Gewährleistungs- und Haftungsansprüche führen.

    Standards und Richtlinien

    Dieses Produkt ist konform mit den Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien der zu-

    gehörigen harmonisierten Standards, die CE-Kennzeichnung vorsehen.

    Umweltverträglicher Einsatz

    Vollständige Entwässerung: Schleudern Sie die Wäsche mit maximaler Schleuder

    ge schwindigkeit.

    Maximale Beladung: Nutzen Sie das Gerät bis zur maximalen Beladungskapazität,

    vermeiden Sie aber unbedingt eine Überlastung des Trockners. Für die bestmögliche

    Nutzung der maximalen Beladungskapazität sollte Wäsche, die bis „SCHRANKFER

    TIG“ getrocknet werden soll, in einem ersten Schritt „BÜGELFERTIG“ getrocknet

    werden. Nach Programmende nehmen Sie einfach die Wäschestücke heraus, die ge-

    bügelt werden sollen, und lassen die übrige Wäsche dann fertig trocknen.

    Auockern der Wäsche: Schütteln Sie die Wäsche zur Lockerung auf, bevor Sie die-

    se in den Trockner legen.

    Vermeiden Sie übermäßiges Trocknen: Das übermäßige Trocknen sollte vermieden

    werden. Wählen Sie das richtige Programm und den passenden Trocknungsgrad.

    Weichspüler nicht erforderlich: Verzichten Sie beim Waschen auf Weichspüler; der

    Trockner sorgt dafür, dass die Wäsche weich und luftig wird.

    Reinigung der Fussel lter: Reinigen Sie die Fussel lter nach jedem Trocknungsvor

    gang.

    Belüftung: Stellen Sie sicher, dass das Gerät sachgemäß belüftet wird (siehe AUF-

    STELLUNG).

    Wiederverwendung von kondensiertem Wasser: Das gesammelte Kondenswasser

    kann für das Dampfbügeleisen verwendet werden. Vorher sollte es durch ein feines

    Sieb oder Kaeelterpapier gegossen werden. Kleinste Teile werden durch den Filter

    zurückgehalten.

    DE 3-Produktbeschreibung

    9

    DryL evel

    Delay

    Wrinkle Free

    Temp.

    A

    Childlock i-Refr es h

    kg

    9

    +++

    A

    i-REFRESH

    1 3

    2

    3.1 Die Maschine

    Frontseite (Abb. 3-1): Rückseite (Abb. 3-2):

    Hinweis:

    Aufgrund technischer Änderungen können die Abbildungen in den folgenden Kapiteln

    von Ihrem Modell abweichen.

    3,3

    1 Wassertank

    2 Trommeltrocknertür

    3 Bedienfeld

    4 Stromversorgungskabel

    5 Rückplatte

    6 Ablaufanschluss

    7 Verstellbare Füße

    Benutzerhand-

    buch

    Gewährleis-

    tungskarte

    Ablaufschlauch EnergieetiketteTrockengestell

    (Nur für die Mo-

    delle HD100-

    A2979 /HD90-

    A3S979)

    3.2 Zubehör

    Überprüfen Sie das Zubehör und die Literatur entsprechend dieser Liste (Abb.:3-3):

    3-1 3-2

    3-3

    4

    5

    6

    7

    4-Bedienfeld DE

    10

    4.1 Zeitvorwahl-Taste

    Zeitwahlfunktion für einen späteren Gerätestart: Drü-

    cken Sie die Taste, um die gewünschte Verzögerungs-

    zeit einzustellen (in 1-Stundenintervallen bis maximal

    12 Stunden). Das Gerät muss dabei eingeschaltet

    werden, drücke Sie anschließend (Abb. 4-2), um den

    zeitverzögerten Betrieb zu starten.

    1 Zeitvorwahl-Taste

    2 Kindersicherungsanzeige

    3 Startzeitvorwahl

    4 Signalanzeige

    5 Luftlteranzeige

    6 Zeittaste

    7 Temp.-Taste

    8 Start/Pause-Taste

    9 Programmauswahl-

    schalter

    10 PowerTaste

    11 Taste für

    Trocknungsgrad

    12 Kindersicherungstaste

    13 Anzeige Wasserbe-

    hälter leeren

    14 Anzeige

    15 Türentriegelungsan-

    zeige

    16 Knitterfrei-Taste

    17 i-Refresh

    Dry Le vel

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9++

    A

    i-REFRESH

    13

    2

    14

    910

    1

    11 12

    6

    16

    7

    58

    17

    15

    34

    4.2 Kindersicherungsanzeige

    Zur Aktivierung der Kindersicherungsfunktion nach

    dem Starten eines Trocknungsdurchgangs drücken

    Sie einfach die Kindersicherungstaste (Abb. 4-3) für 3

    Sekunden, bis das Anzeigesymbol aueuchtet. Zum

    Deaktivieren drücken Sie die Taste dann erneut für 3

    Sekunden.

    Hinweis

    Diese Funktion sollte eingestellt, wenn Sie alle anderen Funktionsoptionen eingestellt

    haben. Andernfalls kommt es zur Deaktivierung der Zeitwahlfunktion, sobald den Pro-

    grammschalter drehen oder eine Taste drücken.

    Hinweis

    Wenn ein Trocknungsdurchgang endet oder die Stromzufuhr unterbrochen wird,

    kommt es zur automatischen Deaktivierung der Funktion.

    Childlock

    Delay

    4-1

    4-2

    4-3

    DE 4-Bedienfeld

    11

    4.3 Startzeitvorwahl

    Diese Anzeige leuchtet auf, wenn Sie das Startzeit

    programm (Abb. 4-4) auswählen.

    4.4 Signalanzeige

    Sie können ein Signal gemäß Ihren Bedürfnissen einst

    ellen.Für die Aktivierung der Signalfunktion nach dem

    Einschalten des Trockners, drücken Sie bitte i-Refresh

    und Temp. (Abb. 4-5) für etwa 3 Sekunden, bis das Ton-

    signal erklingt. Für eine Deaktivierung drücken Sie bitte

    die Tasten erneut 3 Sekunden lang, bis das Tonsignal

    erklingt.

    Wrinkle Free

    Temp.

    i-Re fres h

    Temp.

    +

    4-4

    4-5

    4.8 Start/Pausentaste

    Drücken Sie Start/Pause (Abb. 4-9), um einen Trock

    nungsdurchgang zu starten. Drücken Sie die Taste

    erneut, wenn Sie den Trocknungsvorgang anhalten

    möchten – die Anzeigeleuchte blinkt jetzt. Drücken

    Sie die Taste erneut, um den Trocknungsdurchgang

    fortzusetzen.

    4.6 Zeittaste

    Wenn das Timer— oder Zeitwahlprogramm ausgewählt

    wurde, ist das Licht von eingeschaltet. Drücken

    Sie diese Taste, um den Zeitwert zu verringern oder zu

    erhöhen.

    4.7 Temp.-Taste

    Drücken Sie die Taste (Abb. 4-8), um die Trocknungs-

    temperatur für bestimmte Programme einzustellen.

    Die Anzeige wird unten dargestellt.

    Hohe Temperatur.

    Mittlere Temperatur.

    Niedrige Temperatur.

    Kühle Luft.

    Hinweis

    Nach jedem T

    rocknungsdurchgang blinkt die Anzeige, um an die erforderliche Filterrei-

    nigung zu erinnern.

    4.5 Luftlteranzeige

    Filter sind regelmäßig zu reinigen. Siehe dazu die Ab-

    schnitte zu Reinigung des Fussellters bzw. zur Reini

    gung des Kondensatlters im Benutzerhandbuch.

    Temp.

    4-6

    4-7

    4-8

    4-9

    DE

    4-Bedienfeld

    12

    4.9 Programmauswahlschalter

    Wählen Sie mithilfe des Drehschalters (Abb. 4-10) ei-

    nes der 14 Programme. Die Anzeige des entsprechen-

    den Programms leuchtet auf. Weitere Informationen

    nden Sie im Abschnitt Programmmodi im Benutzer

    handbuch.

    4.10 Einschalttaste

    Drücken Sie die Einschalttaste (Abb. 4-11), um den

    Trockner ein- oder auszuschalten.

    4.11 T

    aste für Trocknungsgrad

    Drücken Sie die Taste (Abb. 4-12), um den endgültigen

    Feuchtigkeitsgehalt der Wäsche am Ende des Trock

    nungsdurchgangs einzustellen.

    Extra trocken

    Schrankfertig

    Bügelfertig

    CONTROL PANEL

    Dry Level

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    4-11

    4-10

    Dry Level

    4-12

    Hinweis

    Die Restzeit ist ein Standardwert, diese Zeit wird in Abhängigkeit von zusätzliche Pro

    grammeinstellungen und dem Feuchtigkeitsgehalt der Wäsche neu berechnet.

    4.12 Kindersicherungstaste

    Zur Aktivierung der Kindersicherungsfunktion nach

    dem Starten eines Trocknungsdurchgangs drücken

    Sie einfach die Taste (Abb. 4-13) für 3 Sekunden, bis

    das Anzeigesymbol aueuchtet. Zum Deaktivieren

    drücken Sie die Taste dann erneut für 3 Sekunden.

    4.13 Anzeige Wasserbehälter leeren

    Der Wasserbehälter muss geleert werden.

    Wichtig: Leeren Sie den Wasserbehälter nach jedem

    Trocknungsdurchgang. Siehe dazu den Abschnitt

    Wasserbehälter im Benutzerhandbuch.

    4.14 Anzeige

    Die Anzeige zeigt die Restzeit, die Verzögerungszeit

    und andere wichtige Informationen an.

    4-13

    4-14

    4-15

    Childlock

    DE 4-Bedienfeld

    13

    Hinweis

    Die Standardzeit beträgt eine Stunde.

    4.15 T

    ürentriegelungsanzeige

    Wenn die Tür geönet ist, leuchtet diese Anzeige (Abb.

    4-16) auf.

    4.16 Knitterfrei-Taste

    Nach dem Auswählen eines Programms mit dieser

    Funktion leuchtet das Symbol auf (Abb. 4-17).

    4.17 i-Refresh

    Bei dem Timer-Programm beträgt die Standardzeit 30

    Minuten. Die Höchstzeit beträgt 50 Minuten.

    4-16

    4-17

    4-18

    Wrinkle Free

    i-Refresh

    DE

    5-Programme

    14

    EN 61121 Einstellung des Testprogramms.

    Wir empfehlen Ihnen, das Kondenswasser durch das Abussrohr nach außen abzulassen, wenn

    Sie eine volle Ladung mit dem „“ Cotton““-Programm trocknen. Dadurch wird vermieden,

    dass der Wassertank während des Programms geleert werden muss.“

    Programm Trocknungs

    grad

    Wäsche Max. Beladung (kg)

    8 9 10

    Extra trocken Schwere Gewebe, benötigen

    weitere Trocknung 5 6 7

    Extra trocken Schweres Synthetikgewebe 4 4.5 5

    Extra trocken Handtücher 5 6 7

    / Daunengefütterte Kleidungstücke 1 1 1,5

    /

    Wollfell-Textilien 3 3 4

    Extra trocken Kaschmirkleidung 3 4 4,5

    /Schwere Gewebe, benötigen

    weitere Trocknung

    Extra trocken Unterwäsche 2 2 3

    Extra trocken Schwere Baumwollgewebe 2 2 3

    Extra trocken Hemden 4 4,5 5

    Extra trocken Sportkleidung 4 4,5 5

    Extra trocken Babykleidung 4 4 5

    / Laken 4 4 5

    Extra trocken Baumwolle, Mäntel 8 9 10

    DE 6-Verbrauch

    15

    Wärmepumpentechnik

    Der Kondensationstrockner mit Wärmetauscher zeichnet sich durch hervor

    ragende Werte in Bezug auf einen ezienten Energieverbrauch aus. Hier n

    den sich die unter Standardbedingungen ermittelten Richtwerte. Die Wer

    te können je nach Abhängigkeit von Überspannung und Unterspannung, dem

    Gewebetyp, der Zusammensetzung der zu trocknenden Wäscheladung, dem

    Restfeuchtegehalt im Gewebe und der Größe der Wäscheladung von den gegebenen

    Werten abweichen.

    Programm

    Baumwolle/Leinen Schleuderge-

    schwindigkeit

    in UpM

    Restfeuch

    tegehalt

    in %

    Zeit

    in h:mm Energie

    Verbrauch

    in kWh

    Extra trocken 1000 ungefähr 60 4:40 2,34

    Schrankfertig 1000 ungefähr 60 4:29 1,98

    Bügelfertig 1000 ungefähr 60 3:18 1,62

    Umweltverträglicher Einsatz

    Schleudern Sie die Wäsche so trocken wie möglich, bevor Sie diese in den

    Wäschetrockner legen.

    Vermeiden Sie unbedingt eine Überladung des Wäschetrockners.

    Schütteln Sie die Wäsche zum Lockern auf, bevor Sie diese in den Wäschetrockner

    legen.

    Wählen Sie ein jeweils geeignetes Trocknungsprogramm aus. Achten Sie darauf, dass

    die Wäsche nicht länger als notwendig getrocknet wird.

    Achten Sie darauf, dass der Wäschetrockner nur mit gereinigten Filtern benutzt wird.

    DE

    7-Anregungen und Tipps

    16

    7.1 Gestärkte Wäsche

    Gestärkte Wäsche hinterlässt eine Stärkeschicht in der Trommel und ist daher nicht für die

    Trocknung in einem Wäschetrockner geeignet.

    7.2 Weichspüler

    Verzichten Sie beim Waschen auf Weichspüler; der Trockner sorgt dafür, dass die Wäsche

    luftig und weich wird.

    7.3 Weichpegetücher

    Die Verwendung von Weichpegetüchern“ kann zu unerwünschten Ablagerungen auf

    dem Fusselltern führen. Das kann die Verstopfung der Filter verursachen. In solchen Fäl

    len empfehlen wir entweder auf die Verwendung von Weichpegetüchern zu verzichten

    oder wählen Sie ein anderes Produkt. Beachten Sie in allen Fällen die Gebrauchsanweisun-

    gen des Herstellers.

    7.4 Kleinere Lademengen.

    Bei Menge von weniger als einem 1,0 kg sollte das „Timer“-Programm gewählt werden, weil

    die automatische Kontrolle des Trocknungsgrads in diesem Fall ungenau sein kann.

    7.5 Geönete T

    ür

    Bei Nichtbenutzung sollte die Tür angelehnt sein, um die Türdichtung für eine längere Le-

    benszeit zu schonen.

    7.6 T

    rommelinnenbeleuchtung

    Wenn das Gerät eingeschaltet ist, schaltet sich beim Önen der Tür stets die Innenraum

    beleuchtung an.

    7.7 Wartungsklappe

    Achten Sie darauf, dass die Wartungsklappe bei laufendem Betrieb stets geschlossen ist.

    7.8 Antiknitterschutz

    Wenn nach dem Ende des Programms die Wäsche nicht aus dem Gerät genommen wird,

    bewegt sich die Trommel in bestimmten Abständen, ein Verknittern zu verhindern. Der

    Antiknitterschutzphase ist etwa 60 Minute lang.

    7.9 Wäsche, die gebügelt werden soll

    …sollten mit dem Trocknungsgrad BÜGELFERTIG getrocknet werden. Das erleichtert

    das Bügeln per Hand oder mit dem Automaten.

    7.10 Restzeit

    Die Programmdauer hängt von den folgenden Faktoren ab: Gewebetyp, Lademenge, Ab-

    sorptionsvermögen, der gewünschte Trocknungsgrad, sowie die Schleudergeschwindig-

    keit der Waschmaschine. Diese Faktoren werden im Programmdurchlauf durch die Elekt

    ronik registriert und die Restzeit des Programms wird entsprechend angepasst.

    DE 7-Anregungen und Tipps

    17

    7.11 Automatisches Ladeerkennungssystem

    Wenn das Programm startet, zeigt die Anzeige nach einigen Minuten Auto an. Das bedeu-

    tet, dass sich das automatische Ladeerkennungssystem eingeschaltet hat. Die Sensoren

    erkennen und schätzen die Restlaufzeit für das Programm ab. In Abhängigkeit von dem

    ausgewählten Programm, der Lademenge, Feuchtigkeit und der Umgebungstemperatur,

    kann die automatische Ladeerkennungsphase einige Minuten bei geringer Lademen-

    ge bzw. bis zu einer Stunde für die Höchstbeladung oder die Beladung mit sehr großen

    Wäschestücken dauern, bevor die ungefähre Programmrestzeit angezeigt wird.

    7.12 Sehr große Wäsche- und Kleidungstücke

    … neigen dazu, sich aufzuwickeln. Wenn aus diesem Grund der gewünschte Trocknungsgrad

    nicht erreicht werden konnte, sollten Sie die Wäschestücke auockern und die Trocknung

    mit dem Zeitprogramm (TIMER) wiederholen.

    7.13 Besonders empndliche Gewebe

    T

    extilien, die schnell einlaufen oder ihre Form verlieren (wie Seidenstrümpfe, Dessous und

    dergleichen) sollten nicht im Wäschetrockner getrocknet werden. Geben Sie etwas emp-

    ndlichere Textilien in einen Wäschebeutel, trocknen Sie diese nicht zu lange.

    7.14 Jersey— und Trikotstoe

    sollten um ein Einlaufen zu verhindern BÜGELFERTIG getrocknet werden. Anschlie-

    ßend sollten die Wäschestücke vorsichtig in ihre Form gezogen werden.

    7.15 Flusen und Fusseln

    Die Fusselmenge in den Fusselltern steht in keinem Zusammenhang mit einer mögli

    chen Materialbeanspruchung im Wäschetrockner, es handelt sich vielmehr um Fasern, die

    durch das Tragen und das Waschen herausgelöst werden. Bei der Trocknung an der Wä-

    scheleine werden Flusen und Flusseln durch den Wind davongetragen. Bei der Nutzung

    eines Wäschetrockners werden Flusen und Fusseln in Filtern aufgefangen.

    7.16 Tonsignal

    Ein akustisches Signal ertönt:

    wenn der Wasserbehälter voll ist

    bei Fehlfunktionen

    Zusätzlich kann ein Tonsignal in den folgenden Fällen ausgewählt werden:

    zum Programmende

    beim Betätigen einer T

    aste

    beim Drehen des Programmwahlknopfes

    DE

    8-Tägliche Nutzung

    18

    8.2 Vorbereitung der Wäsche

    Sortieren Sie die Wäsche nach Gewebeart

    (Baumwolle, Synthetik, Wolle usw.).

    Trocknen Sie nur zuvor geschleuderte

    Wäschestücke.

    Leeren Sie Hosen- und sonstige Taschen von

    scharfen oder entammbar Gegenständen,

    wie beispielsweise Schlüssel, Feuerzeuge und

    Streichhölzer. Entfernen Sie harte Schmuckob-

    jekte wie Broschen.

    Schließen Sie Reißverschlüsse und Haken, ach-

    ten Sie darauf, dass Knöpfe fest angenäht sind.

    Kleinere Stücke, wie Socken, BH usw. sollten in

    einen Wäschebeutel gepackt werden.

    Falten Sie größere Textilien, wie Bettwäsche,

    Tischdecken usw. auseinander.

    Beachten Sie die Hinweise auf den Pegeetiket

    ten, trocknen Sie nur Textilien, die ausdrücklich

    zum Trocknen im Wäschetrockner geeignet sind.

    8.1 Vorbereitung des Geräts

    1. Schließen Sie die Maschine an eine passende

    Steckdose an (220 V bis 240 V~/50 Hz) (Abb.

    8-1). Lesen Sie dazu auch den Abschnitt AUF-

    STELLUNG.

    2. Achten Sie darauf, dass:

    der Wasserbehälter leer und ordnungsgemäß

    eingesetzt ist. (Abbildung 8-2).

    Fussellter sauber und und ordnungsgemäß

    eingesetzt ist. (Abbildung 8-3).

    Kondensatlter sauber und und ordnungsge

    mäß eingesetzt ist (Abb. 8-4).

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    17

    8-1

    8-3 8-4

    8-5

    8-6

    8-2

    DE 8-Tägliche Nutzung

    19

    Tipps:

    T

    rennen Sie weiße Textilien von der Buntwäsche.

    Falten Sie größere Wäschestücke, wie etwas Laken, Tischtücher usw. auseinander.

    Bett— und Kissenbezüge sollten zugeknüpft sein, sodass keine kleineren

    Wäschestücke hineinrutschen können.

    Schließen Sie Reißverschlüsse und Haken, verknoten Sie lose Gürtel (ohne Metallteile),

    Bänder usw.

    Packen Sie kleinere Stücke, wie Socken, BH usw., sollten in einen Wäschebeutel.

    Achten Sie darauf, dass alle Knöpfe fest angenäht sind.

    Metallteile an Kleidungstücken, wie Metallknöpfe, BH-Bügel usw., müssen entweder

    fest angenäht sein oder vor dem Trocknen abgenommen werden. Andernfalls kön-

    nen diese Teile Lärm verursachen und die Trommel beschädigen.

    T

    rocknen Sie pegeleichte Leinenstoe nicht zu lange. Andernfalls könnten dies knit

    tern. Lassen Sie diese abschließend an der Luft fertigtrocknen.

    T

    rikotstoe (wie beispielsweise Unterwäsche) können während des Trocknens an

    Form verlieren. Nutzen Sie nur den Trocknungsgrad BÜGELFERTIG und ziehen Sie

    die Kleidungsstücke anschließend in Form.

    Für vorgetrocknete, mehrschichtige Kleidungstücke oder für das abschließende

    Trocknen sollte das Zeitprogramm (TIMER ) ausgewählt werden.

    Ladungsreferenz

    Bettlaken (single) Baumwolle Ca. 800 g

    Kleidungsstücke aus

    Mischgewebe / Ca. 800 g

    Jacken Baumwolle Ca. 800 g

    Jeans / Ca. 800 g

    Arbeitsanzüge Baumwolle Ca. 950 g

    Pyjama / Ca. 200 g

    Hemden / Ca. 300 g

    Socken Mischgewebe Ca. 50 g

    T-Shirts Baumwolle Ca. 300 g

    Unterwäsche Mischgewebe Ca. 70 g

    8-Tägliche Nutzung DE

    20

    VORSICHT!

    Fremdkörper, insbesondere kleine Gegenstände mit scharfen Kanten (BH-Bügel oder

    Münzen) können Fehlfunktionen verursachen, Wäsche und Maschine beschädigen.

    8.3 Maschine beladen

    Vorsortierte Wäsche auockern und in das Gerät legen.

    Nicht überladen.

    Schließen Sie die Tür vorsichtig. Achten Sie dabei darauf, dass kein Wäschestück ein-

    geklemmt wird.

    WARNUNG!

    Schalten Sie das Gerät niemals vor dem Ende des Trocknungsdurchgang ab, sofern Sie

    nicht sofort alle Textilien aus dem Gerät entnehmen und diese zum Abkühlen ausbrei-

    ten, damit sich die Hitze verüchtigt.

    8.4 Einlegen und Herausnehmen der Wäsche

    Zum Herausnehmen oder Einlegen von Wäsche kann das Programm jederzeit unterbro-

    chen werden:

    Önen Sie die T

    ür. Der Trocknungsdurchgang wird unterbrochen.

    Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Wäsche herausnehmen oder in das Gerät hineinle-

    gen! Der Innenraum der Trommel, sowie die Wäschestücke selber können heiß sein,

    sodass die Gefahr von Verbrennungen besteht.

    Zur Fortsetzung des Programms drücken Sie die „Start/Pause“-Taste nach dem

    Schließen der Tür.

    8.5 Beladung des Wäschetrockners

    1. Platzieren Sie die Wäsche gleichmäßig verteilt in

    der Trommel und achten Sie darauf, dass Sie die

    Trommel nicht überladen.

    2. Schalten Sie den Wäschetrockner ein, indem Sie

    die Einschalttaste (Abb. 8-7) drücken.

    8-7

    DE 8-Tägliche Nutzung

    21

    8.6 Einstellen des Programms und

    Starten

    1. Drehen Sie den Programmauswahlschalter (Abb.

    8-8) zur Auswahl des gewünschten Programms.

    2. Stellen Sie Funktionen, wie Temperatur,

    Trocknungsgrad, Zeitvorwahl. Drücken Sie an-

    schließend die Start-/Pausentaste (Abb. 8-9), um

    den Trocknungsdurchlauf zu starten.

    8.7 Ende des T

    rocknungsdurchgangs

    Der Wäschetrockner stoppt den Betrieb auto-

    matisch, wenn ein Trockenzyklus abgeschlos

    sen ist. Auf der Anzeige erscheint END. Önen

    Sie die Tür des Wäschetrockners und nehmen

    Sie die Wäsche heraus. Wenn die Wäsche nicht

    aus dem Gerät entnommen wird, startet auto-

    matisch das Anti-Knitterprogramm.

    1. Schalten Sie den Wäschetrockner aus, indem Sie

    die Einschalttaste (Abb. 8-10) drücken.

    2. Ziehen Sie den Gerätenetzstecker (Abb. 8-11).

    3. Leeren Sie den Wasserbehälter nach jedem

    Trocknungsdurchgang (Abb. 8-12).

    4. Reinigen Sie den Fussellter nach jedem Trock

    nungsdurchgang (Abb. 8-13).

    5. Reinigen Sie den Kondensatlter nach jedem

    Trocknungsdurchgang (Abb. 8-14).

    Hinweis

    Weichspüler oder ähnliche Produkte für die Gewebepege sind gemäß den Hersteller

    anweisungen zu verwenden.

    CONTROL PANEL

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le F ree

    Te mp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-R e fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    Mix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    Delic ate Sp or ts

    Childl ock i-Re fres h

    8-8

    8-9

    8-10

    8-11

    8-12

    8-13

    8-14

    Hinweis

    Während des Trocknens müssen Sie darauf achten, dass die Wäschestücke auf dem

    Gestellt platziert sind, ohne sich bei rotierender Trommel in den Seitenteilen zu ver

    fangen.

    Maximalgewicht an feuchten Wäschestücken: 1,5 kg.

    8-Tägliche Nutzung DE

    22

    8.8 Verwendung des T

    rockengestells

    Das T

    rockengestell ist für Wäschestücke ge-

    dacht, die für eine Trocknen im Wäschetrockner

    nicht geeignet sind, wie beispielsweise Sport

    und Turnschuhe, Strickpullover oder empnd

    liche Dessous.

    1. Önen Sie die T

    rocknertür.

    2. Überprüfen Sie, ob die Trommel leer ist.

    3. Setzen Sie das Trockengestell in die Trommel.

    4. Achten Sie darauf, dass die Arretierungen in die

    Önung des Fussellter eingesteckt wurden und

    in der Önung der Trommelrückwand eingerastet

    sind.

    YER RACK

    4. Make sure the catches are

    Trommelöffnungen

    Trommel

    Lint-Filter

    8-15

    Hinweis

    Verwenden Sie das Trockengestell nicht, wenn sich noch andere Textilien im Trockner

    benden.

    DE 8-Tägliche Nutzung

    Pegediagramm

    Waschen

    Waschbar bis zu 95°C

    normale Handhabung

    Waschbar bis zu

    60°C

    normale Handha-

    bung

    Waschbar bis zu 60

    °C

    behutsame Handha-

    bung

    Waschbar bis zu 40°C

    normale Handhabung

    Waschbar bis zu

    40°C

    behutsame Hand-

    habung

    Waschbar bis zu

    40°C

    sehr behutsame

    Handhabung

    Waschbar bis zu 30°C

    normale Handhabung

    Waschbar bis zu

    30°C

    behutsame Hand-

    habung

    Waschbar bis zu

    30°C

    sehr behutsame

    Handhabung

    Handwäsche

    max. 40°C

    Nicht waschen

    Bleichen

    Sämtliche Bleichver

    fahren möglich

    Nur Sauersto /

    kein Chlor

    Nicht bleichen

    T

    rocknen

    Trocknergeeignet

    normale Temperatur Trockner geeignet

    niedrige Temperatur Nicht im Trockner

    trocknen

    Auf der Leine trock

    nen

    Flach ausgelegt

    trocknen

    Bügeln

    Bei maximaler T

    em-

    peratur

    bis 200 °C bügeln

    Bei mittlerer Tem-

    peratur

    bis 150°C bügeln

    Bei niedriger Tem-

    peratur bis 110 °C

    ohne Dampf bügeln

    (Dampfbügeln kann

    schwere Beschädi-

    gungen hervorrufen)

    Nicht bügeln

    23

    DE

    9 – Reinigung und Pege

    24

    9.1 Reinigung des Fussellters

    Reinigen Sie den Fussellter nach jedem Trock

    nungsdurchgang.

    1. Nehmen Sie den Fussellter aus der Trommel

    (Abb. 9-1).

    2. Önen Sie den Fussellter (Abb. 9-2).

    3. Reinigen Sie den Fussellter von alle Fusselres

    ten (Abb. 9-3).

    4. Setzen Sie den gereinigten Fussellter wieder in

    die Trocknertrommel ein (Abb. 9-4).

    9.2 Reinigung des Kondensatlters

    Reinigen Sie den Fussellter nach jedem Trock

    nungsdurchgang.

    1. Önen Sie die T

    ür.

    2. Nehmen Sie den Kondensatlter aus seinem

    Gehäuse heraus (Abb. 9-5).

    3. Ziehen Sie den Kondensatlter aus dem Luftrohr

    (Abb. 9-6).

    4. Nehmen Sie den Schwamm heraus und reinigen

    Sie den Sieblter von allen Rückständen (Abb.

    9-7).

    5. Setzen Sie den Schwamm wieder in den Konden

    satlter ein (Abb. 9-8).

    Hinweis

    Wenn der Fussel-/Kondensatlter stark verschmutzt ist, kann er unter ießendem

    Wasser ausgewaschen werden. Lassen Sie das Geräteteil vor der erneuten Benut-

    zung gründlich trockenen.

    9-1

    9-2

    9-3

    9-4

    9-5

    9-6

    9-7

    9-8

    DE 9-Pege und Reinigung

    25

    9.3 Leeren Sie den Wasserbehälter

    Während des laufenden Betriebs kondensiert Dampf

    zu Wasser, das im Wasserbehälter aufgefangen wird.

    Leeren Sie den Wasserbehälter nach jedem Trock

    nungsdurchgang.

    1. Nehmen Sie den Wasserbehälter aus seinem

    Gehäuse heraus (Abb. 9-9).

    2. Leeren Sie den Wasserbehälter (Fig. 9-10).

    3. Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in den

    Wäschetrockner ein (Abb. 9-11).

    Hinweis

    Sie dürfen das Wasser keinesfalls für die Zubereitung von Getränken oder Speisen

    jeglicher Art verwenden.

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    ry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    ix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    elic ate Sp ort s

    Childl ock i-Re fres h

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    9-9

    9-10

    9-11

    9.4 Wäschetrockner

    Wischen Sie die Außenseite des Wäschetrockners und das Bedienfeld mit einem

    feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keinesfalls organische Lösungsmittel oder ät-

    zende Substanzen, da diese das Gerät beschädigen könnten.

    9.5 T

    rommel

    Nach einer bestimmten Betriebszeit können Gewebepegesubstanzen oder

    das im Wasser gelöste Kalzium sich als so gut wie unsichtbare Schicht auf

    den Innenseiten der Trommel ablagern. Diese kann mithilfe eines angefeuch-

    teten Tuchs und mit etwas mildem Reinigungsmittel entfernt werden. Ver

    wenden Sie keinesfalls organische Lösungsmittel oder ätzende Substanzen,

    da diese das Gerät beschädigen könnten.

    9.5 Verdampfer

    Wenn der Verdampfer hinter dem Kondensatlter verschmutzt ist, kann er mithilfe

    eines Staubsaugers gereinigt werden. Achten Sie darauf, den Verdampfer während

    der Reinigung nicht zu beschädigen.

    DE

    10-Fehlerbehebung

    26

    Viele auftretende Probleme können Sie selbst ohne spezielles Fachwissen lösen. Falls

    einmal ein Problem auftreten sollte, prüfen Sie sämtliche erwähnten Ursachen und pro-

    bieren die nachstehenden Abhilfemaßnahmen, bevor Sie sich an den Kundendienst wen-

    den. Siehe KUNDENDIENST.

    WARNUNG!

    Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor

    Sie das Gerät warten.

    Da elektrische Arbeiten zu schweren Folgeschäden führen können, sollten solche

    Tätigkeiten nur von Elektrofachleuten ausgeführt werden.

    Falls das Netzkabel beschädigt wird, lassen Sie dies nur vom Hersteller, seinem Kun-

    dendienst oder einer ähnlich sachkundigen Person (zum Beispiel Elektriker) austau-

    schen, damit es nicht zu Gefährdungen kommt

    Fehlersuche und -behebung mit Anzeigecode

    Code Ursache Lösung

    F2 Entleerungspumpenfehler. Den Kundendienst kontaktieren.

    F32

    F33

    Kondensatwärmesensor ist unterbrochen oder kurz-

    geschlossen.

    Den Kundendienst kontaktieren.

    F4 Die Temperatur der Wäsche in der Trommel verändert

    sich nicht. Den Kundendienst kontaktieren.

    F5 Kommunikationsfehler zwischen der gedruckten

    Schaltungsplatine (PCB) und der Anzeige. Den Kundendienst kontaktieren.

    LO

    T

    emperatur ist zu niedrig.

    Der Trockner darf nur bei eine

    Umgebungstemperatur der Luft

    von mehr 5°C benutzt werden.

    Falls die entsprechenden Fehlercodes auch nach Abhilfemaßnahmen weiter angezeigt

    werden, schalten Sie die Maschine ab, ziehen den Netzstecker aus der Steckdose und

    wenden sich an den Kundendienst.

    DE 10-Fehlerbehebung

    27

    Fehlersuche und -behebung ohne Anzeigecodes

    Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung

    Der

    Wäschetrockner

    setzt sich nicht

    in Betrieb.

    Die Verbindung zur Netzstrom-

    versorgung ist unzureichend.

    Stromausfall.

    Es wurde kein Trocknungspro-

    gramm eingestellt.

    Das Gerät wurde nicht einge-

    schaltet.

    Der Wasserbehälter ist voll.

    Die T

    ür ist nicht richtig ge-

    schlossen.

    Überprüfen Sie die Verbin-

    dung zur Netzstromversor

    gung.

    Prüfen Sie die Netzstromver

    sorgung.

    Stellen Sie ein Trocknungs

    programm ein.

    Schalten Sie das Gerät ein.

    Leeren Sie den Wasserbehäl-

    ter.

    Schließen Sie die Gerätetür

    richtig.

    Der

    Wäschetrockner

    setzt sich nicht

    in Betrieb und

    die Anzeige

    zeigt End an.

    Hat die Wäsche bereits den

    durch das Programm denier

    ten Trocknungsgrad erreicht?

    Bendet sich möglicherweise

    keine Wäsche in der Trommel?

    Überprüfen Sie, ob die Pro-

    grammeinstellungen richtig

    sind.

    Prüfen Sie, ob sich Wäsche in

    der Trocknertrommel ben

    det.

    Die

    Trocknungszeit

    ist

    zu lang und

    die Ergebnisse

    sind

    nicht zufrieden-

    stellend

    Die Programmeinstellungen

    sind nicht richtig.

    Der Filter ist verstopft.

    Der Verdampfer ist blockiert.

    Der Wäschetrockner ist überla-

    den.

    Die Wäsche ist zu feucht.

    Der Entlüftungskanal ist blo-

    ckiert.

    Stellen Sie sicher, dass das

    Programm richtig eingestellt

    ist.

    Reinigen Sie das Filtersieb.

    Reinigen Sie den Verdampfer.

    Reduzieren Sie die Menge an

    Wäsche.

    Schleudern Sie die Wäsche

    gründlich vor dem Trocknen.

    Kontrollieren Sie den Entlüf-

    tungskanal und beseitigen Sie et

    waige Blockierungen.

    Die Restzeit-

    angabe auf der

    Anzeige stoppt

    oder setzt aus.

    Die Restzeit wird bei laufendem

    Betrieb kontinuierlich auf Grund-

    lage der folgenden Faktoren ab-

    gepasst:

    Art der Wäsche.

    Beladungsmenge.

    Feuchtigkeitsgrad der Wäsche.

    Umgebungstemperatur.

    Die automatische Anpassung ist

    Teil des Normalbetriebs.

    DE

    11-Aufstellung

    28

    11.1 Vorbereitung

    Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Bei der Önung der Verpa

    ckung werden möglicherweise Wassertropfen sichtbar. Dieses normale Phänomen

    stammt von den Wassertests im Werk.

    Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, einschließlich der Polystyrolun-

    terlage.

    Hinweis

    Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial verantwortungsbewusst und unter Einhaltung

    der Umweltschutzbestimmungen. Weitere Informationen in Bezug auf Entsorgungs

    möglichkeiten erfragen Sie bitte bei Ihrem Fachhändler oder den örtlich zuständigen

    Behörden.

    11.4 Aufstellung unter einer Arbeitsplatte

    Die Abmessungen der Nische müssen in der Größe

    mindestens den hier festgelegten Angaben entspre-

    chen (Abb. 11-2).

    1. Stellen Sie das Gerät neben den vorgesehenen

    Platz. Achten Sie darauf, dass die Anschlüsse

    leicht zugänglich und funktionstüchtig sind.

    2. Justieren Sie alle Gerätefüße, um eine stabile,

    waagerechte Position zu erreichen.

    3. Schieben Sie das Gerät vorsichtig in die Aufstell-

    nische.

    4. Denken Sie auch an eine ausreichende Belüftung.

    WARNUNG!

    Nach einem Transport und der Aufstellung MUSS der Wäschetrockner mindestens

    zwei Stunden stehen, bevor die Inbetriebnahme erfolgen darf.

    11.2 T

    ransport und Wartezeit

    Das Gerät darf nur in horizontaler Position transportiert werden. Für die Wartung ist

    Schmieröl in der Kapsel des Kompressors enthalten. Dieses Öl kann während dem ge

    neigten Transport durch das geschlossene Leitungssystem gelangen. Vor dem Anschlie-

    ßen des Gerätes an die Stromversorgung müssen Sie 2 Stunden warten, sodass das Öl

    zurück in die Kapsel ießt.

    11.3 Maschine gerade aufstellen

    Das Gerät muss auf eine ache und stabile Oberäche

    gestellt werden. Stellen Sie die Füße auf die gewünsch-

    te Höhe ein (Abb. 11-1).

    11-1

    11-2

    DE 11-Aufstellung

    29

    11.5 Elektrischer Anschluss

    Überprüfen Sie vor jedem Anschluss, ob:

    Stromversorgung, Steckdose und Sicherung mit

    dem T

    ypenschild übereinstimmen,

    die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfach-

    Stecker oder eine Verlängerung ist,

    Stromversorgung und Steckdose den Anforde-

    rungen genau entsprechen.

    Nur für GB: Der GB-Stecker erfüllt die BS1363A

    Vorgaben

    Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. (Abbil-

    dung 11-3).

    WARNUNG!

    Falls das Netzkabel beschädigt werden sollte, muss es vom Kundendienst (siehe

    Garantiekarte) ausgetauscht werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt!

    11-3

    11.6 Umkehr der T

    ürönungsrichtung (nur für 8/9 kg Modelle)

    Bevor Sie starten, unterbrechen Sie unbedingt die Netzstromversorgung für das

    Gerät.

    Behandeln Sie die Geräteteile mit Vorsicht, um Kratzer im Lack zu vermeiden.

    Achten Sie auch eine nicht kratzende Arbeitsäche für die Türen.

    Sie benötigen folgende Werkzeuge: Kreuzschlitzschraubenzieher

    Sobald Sie mit dem Vorgang begonnen haben, darf die Gerätetür nicht bewegt wer-

    den, bevor die Umkehr der Türönungsrichtung abgeschlossen wurde.

    Diese Anweisungen betreen das Umsetzen der Scharniere von der rechten auf die

    linke Seite. Wenn Sie diese zu einem späteren Zeitpunkt wieder auf die rechte Seite

    montieren möchten, führen Sie bitte die gleichen Anweisungen aus und folgen Sie

    allen Verweisen auf links und rechts im entgegengesetzten Sinn.

    1. Bauen Sie die Türbaugruppe aus

    Önen Sie die Tür Entfernen Sie die beiden Schrau

    ben, die Scharnier-/Tür Baugruppe am Trockner

    halten. Stellen Sie das

    Scharnier/die Türbaugruppe behutsam beiseite (Abb.

    11-4).

    Scharnier- und

    Türmontage

    Halten Sie die Tür

    die Scharniersch

    rauben aus dem

    11-4

    11-Zubehör DE

    30

    2. Nehmen Sie Innentür heraus, drehen Sie diese und

    setzen Sie sie in der neuen Position ein

    Entfernen Sie die acht Haftetikette und Schrauben,

    mit denen die Innentür an der Außentür gesichert ist.

    Entfernen Sie die Innentür, drehen Sie sie um 180° und

    befestigen Sie sie mit den gleichen acht Schrauben

    und Aufklebern wieder an der Außentür(Abb. 11-5).

    3. Nehmen Sie die Türverriegelung und das Schließ

    blech heraus, drehen Sie beide Teile und setzen Sie

    diese in der neuen Position wieder ein

    Entfernen Sie die beiden Schrauben, die das Schließ-

    blech halten und nehmen Sie eine Schraube der

    Türverriegelung heraus. Drücken Sie Verriegelung

    nach unten und drehen Sie diesen nach dem Heraus

    nehmen um 180°. Bauen Sie die Verriegelung an-

    schließend auf der gegenüberliegenden Seite mithilfe

    der gleichen acht Schrauben und Haftetiketten ein

    (Abb. 11-6).

    4. Drehen Sie das Scharnier/die Türbaugruppe und

    setzen Sie es in neuer Position wieder ein.

    Entfernen Sie die beiden Schrauben, die das Schließ-

    blech halten und nehmen Sie eine Schraube der

    Türverriegelung heraus. Drücken Sie Verriegelung

    nach unten und drehen Sie diesen nach dem Heraus

    nehmen um 180°. Bauen Sie die Verriegelung an-

    schließend auf der gegenüberliegenden Seite mithilfe

    der gleichen acht Schrauben und Haftetiketten ein

    (Abb. 11-7).

    11.7 Wäschetrockner in gestapelter Aufstellung

    Die platzsparende Anordnung des Wäschetrockners

    in gestapelter Aufstellung ist möglich (Abb. 11-8). Bit

    te beachten Sie, dass sich nicht jede Waschmaschine

    für diesen Zweck geeignet ist. Informationen, sowie

    den entsprechenden Montagebausatz sind über Ihren

    Fachhändler vor Ort verfügbar.

    Die dem Montagebausatz beigefügten Montagean-

    weisungen erläutern ausführlich die erforderlichen Ar

    beitsschritte.

    Ersetzen Sie

    das Türschloss

    und setzen Sie

    dann das

    Schließblech

    und die

    Schrauben

    wieder ein

    Schlagblech

    und Schrauben

    1. Nach

    unten drücken

    2. Drehen Sie

    einen Winkel,

    dann können

    Sie

    Mit den gleichen

    zwei Schrauben

    befestigen

    Entfernen Sie

    acht Aufkleber

    und Schrauben

    Entfernen Sie die

    Innentür und drehen

    Sie sie wie gezeigt

    um 180 Grad

    Ersetzen Sie die

    Schrauben und

    Aufkleber

    11-5

    11-6

    11-7

    11-8

    DE 12-Technische Daten

    31

    Produktdatenblatt (gemäß EU 392/2012)

    Marke Haier

    Modell-Bezeichner HD90-

    A2979

    HD100-

    A2979

    HD80-

    A3979

    HD90 A3979

    HD90-A3979S

    HD90-A3S979

    Nennleistung (kg) 9 10 8 9

    Wäschetrocknertyp Kondensator

    Energieezienzklasse A++ A++ A+++ A+++

    Gewichteter jährlicher Energieverbrauch

    (JEV in kWh/Jahr

    ) 1) 236 280 175 193

    Wäschetrockner mit oder ohne Automatik mit Automatik

    Energieverbrauch des standardmäßi-

    gen Baumwollprogramms 3) bei voller

    Beladung(kWh/Durchgang)

    2.14 2,29 1,43 1,58

    Energieverbrauch des standardmä-

    ßigen Baumwollprogramms 3) bei

    T

    eilbeladung(kWh/Durchgang)

    1.21 1,35 0,85 0,93

    Leistungsaufnahme im Aus-Modus (W) 0,1 0,1 0,1 0,1

    Leistungsaufnahme im nicht ausgeschalte-

    ten Zustand (W)

    1,19 1,19 1,19 1,19

    Dauer des „nicht ausgeschalteten Zu-

    stands“ (min) 2) 40

    Standardtrocknungsprogramm 3) Baumwolle

    Gewichtete Programmdauer des Standard-

    trocknungsprogramm 3) bei vollständiger

    und T

    eilbefüllung (min)

    208 220 215 243

    Energieverbrauch des standardmäßigen

    Baumwollprogramms 3) bei voller Beladung

    (min)

    252 280 273 298

    Programmdauer des Standardprogramms

    „Baumwolle“ bei 3) T

    eilbefüllung (min) 170 175 168 182

    Kondensationsezienzklasse 4) BB B B

    Gewichteter Kondensationswirkungsgrad

    für das Standardprogramm Baumwolle 3) bei

    vollständiger Befüllung (%)

    80.5 80.5 82 82

    Durchschnittliche Kondensationsezienz

    des Standardprogramms Baumwolle3) bei

    vollständiger Befüllung

    81 81 81 81

    Durchschnittliche Kondensationsezienz

    des Standardprogramms Baumwolle 3) bei

    T

    eilbefüllung

    81 81 83 83

    Gewichtete Schallleistungspegel für das

    Standardprogramm Baumwolle 3) bei voll-

    ständiger Befüllung (dB)

    67

    Unterbaufähig oder freistehend Freistehend/ unterbaufähig

    66

    12-Technische Daten DE

    32

    Abmessungen – H x T x B in mm 845 x 600 x 595

    Stromversorgung (siehe Typenschild) – Spannung/Strom-

    stärke/Leistungsaufnahme 220–240 V~50 Hz/ 2,4A/

    550 W

    Zulässige Umgebungstemperatur 5°C bis 35°C

    Fluoriertes Treibhausgas

    Volumen

    GWP

    Tonne(n) von CO2Äqui-

    valent

    HFC-134a

    0.26 kg

    1430

    0,6

    Zusätzliche Daten

    1) Beruht auf 160 standardmäßigen Trocknungsdurchgängen mit den Programmen für Baumwolle

    mit voller und teilweiser Befüllung und dem Verbrauch im Energiesparmodus. Der tatsächliche

    Energieverbrauch pro Zyklus hängt davon ab, wie das Gerät verwendet wird.

    2) Sofern ein Energieverwaltungssystem vorhanden ist.

    3)

    Dieses mit voller oder T

    eilbefüllung benutzte Programm ist das Standardtrocknungsprogramm,

    auf das sich die Angaben auf dem Etikett und dem Typenschild beziehen. Dieses Programm eig-

    net sich zum Trocknen normaler nasser Baumwollwäsche und ist das ezienteste Programm in

    Bezug auf den Energieverbrauch für Baumwolle.

    4) Klasse G bietet die geringste Ezienz, Klasse A die beste Ezienz.

    DE 12-Technische Daten

    33

    Elektrischer Schaltplan HD90-A2979:

    Elektrischer Schaltplan HD100-A2979:

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor

    Drain pump

    Water switch

    Display PCB

    CN2-3

    CN2-2

    CN2-1

    CN2-1

    Motor

    Power PCB

    Heat pump

    Door switch Humidity sensor

    CN4-1

    123456

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    4678 3 21

    LNPE

    PE

    PE

    Interference

    suppressor

    CN1

    CN2

    CN3

    CN4

    2 4 32

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-3

    CN4-5

    CN2-1

    CN4-4

    M

    HP

    Lamp

    Touch film

    CN1

    CN3

    CN9

    CN3

    CN7-1

    CN2

    123

    12378123456

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    56

    CN7-3

    DS

    13

    2

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch

    Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    Interference

    suppressor

    12-Technische Daten DE

    34

    Elektrischer Schaltplan HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-

    A3S979:

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-5

    CN2-1

    HP

    Lamp

    Touch film

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf

    Interference

    suppressor

    CN4-2

    CN4-4

    Flow valve

    Spray module

    CN4

    CN1

    CN3

    CN9

    CN8

    CN3

    123

    CN2

    123

    123467812345667

    M

    CN6-1

    CN6-2

    CN6-3

    PE

    Only for

    HD90-A3S979

    Only for

    HD90-A3S979

    DE 13-Kundendienst

    Wir empfehlen Ihnen unseren Haier-Kundendienst sowie die Verwendung von Originaler

    satzteilen.

    Wenn Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben, lesen Sie bitte zuerst den Abschnitt

    STÖRUNGSBESEITIGUNG.

    Falls Sie dort keine Lösung nden sollten, wenden Sie sich bitte an

    Ihren Händler vor Ort. Alternativ

    den Kundendienst auf www.haier.com, wo Sie die Telefonnummern und FAQs nden

    und wo Sie den Gewährleistungsantrag stellen können.

    Stellen Sie bitte sicher, dass Sie im Besitz der nachfolgenden Angaben sind, um unseren

    Kundendienst zu kontaktieren.

    Die Informationen sind auf dem Typenschild zu nden.

    Modell ____________________ Serien- Nr. _____________________

    Im Garantiefall prüfen Sie bitte die Garantiekarte, die mit dem Produkt geliefert wurde.

    Für allgemeine Fragen nden Sie bitte nachstehend unsere Adressen in Europa.

    Europäische HaierAdressen

    Land* Postanschrift Land* Postanschrift

    Italien

    Haier Europe Trading SRL

    Via De Cristoforis, 12

    21100 Verese

    ITALIEN

    Frankreich

    Haier France SAS

    53 Boulevard Ornano

    – Pleyad 3

    93200 Saint Denis

    FRANKREICH

    Spanien

    Portugal

    Haier Iberia SL

    Pg. Garcia Faria, 49-51

    08019 Barcelona

    SPANIEN

    Belgien-FR

    Belgien-NL

    Niederlande

    Luxemburg

    Haier Benelux SA

    Anderlecht

    Route de Lennik 451

    BELGIEN

    Deutschland

    Österreich

    Haier Deutschland GmbH

    Konrad-Zuse-Platz 6

    81829 München

    DEUTSCHLAND

    Polen

    Tschechien

    Ungarn

    Griechenland

    Rumänien

    Russland

    Haier Poland Sp. Zo.o.

    Al. Jerozolimskie

    181B

    02-222 Warszawa

    POLEN

    Vereinigtes

    Königreich

    Haier Appliances UK Co. Ltd.

    One Crown Square

    Church Street East

    Woking, Surrey, GU21 6HR

    VK

    *Für weitere Informationen, siehe bitte www.haier.com

    35

    HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979

    EL

    HD90-A2979

    HD100-A2979

    HD80-A3979

    HD90-A3979

    HD90-A3979S

    HD90-A3S979

    Εγχειρίδιο Χρήσης

    Στεγνωτήριο με αντλία θερμότητας

    Ευχαριστούμε EL

    2

    Τελική διάθεση

    Βοηθήστε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώ

    πινης υγείας. Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σε ειδικούς

    κάδους ανακύκλωσης. Βοηθήστε στην ανακύκλωση των απο

    βλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Μην απορ

    ρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα τις συσκευές που

    επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο. Επιστρέψτε το προϊόν

    στη μονάδα ανακύκλωσης της περιοχής σας ή επικοινωνήστε

    με τη δημοτική σας αρχή.

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

    Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας!

    Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος δικτύου. Κόψτε το καλώδιο ρεύματος και

    απορρίψτε το. Αφαιρέστε το σύστημα ασφάλισης της πόρτας της συσκευής για να αποτρέψετε

    τυχόν εγκλωβισμό παιδιών και κατοικίδιων στη συσκευή.

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

    Η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται από εξωτερική συσκευή μεταγωγής, όπως από χρονοδι

    ακόπτη, ούτε να συνδέεται σε κύκλωμα το οποίο ενεργοποιείται και απενεργοποιείται συχνά από

    φορέα κοινής ωφελείας.

    Υπόμνημα

    Προειδοποίηση! – Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας

    Γενικές πληροφορίες και συμβουλές

    Πληροφορίες για το περιβάλλον

    Ευχαριστούμε που προμηθευτήκατε ένα προϊόν Haier.

    Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Οι οδηγίες περιέχουν

    σημαντικές πληροφορίες για να αξιοποιήσετε στο μέγιστο τη συσκευή σας και να εξασφαλίσετε την

    ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρησή της.

    Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο σε θέση που να σας επιτρέπει να το συμβουλεύεστε εύκολα, σχετικά με

    την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.

    Αν πρόκειται να πωλήσετε, να χαρίσετε ή να αφήσετε πίσω τη συσκευή όταν μετακομίσετε, πρέπει να

    παραδώσετε μαζί και το παρόν εγχειρίδιο, ώστε ο νέος ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή και

    τις προειδοποιήσεις ασφαλείας.

    EL Περιεχόμενα

    3

    1-Πληροφορίες ασφαλείας ……………………………………………………………………………………………………..4

    2-Προβλεπόμενη χρήση …………………………………………………………………………………………………………8

    3-Περιγραφή προϊόντος …………………………………………………………………………………………………………9

    5-Προγράμματα …………………………………………………………………………………………………………………..14

    6-Κατανάλωση ……………………………………………………………………………………………………………………15

    7-Υποδείξεις και πρακτικές συμβουλές …………………………………………………………………………………..16

    8-Καθημερινή χρήση ……………………………………………………………………………………………………………18

    9-Φροντίδα και καθαρισμός ………………………………………………………………………………………………….23

    10-Επίλυση προβλημάτων ……………………………………………………………………………………………………25

    11-Εγκατάσταση ………………………………………………………………………………………………………………….27

    12-Τεχνικά χαρακτηριστικά …………………………………………………………………………………………………..30

    13-Εξυπηρέτηση πελατών …………………………………………………………………………………………………….34

    EL

    1-Πληροφορίες ασφαλείας

    4

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

    Πριν από την πρώτη χρήση

    Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ζημιά από τη μεταφορά.

    Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και κρατήστε τα μακριά από παι

    διά.

    Η συσκευή είναι βαριά, γι’ αυτό χρειάζονται πάντα τουλάχιστον δύο άτο

    μα για τη μετακίνησή της.

    Καθημερινή χρήση

    Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και

    άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές

    ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους έχει δοθεί επι

    τήρηση ή εκπαίδευση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και

    κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.

    Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 3 ετών να πλησιάζουν τη συσκευή,

    παρά μόνο υπό τη διαρκή επίβλεψη ενηλίκων.

    Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.

    Να βεβαιώνεστε ότι ο χώρος είναι ξηρός και αερίζεται καλά. Η θερμοκρα

    σία περιβάλλοντος θα πρέπει να είναι μεταξύ 5 °C και 35 °C.

    Μην καλύπτετε οποιαδήποτε ανοίγματα αερισμού στη βάση με κάποιο

    χαλί ή παρόμοιο αντικείμενο.

    Διατηρείτε την περιοχή γύρω από το στεγνωτήριο απαλλαγμένη από σκό

    νη και χνούδια.

    Να βεβαιώνεστε ότι υπάρχουν μόνο ρούχα μέσα στη συσκευή και δεν

    έχουν εισέλθει κατοικίδια ή παιδιά, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.

    Αγγίζετε το φις ρευματοληψίας μόνο με στεγνά χέρια και μην αγγίζετε ή

    χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν δεν φοράτε υποδήματα ή αν έχετε βρεγμέ

    να ή υγρά χέρια ή πόδια.

    Στεγνώνετε μόνο υφάσματα που έχουν πλυθεί σε νερό.

    Να βεβαιώνεστε ότι δεν έχετε τοποθετήσει μεγαλύτερο φορτίο από το ονο

    μαστικό.

    Αφαιρείτε από τις τσέπες όλα τα είδη όπως αναπτήρες και σπίρτα.

    Χρησιμοποιείτε μαλακτικά ή παρόμοια προϊόντα σύμφωνα με τις οδηγίες

    του κατασκευαστή του προϊόντος στη συσκευασία του.

    Μη χρησιμοποιείτε η αποθηκεύετε κανενός είδους εύφλεκτα σπρέι ή εύ

    φλεκτα αέρια κοντά στη συσκευή.

    Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα ή πηγές θερμότητας ή υγρασίας πάνω

    στη συσκευή.

    Τραβάτε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή από την

    πρίζα.

    EL 1-Πληροφορίες ασφαλείας

    5

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

    Καθημερινή χρήση

    Μην αγγίζετε τον πίσω τοίχο και το τύμπανο κατά τη διάρκεια της λειτουρ

    γίας: είναι πολύ θερμά.

    Μη στεγνώνετε στη συσκευή τα εξής είδη:

    Είδη που δεν έχουν πλυθεί.

    Είδη που έχουν μολυνθεί με ουσίες όπως λάδι μαγειρέματος, ασετόν,

    οινόπνευμα, βενζίνη, πετρέλαιο, κηροζίνη, καθαριστικά λεκέδων, νέφτι,

    κερί και καθαριστικά κεριών ή άλλα χημικά Οι αναθυμιάσεις αυτών των

    ουσιών μπορεί να προκαλέσουν φωτιά ή έκρηξη. Αυτά τα είδη πρέπει

    να πλένονται πρώτα με το χέρι σε πολύ ζεστό νερό με πρόσθετη ποσό

    τητα απορρυπαντικού και κατόπιν να στεγνώσουν σε εξωτερικό αέρα

    πριν τοποθετηθούν για στέγνωμα στη συσκευή.

    Είδη που περιέχουν αφρώδη υλικά ή παραγεμίσματα (π.χ. μαξιλάρια,

    μπουφάν), επειδή το υλικό παραγεμίσματος μπορεί να απελευθερωθεί

    με κίνδυνο ανάφλεξης μέσα στο στεγνωτήριο.

    Είδη που περιέχουν μεγάλη ποσότητα ελαστικού, αφρώδες ελαστικό

    (αφρώδες λατέξ) ή υλικά παρόμοια με ελαστικό όπως σκουφάκια ντους,

    αδιάβροχα υφάσματα, υφάσματα με ενίσχυση ελαστικού και ρούχα ή

    μαξιλάρια παραγεμισμένα με αφρώδες ελαστικό.

    Μην πίνετε το συμπυκνωμένο νερό.

    Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το φίλτρο χνουδιού ή το φίλτρο

    συμπυκνωτή στη θέση τους ή με φίλτρο το οποίο έχει υποστεί βλάβη.

    Έχετε υπόψη σας ότι το τελευταίο τμήμα του κύκλου στεγνώματος πραγ

    ματοποιείται χωρίς θέρμανση (κύκλος ψύξης) για να διασφαλιστεί ότι τα

    ρούχα θα παραμείνουν σε θερμοκρασία που δεν θα τους προκαλέσει

    ζημιές.

    Μην αφήνετε τη συσκευή αρκετή ώρα χωρίς επιτήρηση κατά τη λειτουργία

    της. Αν σκοπεύετε να απουσιάσετε για πολλή ώρα, πρέπει να διακόψετε

    τον κύκλο στεγνώματος απενεργοποιώντας τη μονάδα και αποσυνδέο

    ντάς την από την παροχή ρεύματος δικτύου.

    Μην απενεργοποιείτε τη συσκευή πριν τελειώσει ο κύκλος στεγνώματος,

    εκτός αν αφαιρέσετε όλα τα είδη και τα απλώσετε αραιωμένα ώστε να

    μπορεί να απαχθεί η θερμότητα.

    Απενεργοποιείτε τη συσκευή μετά από κάθε πρόγραμμα στεγνώματος για

    να εξοικονομείτε ηλεκτρική ενέργεια αλλά και για ασφάλεια.

    Συντήρηση / καθαρισμός

    Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά είναι υπό επίβλεψη αν διεξάγουν εργασίες κα

    θαρισμού ή συντήρησης.

    Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος πριν από τη διεξα

    γωγή οποιασδήποτε εργασίας τακτικής συντήρησης.

    EL

    1-Πληροφορίες ασφαλείας

    6

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

    Συντήρηση / καθαρισμός

    Καθαρίζετε το φίλτρο χνουδιού και το φίλτρο συμπυκνωτή μετά από κάθε

    πρόγραμμα (βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ).

    Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.

    Μη χρησιμοποιείτε βιομηχανικά χημικά για τον καθαρισμό της συσκευής.

    Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό αντικαθίσταται

    μόνο από τον κατασκευαστή, τον εκπρόσωπό του για σέρβις ή από άτο

    μο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη κινδύνου.

    Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνος/η σας. Σε περίπτω

    ση ανάγκης επισκευής, επικοινωνήστε με το τμήμα μας εξυπηρέτησης

    πελατών.

    Εγκατάσταση

    Βεβαιωθείτε ότι η θέση της συσκευής επιτρέπει να ανοίγει πλήρως η πόρ

    τα της. Μην εγκαταστήσετε το στεγνωτήριο πίσω από πόρτα που κλει

    δώνει, συρόμενη πόρτα ή πόρτα με μεντεσέδες σε πλευρά αντίθετη από

    το άνοιγμα της πόρτας της συσκευής, επειδή κάτι τέτοιο περιορίζει το

    πλήρες άνοιγμα της πόρτας του στεγνωτηρίου.

    Εγκαταστήστε τη συσκευή σε καλά αεριζόμενο, ξηρό χώρο.

    Ποτέ μην εγκαταστήσετε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο σε θέση με υγρα

    σία, ή σε περιοχή με αυξημένη πιθανότητα για διαρροή νερού, όπως

    κάτω από ένα νιπτήρα ή κοντά σε αυτόν. Σε περίπτωση διαρροής νερού,

    διακόψτε την παροχή ρεύματος και αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει με

    φυσικό τρόπο.

    Εγκαταστήστε ή χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε χώρους όπου η θερ

    μοκρασία είναι μεγαλύτερη από 5 °C.

    Μην τοποθετείτε τη συσκευή απευθείας πάνω σε χαλί η μοκέτα, ή κοντά

    σε τοίχο ή έπιπλο.

    Μην εγκαταστήσετε τη συσκευή σε μέρη εκτεθειμένα σε παγετό, θερμό

    τητα ή άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική

    κουζίνα, καλοριφέρ).

    Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά στην πινακίδα τύπου συμ

    φωνούν με την παροχή ρεύματος. Διαφορετικά, επικοινωνήστε με ηλε

    κτρολόγο.

    Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και καλώδια επέκτασης.

    Βεβαιωθείτε να μην προκαλέσετε ζημιά στο ηλεκτρικό καλώδιο και στο

    φις. Αν υποστεί ζημιά, αναθέστε την αντικατάστασή του σε έναν ηλεκτρο

    λόγο.

    EL 1-Πληροφορίες ασφαλείας

    7

    Μετά την εγκατάσταση χρησιμοποιήστε μια εύκολα προσβάσιμη ξεχω

    ριστή γειωμένη πρίζα για την παροχή ρεύματος. Η συσκευή πρέπει να

    γειωθεί.

    Μόνο για το Ην. Βασ.: Το καλώδιο ρεύματος της συσκευής διαθέτει φις

    3 αγωγών (με γείωση) που αντιστοιχεί σε τυπική πρίζα 3 αγωγών (γειω

    μένη). Σε καμία περίπτωση μην κόψετε ή αφαιρέσετε τον τρίτο ακροδέκτη

    (γείωση). Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, το φις πρέπει να είναι

    προσβάσιμο.

    2-Προβλεπόμενη χρήση EL

    8

    Ειδοποίηση

    Η συσκευή περιέχει το φθοριούχο αέριο θερμοκηπίου HFC-134a (GWP:1430). Αυτό το αέριο

    είναι ερμητικά σφραγισμένο.

    Προβλεπόμενη χρήση

    Αυτή η συσκευή προορίζεται για το στέγνωμα ειδών τα οποία έχουν πλυθεί σε διάλυμα νερού και τα

    οποία αναγράφουν στην ταμπέλα οδηγιών φροντίδας από τον κατασκευαστή τους πως είναι κατάλ

    ληλα για στέγνωμα σε στεγνωτήριο.

    Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση εντός του σπιτιού. Δεν προορίζεται για

    επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση. Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις της συσκευής. Τυ

    χόν χρήση πέραν της προβλεπόμενης μπορεί να προκαλέσει κινδύνους και απώλεια όλων των αξιώ

    σεων εγγύησης και ευθύνης.

    Πρότυπα και Οδηγίες

    Το προϊόν αυτό ικανοποιεί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων Οδηγιών ΕΚ και τα αντίστοιχα

    εναρμονισμένα πρότυπα που προβλέπονται για τη σήμανση CE.

    Περιβαλλοντικά υπεύθυνη χρήση

    Πολύ καλό στύψιμο: Στύβετε τα ρούχα με τη μέγιστη ταχύτητα στυψίματος.

    Μέγιστο φορτίο: Χρησιμοποιείτε τη μέγιστη ποσότητα φορτίου σύμφωνα με τον πίνακα

    προγραμμάτων, αλλά μην υπερφορτώνετε το στεγνωτήριο. Για να αξιοποιήσετε τη μέγιστη

    ικανότητα φορτίου, τα ρούχα τα οποία πρέπει να στεγνωθούν με το πρόγραμμα «ΕΤΟΙΜΑ για

    ΦΥΛΑΞΗ», μπορούν πρώτα να στεγνωθούν με το πρόγραμμα «ΕΤΟΙΜΑ ΓΙΑ ΣΙΔΕΡΩΜΑ». Στο

    τέλος του προγράμματος αφαιρέστε τα ρούχα τα οποία θα πρέπει να σιδερωθούν και στεγνώστε

    τα υπόλοιπα ρούχα ως το τέλος.

    Αραιώστε τα ρούχα: Τινάξτε τα ρούχα πριν τα τοποθετήσετε στο στεγνωτήριο.

    Αποφεύγετε το υπερβολικό στέγνωμα: Το υπερβολικό στέγνωμα θα πρέπει να αποφεύγεται.

    Επιλέξτε το σωστό πρόγραμμα και το κατάλληλο επίπεδο στεγνώματος.

    Μαλακτικό μη απαραίτητο: Μη χρησιμοποιείτε μαλακτικό κατά το πλύσιμο, επειδή τα ρούχα θα

    φουσκώσουν και θα μαλακώσουν στο στεγνωτήριο.

    Καθαρισμός των φίλτρων χνουδιού: Καθαρίζετε το φίλτρο χνουδιού μετά από κάθε κύκλο

    λειτουργίας.

    Αερισμός: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (βλ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).

    Επαναχρησιμοποίηση συμπυκνωμένου νερού: Το συμπυκνωμένο νερό που έχει συλλεχθεί

    μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το σίδερο ατμού. Πριν τη χρήση θα πρέπει να το περάσετε από

    μια λεπτή σήτα ή ένα φίλτρο καφέ. Ακόμα και τα πολύ μικρά σωματίδια θα κατακρατηθούν από

    το φίλτρο.

    EL 3-Περιγραφή προϊόντος

    9

    DryL evel

    Delay

    Wrinkle Free

    Temp.

    A

    Childlock i-Refr es h

    kg

    9

    +++

    A

    i-REFRESH

    1 3

    2

    3.1 Εικόνα της συσκευής

    Μπροστινή όψη (Εικ. 3-1): Πίσω πλευρά (Εικ. 3-2):

    Σημείωση:

    Λόγω τεχνικών τροποποιήσεων και διαφορετικών μοντέλων, οι εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο ενδέ

    χεται να διαφέρουν από το μοντέλο που έχετε.

    3.3

    1 Δοχείο νερού

    2 Πόρτα στεγνωτηρίου

    3 Πίνακας ελέγχου

    4 Καλώδιο ρεύματος

    5 Πίσω πλάκα

    6 Έξοδος αποστράγγισης

    7 Ρυθμιζόμενα πόδια

    Εγχειρίδιο

    χρήσης

    Κάρτα εγγύησης

    Εύκαμπτος

    σωλήνας

    αποστράγγισης

    Ενεργειακή

    ετικέτα

    Απλώστρα

    ρούχων

    (Μόνο για μοντέ

    λο HD100-A2979

    /HD90-A3S979)

    3.2 Αξεσουάρ

    Ελέγξτε τα αξεσουάρ και το έντυπο υλικό σύμφωνα με την παρακάτω λίστα (Εικ.: 3-3):

    3-1 3-2

    3-3

    4

    5

    6

    7

    4-Πίνακας ελέγχου EL

    10

    4.1 Κουμπί Χρονικής καθυστέρησης

    Λειτουργία χρονικής καθυστέρησης για καθυστέρηση έναρ

    ξης, πιέστε το κουμπί για να ρυθμίσετε την ώρα (σε διαστή

    ματα 1 ώρας έως 12 ώρες) που θα ολοκληρωθεί η λειτουργία

    της συσκευής, και στη συνέχεια πιέστε για να ξεκινήσετε (Εικ.

    4-2) τη λειτουργία με καθυστέρηση.

    1 Κουμπί Χρονικής καθυστέρη

    σης

    2 Ένδειξη κλειδώματος προστα

    σίας

    3 Ένδειξη Καθυστέρησης

    4 Ένδειξη σήματος

    5 Ένδειξη καθαρισμού φίλτρου

    6 Κουμπί ώρας

    7 Κουμπί Θερμοκρασίας

    8 Κουμπί Έναρξης/Παύσης

    9 Περιστροφικό κουμπί

    επιλογής προγράμματος

    10 Κουμπί τροφοδοσίας

    11 Κουμπί Επιπέδου

    στεγνώματος

    12 Κουμπί Κλειδώματος

    προστασίας

    13 Ένδειξη κενού δοχείου

    14 Οθόνη ενδείξεων

    15 Ένδειξη ξεκλειδώματος

    πόρτας

    16 Κουμπί Λιγότερο

    τσαλάκωμα

    17 i-Refresh

    Dry Le vel

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9++

    A

    i-REFRESH

    13

    2

    14

    910

    1

    11 12

    6

    16

    7

    58

    17

    15

    34

    4.2 Ένδειξη κλειδώματος προστασίας

    Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία κλειδώματος προστασίας

    αφότου έχει ξεκινήσει ένας κύκλος, πιέστε το κουμπί Κλειδώμα

    τος προστασίας (Εικ. 4-3) για 3 δευτερόλεπτα έως ότου ανάψει

    το ενδεικτικό εικονίδιο. Για να την απενεργοποιήσετε πιέστε το

    πλήκτρο ξανά για 3 δευτερόλεπτα.

    Ειδοποίηση

    Αυτή η λειτουργία θα πρέπει να ρυθμιστεί αφότου έχετε τελειώσει με όλες τις επιλογές, διαφορετικά

    όταν περιστρέψετε ή πιέσετε το κουμπί, η λειτουργία θα καταργηθεί αυτόματα.

    Ειδοποίηση

    Όταν ο κύκλος τελειώσει ή διακοπεί η παροχή ρεύματος, η λειτουργία δεν θα ακυρωθεί αυτόματα.

    Childlock

    Delay

    4-1

    4-2

    4-3

    EL 4-Πίνακας ελέγχου

    11

    4.3 Ένδειξη Καθυστάρησηρ

    Ανάβει όταν έχει επιλεγεί πρόγραμμα με χρονοδιακόπτη (Εικ.

    4-4)ανάψει.

    4.4 Ένδειξη σήματος

    Μπορείτε να επιλέξετε το σήμα όπως χρειάζεται. Για να ενερ

    γοποιήσετε τη λειτουργία σήματος αφότου ενεργοποιήσετε το

    στεγνωτήριο, πιέστε και Θερμ. (Εικ. 4-5) για περίπου 3

    δευτερόλεπτα έως ότου ακουστεί ο προειδοποιητικός ήχος. Για

    να την απενεργοποιήσετε πιέστε και τα δύο κουμπιά για 3 δευ

    τερόλεπτα ξανά έως ότου ακουστεί ο προειδοποιητικός ήχος.

    Wrinkle Free

    Temp.

    i-Re fres h

    Temp.

    +

    4-4

    4-5

    4.6 Κουμπί Ώρας

    Κατά την επιλογή του προγράμματος χρονοδιακόπτη ή χρονο

    καθυστέρησης, η λυχνία είναι αναμμένη. Πιέστε αυτό

    το κουμπί για να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε χρόνο.

    4.7 Κουμπί Θερμ.

    Πιέστε το κουμπί (Εικ. 4-8) για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία

    στεγνώματος για μερικά προγράμματα. Η θερμοκρασία φαί

    νεται παρακάτω:

    Υψηλή θερμοκρασία.

    Μέση θερμοκρασία.

    Χαμηλή θερμοκρασία.

    Ψυχρός αέρας.

    Ειδοποίηση

    Μετά από κάθε κύκλο, η ένδειξη θα αναβοσβήνει για να σας υπενθυμίσει να καθαρίσετε τα φίλτρα.

    4.5 Ένδειξη καθαρισμού φίλτρου

    Τα φίλτρα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά. Βλ. ενότητα του

    εγχειριδίου Καθαρισμός φίλτρου χνουδιού ή Καθαρισμός φίλ

    τρου συμπυκνωτή.

    Temp.

    4-6

    4-7

    4-8

    4.8 Κουμπί Έναρξης/Παύσης

    Πιέστε Έναρξη/Παύση (Εικ. 4-9) για να ξεκινήσετε έναν κύκλο

    στεγνώματος. Πιέστε το κουμπί ξανά για να διακόψετε τον κύ

    κλο στεγνώματος — η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει. Πιέστε το

    κουμπί ξανά για να συνεχίσετε.

    4-9

    i-Refresh

    EL

    4-Πίνακας ελέγχου

    12

    4.9 Περιστροφικό κουμπί επιλογής προγράμ

    ματος

    Επιλέξτε ένα από τα 14 προγράμματα χρησιμοποιώντας το

    περιστροφικό κουμπί (Εικ. 4-10). Ανάβει η ένδειξη για το αντί

    στοιχο πρόγραμμα. Βλ. ενότητα Λειτουργίες Προγράμματος

    του εγχειριδίου για περισσότερες πληροφορίες.

    4.10 Κουμπί Τροφοδοσίας

    Πιέστε το κουμπί Τροφοδοσίας (Εικ. 4-11) για να ενεργοποιή

    σετε/ απενεργοποιήσετε το στεγνωτήριο.

    4.11 Κουμπί Επιπέδου στεγνώματος

    Πιέστε το κουμπί (Εικ. 4-12) για να ρυθμίσετε το τελικό επίπε

    δο υγρασίας των ρούχων στο τέλος του κύκλου.

    Πολύ στεγνά

    Έτοιμα για φύλαξη

    Έτοιμα για σιδέρωμα

    CONTROL PANEL

    Dry Level

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    4-11

    4-10

    Dry Level

    4-12

    4.12 Κουμπί κλειδώματος προστασίας

    Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία κλειδώματος προστασί

    ας αφότου έχει ξεκινήσει ένας κύκλος, πιέστε το κουμπί (Εικ.

    4-13) για 3 δευτερόλεπτα έως ότου ανάψει το ενδεικτικό εικο

    νίδιο. Για να την απενεργοποιήσετε πιέστε το πλήκτρο ξανά

    για 3 δευτερόλεπτα.

    4.13 Ένδειξη Εκκένωσης δοχείου

    Πρέπει να αδειάσετε το δοχείο νερού.

    Σημαντικό: Αδειάζετε το δοχείο νερού μετά από κάθε κύκλο

    στεγνώματος. Βλ. ενότητα του εγχειριδίου Άδειασμα του δο

    χείου νερού.

    4.14 Οθόνη ενδείξεων

    Η οθόνη δείχνει τον υπολειπόμενο χρόνο, τον χρόνο καθυστέ

    ρησης και άλλες σχετικές πληροφορίες.

    4-13

    4-14

    4-15

    Childlock

    EL 4-Πίνακας ελέγχου

    13

    Ειδοποίηση

    Ο υπολειπόμενος χρόνος είναι μια προεπιλεγμένη τιμή, αυτή τη φορά θα υπολογιστεί εκ νέου ανά

    λογα με τις ρυθμίσεις πρόσθετων προγραμμάτων και την υγρασία που περιέχεται στα ρούχα.

    Ειδοποίηση

    Ο προεπιλεγμένος χρόνος είναι 1 ώρα.

    4.15 Ένδειξη ξεκλειδώματος πόρτας

    Αν η πόρτα ανοίξει, η ένδειξη (Εικ. 4-16) θα ανάψει.

    4.16 Κουμπί για Λιγότερο τσαλάκωμα

    Μετά την επιλογή του προγράμματος με αυτή τη λειτουργία,

    ανάβει το εικονίδιο, λειτουργία Λιγότερο τσαλάκωμα από

    προεπιλογή ενεργή, όταν αγγίξετε αυτό το κουμπί (Εικ. 4-17) η

    οθόνη θα δείξει OFF, λειτουργία Λιγότερο τσαλάκωμα ανενερ

    γή, και αν αγγίξετε πάλι την οθόνη θα εμφανιστεί ON, λειτουρ

    γία Λιγότερο τσαλάκωμα ενεργή.

    4.17 i-Refresh

    Ένα πρόγραμμα χρονοδιακόπτη, ο προεπιλεγμένος χρόνος

    είναι 30 λεπτά. Ο μέγιστος χρόνος είναι 50 λεπτά.

    4-16

    4-17

    4-18

    Wrinkle Free

    i-Refresh

    EL

    5-Προγράμματα

    14

    Ρύθμιση προγράμματος δοκιμής κατά EN 61121. Συνιστούμε να στραγγίζετε το νερό συμπυκνωτή εξωτε

    ρικά μέσω του σωλήνα αποστράγγισης όταν στεγνώνετε ένα πλήρες φορτίο χρησιμοποιώντας το πρόγραμ

    μα «Βαμβακερά». Με αυτόν τον τρόπο θα αποφεύγετε να χρειάζεται να αδειάσετε το δοχείο νερού κατά τη

    διάρκεια του προγράμματος.

    Πρόγραμμα

    Επίπεδο

    στεγνώματος

    Ρούχα

    Μέγ. Φορτίο σε kg

    8 9 10

    Πολύ στεγνά Υφάσματα μεγάλου πάχους, χρειάζο

    νται περισσότερο στέγνωμα 5 6 7

    Πολύ στεγνά Συνθετικά ρούχα μεγάλου πάχους 44.5 5

    Πολύ στεγνά Πετσέτες 5 6 7

    / Ρούχα με πούπουλα 1 1 1.5

    /

    Μάλλινα υφάσματα 3 3 4

    Πολύ στεγνά Ρούχα από κασμίρι 3 4 4.5

    /Υφάσματα μεγάλου πάχους, χρειάζο

    νται περισσότερο στέγνωμα

    Πολύ στεγνά Εσώρουχα 2 2 3

    Πολύ στεγνά Βαμβακερά ρούχα μεγάλου πάχους 2 2 3

    Πολύ στεγνά Πουκάμισα 44.5 5

    Πολύ στεγνά Αθλητικά 44.5 5

    Πολύ στεγνά Μωρουδιακά ρούχα 4 4 5

    / Σεντόνια 4 4 5

    Πολύ στεγνά Βαμβακερά, πανωφόρια 8 9 10

    EL 6-Κατανάλωση

    15

    Τεχνολογία αντλίας θερμότητας

    Το στεγνωτήριο συμπύκνωσης με εναλλάκτη θερμότητας είναι εξαιρετικό όσον αφορά την αποδοτι

    κή κατανάλωση ρεύματος. Αυτές είναι ενδεικτικές τιμές οι οποίες καθορίστηκαν υπό τυποποιημένες

    συνθήκες. Οι τιμές μπορεί να διαφέρουν από αυτές που δίνονται, ανάλογα με την υπέρταση και την

    υπόταση, το είδος υφάσματος, τη σύνθεση των ρούχων για στέγνωμα, την υπολειπόμενη υγρασία στο

    ύφασμα και το μέγεθος φορτίου.

    Πρόγραμμα

    Βαμβακερά / Ασπρό

    ρουχα

    Ταχύτητα περι

    στροφής

    σε σ.α.λ.

    Υπολει

    πόμενη

    υγρασία

    σε %

    Χρόνος

    σε ω:λεπ

    Ενεργειακή

    κατανάλωση

    σε kWh

    Πολύ στεγνά 1000 περ. 60 4:40 2,34

    Έτοιμα για

    φύλαξη 1000 περ. 60 4:29 1,98

    Έτοιμα για

    σιδέρωμα 1000 περ. 60 3:18 1,62

    Περιβαλλοντικά υπεύθυνη χρήση

    Κατά το πλύσιμο των ρούχων πραγματοποιείστε όσο το δυνατόν καλύτερο στύψιμο πριν τα

    τοποθετήσετε στο στεγνωτήριο.

    Αποφεύγετε υπερφόρτωση του στεγνωτηρίου.

    Αραιώνετε τα ρούχα πριν τα τοποθετήσετε στο στεγνωτήριο.

    Επιλέγετε ένα κατάλληλο πρόγραμμα στεγνώματος. Βεβαιωθείτε πως δεν πραγματοποιείται

    στέγνωμα στα ρούχα για περισσότερο χρόνο από τον απαιτούμενο.

    Βεβαιωθείτε πως το στεγνωτήριο λειτουργεί με καθαρά φίλτρα.

    EL

    7-Υποδείξεις και πρακτικές συμβουλές

    16

    7.1 Κολλαρισμένα ρούχα

    Τα κολλαρισμένα ρούχα αφήνουν ένα λεπτό στρώμα κόλλας στο τύμπανο και δεν είναι κατάλληλα για

    το στεγνωτήριο.

    7.2 Μαλακτικό

    Μη χρησιμοποιείτε μαλακτικό κατά το πλύσιμο, επειδή τα ρούχα θα μαλακώσουν και θα φουσκώσουν

    στο στεγνωτήριο.

    7.3 Πανάκια μικροϊνών

    Το να χρησιμοποιείτε «πανάκια μικροϊνών» μπορεί να δημιουργήσει επικαθήσεις στα φίλτρα χνου

    διού. Αυτό μπορεί να προκαλέσει απόφραξη στα φίλτρα. Σε αυτές τις περιπτώσεις, προτείνουμε είτε

    να μην χρησιμοποιείτε πανάκια μικροϊνών είτε να επιλέξετε διαφορετική μάρκα. Σε κάθε περίπτωση

    ακολουθείστε τις οδηγίες του κατασκευαστή.

    7.4 Μικρές ποσότητες πλήρωσης

    Για ποσότητα μικρότερη του 1,0 kg, θα πρέπει να επιλεχθεί το πρόγραμμα «Χρονοδιακόπτης» επειδή

    η αυτόματη ανίχνευση του επιπέδου στεγνώματος μπορεί να είναι ανακριβής.

    7.5 Ανοιχτή πόρτα

    Η πόρτα θα πρέπει να παραμένει μισάνοιχτη όταν το στεγνωτήριο δεν χρησιμοποιείται, έτσι ώστε η

    στεγανοποίηση της πόρτας να παραμείνει αποτελεσματική.

    7.6 Εσωτερική λυχνία τυμπάνου

    Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, η εσωτερική λυχνία τυμπάνου ανάβει πάντα όταν η πόρτα

    είναι ανοιχτή.

    7.7 Πορτάκι σέρβις

    Βεβαιωθείτε πως το πορτάκι σέρβις είναι πάντα κλειστό κατά τη λειτουργία της συσκευής.

    7.8 Προστασία από τσαλάκωμα

    Αν στο τέλος του προγράμματος τα ρούχα δεν αφαιρεθούν, το τύμπανο κινείται ανά διαστήματα για

    να αποτραπεί το τσαλάκωμα. Το στάδιο προστασίας από τσαλάκωμα διαρκεί περίπου 60 λεπτά.

    7.9 Ρούχα τα οποία πρέπει να σιδερωθούν

    …θα πρέπει να στεγνώσουν στο επίπεδο ΕΤΟΙΜΑ για ΣΙΔΕΡΩΜΑ Αυτό επιτρέπει το σιδέρωμα με

    το χέρι ή με χρήση της συσκευής.

    7.10 Υπολειπόμενος χρόνος

    Η διάρκεια του προγράμματος επηρεάζεται από τους ακόλουθους παράγοντες: το είδος υφάσματος,

    την ποσότητα γέμισης, την απορροφητική ικανότητα, το επιθυμητό επίπεδο στεγνώματος, καθώς και

    την ταχύτητα περιστροφής του πλυντηρίου. Αυτοί οι παράγοντες καταγράφονται από το ηλεκτρονικό

    σύστημα κατά τη διάρκεια του προγράμματος και ο υπολειπόμενος χρόνος θα διορθωθεί κατάλληλα.

    7.11 Αυτόματο σύστημα ανίχνευσης φορτίου

    Όταν το πρόγραμμα ξεκινήσει, μετά από λίγα λεπτά η οθόνη θα δείξει AUTO. Αυτό σημαίνει πως η

    αυτόματη ανίχνευση φορτίου βρίσκεται σε εξέλιξη. Οι αισθητήρες ανιχνεύουν και υπολογίζουν τον

    χρόνο έως ότου τελειώσει το πρόγραμμα το οποίο έχει επιλεχθεί. Ανάλογα με το πρόγραμμα το οποίο

    έχει επιλεχθεί, την ποσότητα φορτίου, την υγρασία και την θερμοκρασία περιβάλλοντος, η αυτόματη

    φάση ανίχνευσης φορτίου μπορεί να διαρκέσει από λίγα λεπτά για μικρό φορτίο, έως μία ώρα για το

    μέγιστο φορτίο ή για μεγάλα είδη, πριν την εμφάνιση του κατά προσέγγιση υπολειπόμενου χρόνου

    προγράμματος έως τον τερματισμό του προγράμματος.

    EL 7-Υποδείξεις και πρακτικές συμβουλές

    17

    7.12 Τα ιδιαίτερα μεγάλα αντικείμενα

    …συνήθως μπερδεύονται μεταξύ τους. Αν συνεπώς δεν ήταν δυνατό να επιτευχθεί το επιθυμητό επί

    πεδο στεγνώματος, αραιώστε τα ρούχα και στεγνώστε τα ξανά με το πρόγραμμα χρόνου (ΧΡΟΝΟΔΙ

    ΑΚΟΠΤΗΣ).

    7.13 Ιδιαίτερα ευαίσθητα υφάσματα

    Ρούχα τα οποία μπορούν εύκολα να μαζέψουν ή να παραμορφωθούν, καθώς και π.χ. μεταξωτά,

    καλσόν, γυναικεία εσώρουχα πολυτελείας κλπ. δεν θα πρέπει να στεγνώνονται σε αυτή τη συσκευή.

    Τοποθετείτε τα ευπαθή είδη μέσα σε σάκο πλυντηρίου και αποφεύγετε να τα στεγνώνετε υπερβολικά.

    7.14 Ζέρσεϊ και πλεκτά

    θα πρέπει να στεγνώνονται στο επίπεδο ΕΤΟΙΜΑ για ΣΙΔΕΡΩΜΑ για να μην μαζέψουν. Στη συνέ

    χεια θα πρέπει να τα τεντώσετε για να αποκτήσουν το αρχικό τους σχήμα.

    7.15 Χνούδι

    Η ποσότητα χνουδιού στα φίλτρα χνουδιού δεν μπορεί να αποδοθεί στην καταπόνηση των ρούχων

    στο στεγνωτήριο: αντίθετα, πρόκειται για ίνες που έχουν αποσπαστεί από τη φθορά και το πλύσιμο.

    Κατά το στέγνωμα με άπλωμα, το χνούδι απομακρύνεται από τον άνεμο. Κατά τη χρήση του στεγνω

    τηρίου, το χνούδι συλλέγεται στα φίλτρα

    7.16 Ηχητικό σήμα

    Παράγεται ένα ηχητικό σήμα:

    όταν το δοχείο νερού έχει γεμίσει

    σε περίπτωση προβλήματος

    Επιπλέον το ηχητικό σήμα μπορεί να επιλεχθεί και για τις ακόλουθες περιπτώσεις:

    στο τέλος του προγράμματος

    όταν πατάτε ένα κουμπί

    όταν περιστρέφετε τον κουμπί επιλογής προγράμματος

    EL

    8-Καθημερινή χρήση

    18

    8.2 Προετοιμασία των ρούχων

    Ξεχωρίστε τα ρούχα ανάλογα με το ύφασμα (βαμβακερά,

    συνθετικά, μάλλινα, κλπ.). Στεγνώνετε μόνο ρούχα τα

    οποία έχουν στυφτεί.

    Αδειάζετε από τις τσέπες αιχμηρά ή εύφλεκτα αντικεί

    μενα όπως κλειδιά, αναπτήρες και σπίρτα. Αφαιρείτε

    σκληρά διακοσμητικά αντικείμενα όπως αγκράφες.

    Κλείνετε τα φερμουάρ και τις κόπιτσες, βεβαιωθείτε πως

    τα κουμπιά είναι ραμμένα σταθερά και τοποθετήστε

    μικρά είδη όπως κάλτσες, σουτιέν κ.λ.π. σε ένα σάκο

    πλυντηρίου.

    Ξεδιπλώνετε μεγάλα είδη όπως σεντόνια, καλύμματα

    κρεβατιών κλπ.

    Ακολουθείτε τις οδηγίες στην ετικέτα των ρούχων και

    στεγνώνετε μόνο ρούχα που επιτρέπεται να στεγνώνουν

    σε μηχανικά στεγνωτήρια.

    8.1 Προετοιμασία της συσκευής

    1. Συνδέστε τη συσκευή σε παροχή ρεύματος (220 V έως

    240 V~/50 Hz) (Εικ. 8-1) Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.

    2. Βεβαιωθείτε πως:

    το δοχείο νερού είναι κενό και έχει εγκατασταθεί σωστά.

    (Εικ. 8-2).

    το φίλτρο χνουδιού είναι καθαρό και έχει εγκατασταθεί

    σωστά. (Εικ. 8-3).

    το φίλτρο συμπυκνωτή είναι καθαρό και έχει εγκατασταθεί

    σωστά (Εικ. 8-4).

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    17

    8-1

    8-3 8-4

    8-5

    8-6

    8-2

    EL 8-Καθημερινή χρήση

    19

    Πρακτικές συμβουλές:

    Ξεχωρίστε τα λευκά ρούχα από τα χρωματιστά.

    Ξεδιπλώστε μεγάλα είδη όπως σεντόνια, τραπεζομάντιλα, κ.λ.π.

    Τα καλύμματα κρεβατιού και οι μαξιλαροθήκες θα πρέπει να είναι κουμπωμένα, έτσι ώστε να μην

    συλλέγονται μικρά αντικείμενα στο εσωτερικό τους.

    Κλείστε τα φερμουάρ και τις κόπιτσες, και δέστε τις χαλαρές ζώνες χωρίς μεταλλικά μέρη, καθώς

    και τα κορδόνια από ποδιές κ.λ.π.

    Τοποθετήσετε μικρά είδη όπως κάλτσες, ζώνες, σουτιέν, κ.λ.π. σε ένα σάκο πλυντηρίου.

    Βεβαιωθείτε πως όλα τα κουμπιά είναι ραμμένα σφιχτά.

    Ράψτε ή αφαιρέστε χαλαρά μεταλλικά αντικείμενα από τα ρούχα, όπως π.χ. μεταλλικά κουμπιά,

    ή φιόγκους από σουτιέν πριν τα τοποθετήσετε στη συσκευή. Διαφορετικά αυτά τα αντικείμενα

    μπορεί να προκαλέσουν θόρυβο και ζημιά στο τύμπανο.

    Μην στεγνώνετε υπερβολικά τα συνθετικά υφάσματα. Κίνδυνος τσαλακώματος. Αφήστε το τελικό

    στέγνωμα να γίνει από τον αέρα.

    Τα πλεκτά (π.χ. φανελάκια, εσώρουχα) κάποιες φορές μαζεύουν κατά το στέγνωμα.

    Χρησιμοποιείτε μόνο επίπεδο στεγνώματος ΕΤΟΙΜΑ για ΣΙΔΕΡΩΜΑ και στη συνέχεια

    τεντώστε τα για να αποκτήσουν το αρχικό τους σχήμα.

    Για ρούχα τα οποία έχει ήδη γίνει στέγνωμα, για ρούχα με πολλαπλές στρώσεις ή για τελικό

    στέγνωμα θα πρέπει να επιλεγεί το πρόγραμμα χρόνου (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ).

    8-Καθημερινή χρήση EL

    20

    ΠΡΟΣΟΧΗ!

    Τα είδη που δεν είναι από ύφασμα, όπως μικρά, χαλαρά ή αιχμηρά αντικείμενα μπορούν να προ

    καλέσουν δυσλειτουργίες και ζημιά στα ρούχα και στη συσκευή.

    8.3 Φόρτωση της συσκευής

    Αραιώστε και φορτώστε ρούχα τα οποία έχετε ήδη ξεχωρίσει.

    Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.

    Κλείνετε την πόρτα προσεκτικά. Να βεβαιώνεστε ότι δεν έχουν πιαστεί ρούχα στην πόρτα.

    8.4 Αφαίρεση και προσθήκη ρούχων

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

    Ποτέ μην απενεργοποιείτε το στεγνωτήριο πριν τελειώσει ο κύκλος στεγνώματος, εκτός αν αφαιρέ

    σετε όλα τα είδη και τα απλώσετε αραιωμένα ώστε να μπορεί να απαχθεί η θερμότητα.

    Το πρόγραμμα μπορεί να διακοπεί οποιαδήποτε στιγμή για να αφαιρέσετε ή να προσθέσετε ρούχα:

    Ανοίξτε την πόρτα. Ο κύκλος διακόπτεται. Να είστε προσεκτικοί κατά την αφαίρεση ή προσθήκη

    ρούχων! Το εσωτερικό του τυμπάνου ή τα ίδια τα ρούχα μπορεί να είναι θερμά, οπότε υπάρχει

    κίνδυνος εγκαύματος.

    Για να συνεχίσετε το πρόγραμμα, πιέστε το κουμπί «Έναρξης/Παύσης» αφότου κλείσετε την πόρτα.

    Ενδεικτικές τιμές φορτίου

    Σεντόνι (μονό) Βαμβακερά Περ. 800 g

    Ρούχα από ανάμικτες ίνες / Περ. 800 g

    Μπουφάν Βαμβακερά Περ. 800 g

    Τζιν / Περ. 800 g

    Φόρμα εργασίας Βαμβακερά Περ. 950 g

    Πιτζάμες / Περ. 200 g

    Πουκάμισα / Περ. 300 g

    Κάλτσες Ανάμικτα υφάσματα Περ. 50 g

    Μπλουζάκια Βαμβακερά Περ. 300 g

    Εσώρουχα Ανάμικτα υφάσματα Περ. 70 g

    8.5 Φόρτωση του στεγνωτηρίου

    1. Τοποθετήστε τα ρούχα απλωμένα στο τύμπανο και βε

    βαιωθείτε πως δεν υπερφορτώνετε το στεγνωτήριο.

    2. Ενεργοποιείστε το στεγνωτήριο πιέζοντας το κουμπί

    Τροφοδοσίας (Εικ. 8-7).

    8-7

    EL 8-Καθημερινή χρήση

    21

    8.6 Ρύθμιση προγράμματος και έναρξη

    1. Περιστρέψτε το κουμπί προγράμματος (Εικ. 8-8) για να

    επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα.

    2. Ρυθμίστε λειτουργίες όπως Θερμοκρασία, Επίπεδο

    Στεγνώματος, Χρονική Καθυστέρηση. Στη συνέχεια

    πιέστε το κουμπί Έναρξης/Παύσης (Εικ. 8-9) για να

    ξεκινήσετε τον κύκλο στεγνώματος.

    8.7 Τερματισμός του κύκλου στεγνώματος

    Το στεγνωτήριο σταματά αυτόματα την λειτουργία

    όταν ολοκληρωθεί ένας κύκλος στεγνώματος. Η οθόνη

    δείχνει END. Ανοίξτε την πόρτα του στεγνωτηρίου και

    αφαιρέστε τα ρούχα. Αν δεν αφαιρεθούν τα ρούχα,

    ξεκινά αυτόματα το πρόγραμμα αποφυγής τσαλακώ

    ματος.

    1. Ενεργοποιήστε το στεγνωτήριο πιέζοντας το κουμπί

    Τροφοδοσίας (Εικ. 8-10).

    2. Αποσυνδέστε το στεγνωτήριο από την πρίζα (Εικ.

    8-11).

    3. Αδειάζετε το δοχείο νερού μετά από κάθε κύκλο στε

    γνώματος (Εικ. 8-12).

    4. Καθαρίζετε το φίλτρο χνουδιού μετά από κάθε κύκλο

    στεγνώματος (Εικ. 8-13).

    5. Καθαρίζετε το φίλτρο συμπυκνωτή μετά από κάθε

    κύκλο στεγνώματος (Εικ. 8-14).

    Ειδοποίηση

    Μαλακτικά ή παρόμοια προϊόντα θα πρέπει να χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες του

    κατασκευαστή.

    CONTROL PANEL

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le F ree

    Te mp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-R e fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    Mix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    Delic ate Sp or ts

    Childl ock i-Re fres h

    8-8

    8-9

    8-10

    8-11

    8-12

    8-13

    8-14

    Ειδοποίηση

    Κατά το στέγνωμα, βεβαιωθείτε πως τα ρούχα τοποθετούνται στην απλώστρα χωρίς κίνδυνο να

    πιαστούν στα διαφράγματα κατά την περιστροφή του τυμπάνου.

    Μέγιστο βάρος υγρών ειδών: 1,5 kg.

    8-Καθημερινή χρήση EL

    Πίνακας Φροντίδας

    Πλύσιμο

    Πλύσιμο έως τους 95 °C

    κανονικός κύκλος

    Πλύσιμο έως τους 60°C

    κανονικός κύκλος

    Πλύσιμο έως τους 60 °C

    απαλός κύκλος

    Πλύσιμο έως τους 40°C

    κανονικός κύκλος

    Πλύσιμο έως τους 40°C

    απαλός κύκλος

    Πλύσιμο έως τους 40 °C

    πολύ απαλός κύκλος

    Πλύσιμο έως τους 30°C

    κανονικός κύκλος

    Πλύσιμο έως τους 30°C

    απαλός κύκλος

    Πλύσιμο έως τους 30°C

    πολύ απαλός κύκλος

    Πλύσιμο στο χέρι

    μέγ. 40 °C

    Να μην πλυθεί στη

    συσκευή

    Λευκαντικά

    Επιτρέπεται οποιοδήποτε

    λευκαντικό

    Μόνο οξυγόνο/

    όχι χλωρίνη

    Όχι λευκαντικό

    Στέγνωμα

    Μηχανικό στέγνωμα

    εφικτό

    κανονική θερμοκρασία

    Μηχανικό στέγνωμα

    εφικτό

    χαμηλότερη θερμο

    κρασία

    Όχι μηχανικό στέγνωμα

    Στέγνωμα με άπλωμα Στέγνωμα σε επίπεδη

    θέση

    Σιδέρωμα

    Σιδέρωμα σε μέγιστη

    θερμοκρασία

    έως 200 °C

    Σιδέρωμα σε μέτρια

    θερμοκρασία

    έως 150 °C

    Σιδέρωμα σε χαμηλή

    θερμοκρασία έως 110

    °C, χωρίς ατμό (το σιδέ

    ρωμα με ατμό μπορεί να

    προκαλέσει ανεπανόρ

    θωτη ζημιά)

    Να μη σιδερωθεί

    22

    8.8 Χρήση της απλώστρας ρούχων

    Η απλώστρα ρούχων έχει σχεδιαστεί για χρήση με

    είδη τα οποία δεν ενδείκνυνται για μηχανικό στέγνω

    μα όπως αθλητικά παπούτσια, σπορτέξ, πουλόβερ ή

    ευαίσθητα γυναικεία εσώρουχα πολυτελείας.

    1. Ανοίξτε την πόρτα του στεγνωτηρίου.

    2. Βεβαιωθείτε πως το τύμπανο είναι αδειανό.

    3. Τοποθετήστε την απλώστρα ρούχων μέσα στο τύμπανο.

    4. Βεβαιωθείτε πως οι ασφαλίσεις έχουν εισαχθεί στην

    οπή του φίλτρου χνουδιού και έχουν ασφαλίσει στην

    οπή του πίσω μέρους του τυμπάνου.

    YER RACK

    4. Make sure the catches are

    Ανοίγματα

    τυμπάνου

    Τύμπανο

    Απλώστρα

    ρούχων

    8-15

    Ειδοποίηση

    Μην χρησιμοποιείτε την απλώστρα ρούχων όταν υπάρχουν άλλα ρούχα στο στεγνωτήριο.

    EL 9-Φροντίδα και καθαρισμός

    23

    9.1 Καθαρισμός φίλτρου χνουδιού

    Καθαρίζετε το φίλτρο χνουδιού μετά από κάθε κύκλο

    στεγνώματος.

    1. Αφαιρέστε το φίλτρο χνουδιού από το τύμπανο (Εικ.

    9-1).

    2. Ανοίξτε το φίλτρο χνουδιού (Εικ. 9-2).

    3. Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιού από κατάλοιπα χνουδιού

    (Εικ. 9-3).

    4. Επανατοποθετήστε το καθαρισμένο φίλτρο χνουδιού

    στο στεγνωτήριο (Εικ. 9-4).

    9.2 Καθαρισμός φίλτρου συμπυκνωτή

    Καθαρίζετε το φίλτρο χνουδιού μετά από κάθε κύκλο

    στεγνώματος.

    1. Ανοίξτε την πόρτα.

    2. Αφαιρέστε το φίλτρο χνουδιού από το περίβλημά του

    (Εικ. 9-5).

    3. Αφαιρέστε το φίλτρο συμπυκνωτή από το περίβλημά

    του (Εικ. 9-6).

    4. Αφαιρέστε τον σπόγγο και καθαρίστε τη σήτα του

    φίλτρου από τυχόν κατάλοιπα (Εικ. 9-7).

    5. Επανατοποθετήστε τον σπόγγο στο φίλτρο συμπυκνωτή

    (Εικ. 9-8).

    Ειδοποίηση

    Αν το φίλτρο χνουδιού / συμπυκνωτή είναι πολύ λερωμένο, μπορεί να καθαριστεί κάτω από

    τρεχούμενο νερό. Αφήστε το να στεγνώσει καλά πριν την επόμενη χρήση.

    9-1

    9-2

    9-3

    9-4

    9-5

    9-6

    9-7

    9-8

    9-Φροντίδα και καθαρισμός EL

    24

    9.3 Άδειασμα του δοχείου νερού

    Κατά τη λειτουργία, συμπυκνώνεται ατμός σχηματίζοντας

    νερό το οποίο συλλέγεται στο δοχείο νερού. Αδειάζετε το

    δοχείο νερού μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος.

    1. Αφαιρέστε το δοχείο νερού από το περίβλημά του (Εικ.

    9-9).

    2. Αδειάστε το δοχείο νερού (Εικ. 9-10).

    3. Επανατοποθετήστε το δοχείο νερού στο στεγνωτήριο

    (Εικ. 9-11).

    Ειδοποίηση

    Μη χρησιμοποιείτε το νερό για οποιοδήποτε είδος επεξεργασίας ποτού ή φαγητού.

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    ry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    ix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    elic ate Sp ort s

    Childl ock i-Re fres h

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    9-9

    9-10

    9-11

    9.4 Στεγνωτήριο

    Σκουπίστε το εξωτερικό του στεγνωτηρίου και τον πίνακα ελέγχου με ένα ελαφρά υγρό πανί.

    Μην χρησιμοποιείτε οποιονδήποτε οργανικό διαλύτη ή διαβρωτικό παράγοντα, για να απο

    φύγετε τυχόν ζημιά στη συσκευή.

    9.5 Τύμπανο

    Μετά από κάποιο διάστημα χρήσης, τα προϊόντα φροντίδας υφασμάτων ή το ασβέστιο το

    οποίο περιέχεται στο νερό μπορεί να προκαλέσουν ένα σχεδόν αόρατο λεπτό στρώμα στο

    εσωτερικό του τυμπάνου. Χρησιμοποιήστε ένα ελαφρά υγρό πανί και λίγο απορρυπαντικό

    για να το αφαιρέσετε. Μην χρησιμοποιείτε οποιονδήποτε οργανικό διαλύτη ή διαβρωτικό πα

    ράγοντα, για να αποφύγετε τυχόν ζημιά στη συσκευή.

    9.5 Εξατμιστής

    Αν ο εξατμιστής πίσω από το φίλτρο συμπυκνωτή είναι λερωμένος, μπορεί να καθαριστεί με

    μια ηλεκτρική σκούπα. Προσέξτε να μην προκαλέσετε βλάβη στον εξατμιστή κατά τον καθα

    ρισμό του.

    EL 10-Επίλυση προβλημάτων

    25

    Για την επίλυση πολλών προβλημάτων δεν απαιτείται ειδική εμπειρία. Σε περίπτωση προβλήματος,

    ελέγξτε όλες τις πιθανότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν επικοινωνήσετε με την εξυ

    πηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

    Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος

    από την πρίζα.

    Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να επισκευάζεται μόνο από καταρτισμένους ηλεκτρολόγους,

    καθώς τυχόν εσφαλμένες επισκευές μπορεί να προκαλέσουν σημαντικές βλάβες.

    Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, αυτό αντικαθίσταται μόνο από τον κατασκευαστή,

    τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη

    κινδύνου.

    Αντιμετώπιση προβλημάτων βάσει κωδικού οθόνης ενδείξεων

    Κωδι

    κός

    Αιτία Λύση

    F2 Σφάλμα αντλίας αποστράγγισης. Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση

    πελατών.

    F32

    F33

    Ανοιχτό κύκλωμα ή βραχυκύκλωμα στον θερμικό αισθητήρα του

    συμπυκνωτή.

    Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση

    πελατών.

    F4 Η θερμοκρασία των ρούχων στο τύμπανο δεν αλλάζει. Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση

    πελατών.

    F5 Σφάλμα επικοινωνίας ανάμεσα στην πλακέτα τυπωμένου κυκλώ

    ματος και την οθόνη. Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση

    πελατών.

    LO

    Η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή.

    Χρησιμοποιείτε το στεγνωτήριο

    μόνο όταν η θερμοκρασία αέρα

    είναι υψηλότερη από 5 °C.

    Σε περίπτωση που οι κωδικοί σφάλματος επανεμφανιστούν μετά τα μέτρα που πήρατε, απενεργοποιή

    στε τη συσκευή, αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος και επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών.

    10-Επίλυση προβλημάτων EL

    26

    Αντιμετώπιση προβλημάτων χωρίς κωδικούς οθόνης

    Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση

    Το στεγνωτήριο

    δεν λειτουργεί. Κακή σύνδεση στην παροχή ρεύ

    ματος.

    Διακοπή ρεύματος.

    Δεν έχει οριστεί πρόγραμμα στε

    γνώματος.

    Η συσκευή δεν έχει ενεργοποιηθεί.

    Το δοχείο νερού έχει γεμίσει.

    Η πόρτα δεν έχει κλείσει καλά.

    Ελέγξτε τη σύνδεση στην παροχή

    ρεύματος.

    Ελέγξτε την παροχή ρεύματος.

    Ορίστε ένα πρόγραμμα στεγνώ

    ματος.

    Ενεργοποιήστε τη συσκευή.

    Αδειάστε το δοχείο νερού.

    Κλείστε την πόρτα της συσκευής

    σωστά.

    Το στεγνωτήριο

    δεν λειτουργεί και

    στην οθόνη εμφα

    νίζεται η ένδειξη

    End.

    Τα ρούχα έχουν φθάσει στο επίπε

    δο στεγνώματος το οποίο καθορίζε

    ται από το πρόγραμμα?

    Δεν υπάρχουν ρούχα στο τύμπανο?

    Ελέγξτε αν η ρύθμιση προγράμ

    ματος είναι κατάλληλη.

    Ελέγξτε αν υπάρχουν ρούχα στο

    τύμπανο.

    Ο χρόνος στεγνώ

    ματος είναι

    πολύ μεγάλος και

    τα αποτελέσματα

    δεν

    είναι ικανοποιη

    τικά

    Η ρύθμιση προγράμματος δεν είναι

    σωστή.

    Απόφραξη του φίλτρου.

    Απόφραξη του εξατμιστή.

    Υπερφόρτωση του στεγνωτηρίου.

    Τα ρούχα είναι πολύ βρεγμένα.

    Απόφραξη του αγωγού εξαερισμού.

    Βεβαιωθείτε πως το πρόγραμμα

    έχει ρυθμιστεί σωστά.

    Καθαρίστε τη σήτα του φίλτρου.

    Καθαρίστε τον εξατμιστή.

    Μειώστε την ποσότητα ρούχων.

    Στύψτε καλά τα ρούχα πριν το στέ

    γνωμα.

    Ελέγξτε τον αγωγό εξαερισμού και

    πραγματοποιήστε απόφραξη.

    Ο υπολειπόμενος

    χρόνος στην

    οθόνη σταματάει

    ή μεταβάλλεται

    απότομα.

    Ο υπολειπόμενος χρόνος θα

    προσαρμόζεται συνεχώς σύμφωνα με

    τους παρακάτω παράγοντες:

    Είδος ρούχων.

    Ποσότητα φορτίου.

    Επίπεδο υγρασίας των ρούχων.

    Θερμοκρασία περιβάλλοντος.

    Η αυτόματη ρύθμιση είναι μια

    φυσιολογική διαδικασία.

    EL 11-Εγκατάσταση

    27

    11.1 Προετοιμασία

    Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας. Όταν ανοίγετε τη συσκευασία μπορεί να παρατηρήσετε

    σταγόνες νερού. Αυτό είναι φυσιολογικό και οφείλεται σε δοκιμές με νερό που έγιναν στο

    εργοστάσιο.

    Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας συμπεριλαμβανομένης της βάσης από φελιζόλ.

    Ειδοποίηση

    Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Για πληροφορίες σχετικά με

    τις τρέχουσες μεθόδους τελικής διάθεσης, συμβουλευτείτε τον προμηθευτή σας ή τις τοπικές αρχές.

    11.4 Εγκατάσταση κάτω από πάγκο

    Οι διαστάσεις του χώρου εσοχής θα πρέπει τουλάχιστον να

    συμφωνούν με τις διαστάσεις (Εικ. 11-2).

    1. Τοποθετήστε τη συσκευή δίπλα στην εσοχή. Βεβαιωθεί

    τε πως όλες οι συνδέσεις είναι εύκολα προσβάσιμες και

    λειτουργικές.

    2. Ρυθμίστε με ακρίβεια όλα τα πόδια για να επιτύχετε μία

    σταθερή και επίπεδη θέση.

    3. Τοποθετήστε τη συσκευή με προσοχή μέσα στην εσοχή.

    4. Βεβαιωθείτε πως υπάρχει επαρκής αερισμός.

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

    Μετά την μεταφορά και την εγκατάσταση, ΠΡΕΠΕΙ να αφήσετε το στεγνωτήριο σε όρθια θέση για

    δύο ώρες πριν τη χρήση.

    11.2 Μεταφορά και χρόνος αναμονής

    Μεταφέρετε τη συσκευή μόνο σε όρθια θέση. Το λιπαντικό λάδι που δεν απαιτεί συντήρηση βρίσκεται

    στον θαλαμίσκο του συμπιεστή. Αυτό το λάδι διαπερνά το κλειστό σύστημα σωλήνων κατά τη πλάγια

    μεταφορά. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην ηλεκτρική παροχή πρέπει να περιμένετε 2 ώρες ώστε το

    λάδι να επιστρέψει στον θαλαμίσκο.

    11.3 Ευθυγράμμιση της συσκευής

    Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή

    επιφάνεια. Ρυθμίστε τα πόδια στο επιθυμητό επίπεδο (Εικ.

    11-1.).

    11-1

    11-2

    11-Εγκατάσταση EL

    28

    11.6 Αντιστροφή της κατεύθυνσης ανοίγματος της πόρτας (Μόνο για μοντέλα 8/9 kg)

    Πριν ξεκινήσετε, αποσυνδέστε το στεγνωτήριο από την πρίζα.

    Χειριστείτε τα εξαρτήματα με προσοχή, για να μην γρατζουνίσετε τη βαφή.

    Δημιουργήστε μία επιφάνεια εργασίας χωρίς κίνδυνο γρατζουνίσματος για τις πόρτες.

    Εργαλεία τα οποία θα χρειαστείτε: Κατσαβίδι με κεφαλή Phillips.

    Αφότου ξεκινήσετε, μην μετακινήσετε το ντουλάπι έως ότου έχει ολοκληρωθεί η αντιστροφή της

    κατεύθυνσης ανοίγματος της πόρτας.

    Αυτές

    οι οδηγίες αφορούν την αλλαγή τον μεντεσέδων από την δεξιά πλευρά στην αριστερή πλευρά.

    Αν ποτέ θελήσετε να τους αλλάξετε ξανά προς την δεξιά πλευρά, ακολουθήστε τις ίδιες οδηγίες

    και αντιστρέψτε τις αναφορές προς τα αριστερά και δεξιά.

    1. Αφαιρέστε το σύμπλεγμα της πόρτας

    Ανοίξτε την πόρτα. Αφαιρέστε τις δύο βίδες οι οποίες στερε

    ώνουν το συγκρότημα μεντεσέδων/πόρτας στο στεγνωτήριο.

    Ακουμπήστε προσεκτικά το συγκρότημα μεντεσέδων/πόρτας

    στην άκρη (Εικ. 11-4).

    2. Αφαιρέστε, περιστρέψτε και αντικαταστήστε την εσω

    τερική πόρτα

    Αφαιρέστε τα οκτώ αυτοκόλλητα και βίδες τα οποία ασφαλί

    ζουν την εσωτερική πόρτα στην εξωτερική πόρτα. Αφαιρέστε

    την εσωτερική πόρτα, περιστρέψτε την κατά 180° και επανε

    γκαταστήστε την στην εξωτερική πόρτα χρησιμοποιώντας τα

    ίδια οκτώ αυτοκόλλητα και βίδες (Εικ. 11-5).

    Συγκρότηµα

    Μεντεσέ και Πόρτας

    Συγκρατήστε την πόρτα και

    Αφαιρέστε τις βίδες του µεντεσέ

    από το στεγνωτήριο

    Αφαιρέστε οκτώ

    αυτοκόλλητα και

    βίδες

    Αφαιρέστε την

    εσωτερική πόρτα και

    περιστρέψτε την 180

    Επανατοποθετήστε την

    εσωτερική πόρτα με

    οκτώ βίδες και

    11-4

    11-5

    11.5 Ηλεκτρική σύνδεση

    Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν ισχύουν τα εξής:

    η παροχή ρεύματος, η πρίζα και η ασφάλεια συμφωνούν

    με τα στοιχεία στην πινακίδα στοιχείων.

    η πρίζα είναι γειωμένη και δεν χρησιμοποιείται

    πολύπριζο ή καλώδιο επέκτασης.

    το φις και η πρίζα συμφωνούν αυστηρά με την ετικέτα.

    Μόνο για το Ην. Βασίλειο: Το φις για το Ην. Βασίλειο

    συμμορφώνεται με το πρότυπο BS1363A

    Συνδέστε το φις στην πρίζα. (Εικ. 11-3).

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

    Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον αντιπρόσωπο

    σέρβις (βλ. κάρτα εγγύησης) για την αποφυγή κινδύνου!

    11-3

    EL 11-Εγκατάσταση

    29

    3. Αφαιρέστε, περιστρέψτε και αντικαταστήστε την ασφά

    λιση της πόρτας και την προστατευτική πλάκα δαπέδου

    Αφαιρέστε τις δύο βίδες που συγκρατούν την προστατευτική

    πλάκα δαπέδου, και στη συνέχεια αφαιρέστε μία βίδα από

    την ασφάλιση της πόρτας, πιέστε προς τα κάτω και αφαιρέ

    στε την ασφάλιση και περιστρέψτε την κατά 180° για να την

    εγκαταστήσετε στην αντίθετη πλευρά. τα ίδια οκτώ αυτοκόλ

    λητα και βίδες (Εικ. 11-6).

    4. Περιστρέψτε και αντικαταστήστε το συγκρότημα μεντε

    σέδων/πόρτας

    Αφαιρέστε τις δύο βίδες που συγκρατούν την προστατευτική

    πλάκα δαπέδου, και στη συνέχεια αφαιρέστε μία βίδα από

    την ασφάλιση της πόρτας, πιέστε προς τα κάτω και αφαιρέ

    στε την ασφάλιση και περιστρέψτε την κατά 180° για να την

    εγκαταστήσετε στην αντίθετη πλευρά. τα ίδια οκτώ αυτοκόλ

    λητα και βίδες (Εικ. 11-7).

    11.7 Στοίβαξη στεγνωτηρίου πάνω σε πλυντήριο

    Είναι δυνατή η διαρρύθμιση στοίβαξης στεγνωτηρίου πάνω

    σε πλυντήριο για εξοικονόμηση χώρου(Εικ. 11-8). Δεν είναι

    κάθε πλυντήριο κατάλληλο γι’ αυτόν τον σκοπό. Μέσω του το

    πικού σας αντιπροσώπου μπορείτε να βρείτε πληροφορίες,

    καθώς και το κατάλληλο κιτ στερέωσης.

    Οι πληροφορίες στερέωσης οι οποίες παρέχονται με το κιτ

    παρέχουν λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα βήματα της

    εγκατάστασης.

    Επανατοπο

    θετήστε

    την ασφάλιση

    της πόρτας

    και κατόπιν

    επανεγκαταστήστε

    Προστατευτική

    πλάκα δαπέδου

    και βίδες

    Προστατε

    υτική πλάκα

    δαπέδου

    και βίδες

    1. Πιέστε

    κάτω

    2. περιστρέψτε και

    γείρετε και μετά

    μπορείτε να

    αφαιρέσετε

    Στερεώστε με τις ίδιες

    δύο βίδες

    11-6

    11-7

    11-8

    EL

    12-Τεχνικά χαρακτηριστικά

    30

    Δελτίο προϊόντος (σύμφωνα με την νομοθεσία EU 392/2012)

    Εμπορικό σήμα Haier

    Κωδικός μοντέλου HD90-A2979 HD100-A2979 HD80-A3979 HD90 A3979

    HD90-A3979S

    HD90-A3S979

    Ονομαστική χωρητικότητα (kg) 910 8 9

    Είδος στεγνωτηρίου Συμπυκνωτής

    Κλάση ενεργειακής απόδοσης Α++ Α++ Α+++ Α+++

    Σταθμισμένη Ετήσια Ενεργειακή Κατανάλωση

    (AE

    c

    σε kWh/χρόνο

    ) 1) 236 280 175 193

    Στεγνωτήριο με ή χωρίς αυτόματο σύστημα με αυτόματο σύστημα

    Κατανάλωση ενέργειας του τυποποιημένου

    προγράμματος για βαμβακερά 3) σε πλήρες

    φορτίο (kWh/κύκλος)

    2.14 2,29 1,43 1,58

    Κατανάλωση ενέργειας του τυποποιημένου

    προγράμματος για βαμβακερά 3) σε μερικό

    φορτίο (kWh/κύκλος)

    1.21 1,35 0,85 0,93

    Κατανάλωση ενέργειας σε κατάσταση εκτός

    λειτουργίας (W)

    0,1 0,1 0,1 0,1

    Κατανάλωση ενέργειας σε κατάσταση αναμο

    νής (W)

    1,19 1,19 1,19 1,19

    Διάρκεια της «κατάστασης αναμονής» (λεπτά) 2) 40

    Τυποποιημένο πρόγραμμα στεγνώματος 3) Βαμβακερά

    Σταθμισμένος χρόνος προγράμματος του

    τυποποιημένου προγράμματος στεγνώματος 3)

    σε πλήρες και μερικό φορτίο (λεπτά) 208 220 215 243

    Χρόνος προγράμματος του τυποποιημένου

    προγράμματος για βαμβακερά 3) σε πλήρες

    φορτίο (λεπτά) 252 280 273 298

    Χρόνος προγράμματος του τυποποιημένου

    προγράμματος για βαμβακερά 3) σε μερικό

    φορτίο (λεπτά) 170 175 168 182

    Κλάση απόδοσης συμπύκνωσης 4) BB B B

    Σταθμισμένη απόδοση συμπύκνωσης του

    τυποποιημένου προγράμματος για βαμβακερά

    3) σε πλήρες και μερικό φορτίο (%) 82 82

    Μέση απόδοση συμπύκνωσης του τυποποιημέ

    νου προγράμματος για βαμβακερά 3) σε πλήρες

    φορτίο 81 81 81 81

    Μέση απόδοση συμπύκνωσης του τυποποιημέ

    νου προγράμματος για βαμβακερά 3) σε μερικό

    φορτίο 81 81 83 83

    Σταθμισμένη στάθμη ηχητικής ισχύος του

    τυποποιημένου προγράμματος για βαμβακερά

    3) σε πλήρες φορτίο (dB) 66

    Εντοιχιζόμενη ή αυτόνομη συσκευή Αυτόνομη/ εντοιχισμένη σε πάγκο συσκευή

    67

    80.5 80.5

    EL 12-Τεχνικά χαρακτηριστικά

    31

    Διαστάσεις — ΥxΠxΒ σε mm 845 x 600 x 595

    Παροχή ρεύματος (ανατρέξτε στην πινακίδα στοιχείων) — τάση/ρεύμα/

    κατανάλωση ισχύος 220-240 V~50 Hz/ 2,4 A/

    550 W

    Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος. 5 °C έως 35 °C

    Φθοριούχο αέριο θερμοκηπίου

    Ένταση ήχου

    GWP

    Τόνοι CO2 που αντιστοιχούν

    HFC-134a

    0,26 kg

    1430

    0.6

    Πρόσθετα χαρακτηριστικά

    1) Τιμή βασισμένη σε 160 κύκλους στεγνώματος τυποποιημένου προγράμματος για βαμβακερά με πλήρες και

    μερικό φορτίο, και στην κατανάλωση των λειτουργιών χαμηλής ισχύος. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας

    ανά κύκλο θα εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης της συσκευής.

    2) Σε περίπτωση που υπάρχει σύστημα διαχείρισης ενέργειας.

    3)

    Αυτό το πρόγραμμα το οποίο χρησιμοποιείται με πλήρες και μερικό φορτίο είναι το τυποποιημένο πρόγραμμα

    στεγνώματος στο οποίο αναφέρονται οι πληροφορίες στην ετικέτα και το δελτίο προϊόντος. Αυτό είναι το

    κατάλληλο πρόγραμμα για το στέγνωμα τυπικών υγρών βαμβακερών ρούχων και είναι το πιο αποδοτικό

    πρόγραμμα για βαμβακερά ως προς την κατανάλωση ενέργειας.

    4) Η κλάση G είναι αυτή με την ελάχιστη απόδοση και η κλάση A η πιο αποδοτική.

    EL

    12-Τεχνικά χαρακτηριστικά

    32

    Διάγραμμα ηλεκτρικού κυκλώματος HD90-A2979:

    Διάγραμμα ηλεκτρικού κυκλώματος HD100-A2979:

    .

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor

    Drain pump

    Water switch

    Display PCB

    CN2-3

    CN2-2

    CN2-1

    CN2-1

    Motor

    Power PCB

    Heat pump

    Door switch Humidity sensor

    CN4-1

    123456

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    4678 3 21

    LNPE

    PE

    PE

    Interference

    suppressor

    CN1

    CN2

    CN3

    CN4

    2 4 32

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-3

    CN4-5

    CN2-1

    CN4-4

    M

    HP

    Lamp

    Touch film

    CN1

    CN3

    CN9

    CN3

    CN7-1

    CN2

    123

    12378123456

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    56

    CN7-3

    DS

    13

    2

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch

    Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    Interference

    suppressor

    EL 12-Τεχνικά χαρακτηριστικά

    33

    Διάγραμμα ηλεκτρικού κυκλώματος HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-

    A3S979:

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-5

    CN2-1

    HP

    Lamp

    Touch film

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf

    Interference

    suppressor

    CN4-2

    CN4-4

    Flow valve

    Spray module

    CN4

    CN1

    CN3

    CN9

    CN8

    CN3

    123

    CN2

    123

    123467812345667

    M

    CN6-1

    CN6-2

    CN6-3

    PE

    Only for

    HD90-A3S979

    Only for

    HD90-A3S979

    EL

    13-Εξυπηρέτηση πελατών

    Συνιστάται το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Haier και η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.

    Εάν αντιμετωπίζετε οποιοδήποτε πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε αρχικά την ενότητα

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.

    Εάν δεν βρείτε κάποια λύση εκεί, επικοινωνήστε

    με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή

    αναζητήστε την ενότητα Σέρβις & Υποστήριξη (Service & Support) στον ιστότοπο www.haier.com,

    όπου μπορείτε να βρείτε αριθμούς τηλεφώνου και απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις (FAQ) και

    όπου μπορείτε να ενεργοποιήσετε το αίτημα για σέρβις.

    Πριν επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία.

    Μπορείτε να βρείτε τις πληροφορίες στην πινακίδα στοιχείων.

    Μοντέλο ____________________ Αρ. Σειράς _____________________

    Επίσης, ελέγξτε την κάρτα εγγύησης που παρέχεται μαζί με το προϊόν σε περίπτωση κάλυψης εγγύ

    ησης.

    Για γενικές επαγγελματικές ερωτήσεις, βρείτε παρακάτω τις διευθύνσεις μας στην Ευρώπη:

    Ευρωπαϊκές διευθύνσεις της Haier

    Χώρα* Ταχυδρομική διεύθυνση Χώρα* Ταχυδρομική διεύθυνση

    Ιταλία

    Haier Europe Trading SRL

    Via De Cristoforis, 12

    21100 Verese

    ITALY

    Γαλλία

    Haier France SAS

    53 Boulevard Ornano –

    Pleyad 3

    93200 Saint Denis

    FRANCE

    Ισπανία

    Πορτογαλία

    Haier Iberia SL

    Pg. Garcia Faria, 49-51

    08019 Barcelona

    SPAIN

    Βέλγιο-FR

    Βέλγιο-NL

    Ολλανδία

    Λουξεμβούργο

    Haier Benelux SA

    Anderlecht

    Route de Lennik 451

    BELGIUM

    Γερμανία

    Αυστρία

    Haier Deutschland GmbH

    Konrad-Zuse-Platz 6

    81829 München

    GERMANY

    Πολωνία

    Τσεχία

    Ουγγαρία

    Ελλάδα

    Ρουμανία

    Ρωσία

    Haier Poland Sp. zo.o.

    Al. Jerozolimskie 181B

    02-222 Warszawa

    POLAND

    Ηνωμένο

    Βασίλειο

    Haier Appliances UK Co.Ltd.

    One Crown Square

    Church Street East

    Woking, Surrey, GU21 6HR

    UK

    *Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στον ιστότοπο www.haier.com

    34

    EL

    Ευρωπαϊκές διευθύνσεις της Haier

    Χώρα* Ταχυδρομική διεύθυνση Χώρα* Ταχυδρομική διεύθυνση

    Ιταλία

    Haier Europe Trading SRL

    Via De Cristoforis, 12

    21100 Verese

    ITALY

    Γαλλία

    Haier France SAS

    53 Boulevard Ornano –

    Pleyad 3

    93200 Saint Denis

    FRANCE

    Ισπανία

    Πορτογαλία

    Haier Iberia SL

    Pg. Garcia Faria, 49-51

    08019 Barcelona

    SPAIN

    Βέλγιο-FR

    Βέλγιο-NL

    Ολλανδία

    Λουξεμβούργο

    Haier Benelux SA

    Anderlecht

    Route de Lennik 451

    BELGIUM

    Γερμανία

    Αυστρία

    Haier Deutschland GmbH

    Konrad-Zuse-Platz 6

    81829 München

    GERMANY

    Πολωνία

    Τσεχία

    Ουγγαρία

    Ελλάδα

    Ρουμανία

    Ρωσία

    Haier Poland Sp. zo.o.

    Al. Jerozolimskie 181B

    02-222 Warszawa

    POLAND

    Ηνωμένο

    Βασίλειο

    Haier Appliances UK Co.Ltd.

    One Crown Square

    Church Street East

    Woking, Surrey, GU21 6HR

    UK

    35

    HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979

    ES

    HD90-A2979

    HD100-A2979

    HD80-A3979

    HD90-A3979

    HD90-A3979S

    HD90-A3S979

    Manual de usuario

    Bomba de calorSecador

    Gracias ES

    2

    Eliminación

    Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las

    personas. Coloque el embalaje en contenedores ade-

    cuados para su reciclaje. Ayude a reciclar los desechos

    de aparatos eléctricos y electrónicos. No tirar a la ba-

    sura normal aquellos aparatos que contengan este

    símbolo. Lleve el producto a las instalaciones de reci-

    claje local o comuníquese con su ocina municipal.

    ¡ADVERTENCIA!

    ¡Riesgo de lesiones o asxia!

    Desenchufe el aparato de la toma de corriente eléctrica. Corte el cable de alimentación

    y deséchelo. Quite el seguro de la puerta para evitar que los niños y las mascotas que-

    den encerrados en el aparato.

    ¡ADVERTENCIA!

    El aparato no debe ser alimentado a través de un dispositivo de conmutación externo,

    como un temporizador, o conectado a un circuito que se enciende y apaga regularmen-

    te por un accesorio.

    Leyenda

    ¡Advertencia! Información de seguridad importante

    Información general y consejos

    Información ambiental

    Gracias por comprar un producto Haier.

    Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Las instrucciones

    contienen información importante que le ayudará a aprovechar el aparato al máximo y ga-

    rantizar una instalación, uso y mantenimiento correctos y seguros.

    Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y

    garantizar el uso seguro y adecuado del aparato.

    Si vende el aparato, lo regala o lo da, asegúrese de dar también este manual para que el

    nuevo propietario se familiarice con el mismo y con las advertencias de seguridad.

    ES Contenido

    3

    1-Información de seguridad …………………………………………………………………………………………………4

    2-Uso previsto ………………………………………………………………………………………………………………………. 8

    3-Descripción del producto …………………………………………………………………………………………………. 9

    4-Panel de control ……………………………………………………………………………………………………………….10

    5-Programas ………………………………………………………………………………………………………………………..14

    6-Consumo ………………………………………………………………………………………………………………………….15

    7-Consejos …………………………………………………………………………………………………………………………..16

    8-Uso diario ………………………………………………………………………………………………………………………….18

    9- Cuidado y limpieza …………………………………………………………………………………………………………..23

    10-Solución de problemas ………………………………………………………………………………………………….25

    11-Instalación ………………………………………………………………………………………………………………………27

    12-Datos técnicos ……………………………………………………………………………………………………………….30

    13-Atención al cliente ………………………………………………………………………………………………………….34

    ES

    1-Información de seguridad

    4

    ¡ADVERTENCIA!

    Antes del primer uso

    Asegúrese de que el aparato no presente daños ocasionados

    durante el transporte.

    Retire todo el embalaje y manténgalo fuera del alcance de los ni-

    ños.

    Se necesitan siempre al menos dos personas para mover el apa-

    rato ya que es pesado.

    Uso diario

    Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por

    personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales redu-

    cidas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que se

    les haya supervisado o instruido sobre su uso de manera segura

    y que comprendan los peligros que conlleva su utilización.

    Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a

    menos que se encuentren bajo supervisión permanente.

    Los niños no deben jugar con el aparato.

    Asegúrese de que la habitación esté seca y bien ventilada. La

    temperatura ambiente debe estar entre 5 ° C y 35 ° C.

    No cubra las aberturas de ventilación en la base con alfombras ni

    objetos similares.

    Mantenga el área alrededor de la secadora libre de polvo y pelu-

    sas.

    Asegúrese de que sólo hay ropa dentro del aparato, sin masco-

    tas ni niños antes de usarlo.

    Sólo toque el enchufe de corriente con las manos secas y no to-

    que ni utilice el aparato si está descalzo o si tiene las manos o los

    pies húmedos o mojados.

    Sólo los textiles secos lavados en agua.

    Asegúrese de no cargar más de la carga nominal.

    Retire todos los elementos como los encendedores y los fósfo-

    ros de los bolsillos.

    Use suavizantes de telas o productos similares como se especi-

    ca en el envase del fabricante.

    No utilice ningún tipo de aerosol o gas inamable cerca del apa

    rato.

    No coloque objetos pesados o fuentes de calor o de humedad

    en la parte superior del aparato.

    ES 1-Información de seguridad

    5

    ¡ADVERTENCIA!

    Uso diario

    Sostenga el enchufe, no el cable, cuando desenchufe el aparato.

    No toque la pared trasera ni el tambor durante el funcionamien-

    to; están calientes.

    No seque los siguientes elementos en el aparato:

    Prendas que no se han lavado.

    Prendas que hayan sido contaminadas con sustancias ina

    mables tales como aceite de cocina, acetona, alcohol, benci-

    na, gasolina, queroseno, quitamanchas, aguarrás, ceras, quita-

    ceras u otros productos químicos. Los gases pueden causar

    un incendio o una explosión. Estos artículos siempre se deben

    lavar primero a mano con agua caliente con una cantidad adi-

    cional de detergente y luego deben ser puestos a secar al aire

    libre antes de secarlos en el aparato.

    Artículos que contienen acolchado o rellenos (por ejemplo, al-

    mohadas, chaquetas), ya que el relleno puede salir con el ries-

    go de encender en la secadora.

    Artículos que contienen una gran proporción de caucho, cau-

    cho de espuma (espuma de látex) o materiales similares a cau-

    cho tales como gorros de ducha, textiles impermeables, artí-

    culos de goma y artículos de ropa y almohadas con relleno de

    caucho de espuma.

    No beba el agua condensada.

    No utilice el aparato sin el ltro de pelusas o el ltro del condensa

    dor en su lugar o con el ltro dañado.

    Observe que la última parte del ciclo de secado se produce sin

    calor (ciclo de enfriamiento) para asegurar que las prendas per

    manezcan a una temperatura que no las dañe.

    No deje el aparato desatendido durante el tiempo de funciona-

    miento durante períodos de tiempo prolongados. Si se va a au-

    sentar por mucho tiempo, deberá interrumpir el ciclo de secado

    apagando la lavadora y desenchufándola de la corriente.

    No apague el aparato, excepto si el ciclo de secado ha terminado,

    y a menos que todas las prendas puedan retirarse y esparcirse

    rápidamente para que pierdan el calor acumulado.

    Apague el aparato después de cada programa de secado para

    ahorrar electricidad y para su seguridad.

    ES

    1-Información de seguridad

    6

    ¡ADVERTENCIA!

    Mantenimiento y Limpieza

    Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas

    de limpieza o mantenimiento.

    Desconecte el aparato de la corriente antes de realizar cualquier

    tarea de mantenimiento de rutina.

    Limpie el ltro de pelusas y el ltro del condensador después de

    cada programa (ver CUIDADO Y LIMPIEZA).

    No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.

    No utilice productos químicos industriales para limpiar el aparato.

    Cambie el cable de corriente dañado solamente acudiendo al fa-

    bricante, a su servicio técnico autorizado o al personal cualica

    do con el n de evitar situaciones de peligro.

    No intente reparar el aparato usted mismo. Comuníquese con el

    centro de atención al cliente si necesita reparación.

    Instalación

    Asegúrese de colocar el aparato en un lugar que permita abrir

    la puerta completamente. No instale la secadora detrás de una

    puerta con cerradura, una puerta corredera o una puerta con bi-

    sagras en el lado opuesto de la puerta de la secadora ya que esto

    limita la apertura completa de la puerta de la secadora.

    Instale el aparato en un lugar seco y bien ventilado.

    Nunca instale el aparato en el exterior, en un lugar húmedo, o en

    un área que pueda ser propensa a fugas de agua, como debajo

    o cerca de una unidad de fregadero. En el caso de fugas de agua

    corte el suministro de energía y deje que la máquina se seque

    naturalmente.

    Instale o utilice el aparato únicamente cuando la temperatura

    esté por encima de 5°C.

    No coloque el aparato directamente sobre una alfombra, o cerca

    de una pared o un mueble.

    No instale el aparato en un lugar donde reciba heladas o escar

    cha, luz solar de forma directa o cerca de una fuente de calor (por

    ej., estufas, calentadores).

    Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de carac-

    terísticas coincide con la fuente de alimentación. En caso con-

    trario, comuníquese con un electricista.

    No use adaptadores múltiples y cables prolongadores eléctricos.

    ES 1-Información de seguridad

    7

    Asegúrese de no dañar el cable de corriente y el enchufe. Si sufre

    daños, llame a un electricista para que lo cambie.

    Utilice un enchufe con toma a tierra separada de fácil acceso para

    conectar el aparato. El aparato debe tener una conexión a tierra.

    Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación del aparato

    está equipado con un enchufe de 3 clavijas (con conexión a tie-

    rra) que se ajusta a un enchufe estándar de 3 clavijas (con cone-

    xión a tierra). Nunca corte o desmonte la tercera clavija (de toma

    a tierra). Una vez instalado el aparato, el enchufe debe ser de fácil

    acceso.

    2-Uso previsto ES

    8

    Aviso

    El aparato contiene el gas luorado de efecto invernadero HFC-134a (GWP:1430).

    Este gas está herméticamente sellado.

    Uso previsto

    Este aparato está destinado a secar prendas que hayan sido lavadas en una solución de

    agua y que están marcadas en la etiqueta de cuidado del fabricante como aptas para el

    secado en secadora.

    Está diseñada exclusivamente para uso doméstico dentro de la casa. No es adecuado

    para un uso comercial o industrial. No puede realizar cambios o modicaciones al aparato.

    El uso no predeterminado puede causar peligros y la pérdida de todas las reclamaciones

    de garantía y responsabilidad.

    Normas y directivas

    Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con

    las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE.

    Uso medioambiental responsable

    Drenaje completo: Centrifuge la ropa con la máxima velocidad de centrifugado.

    Carga máxima: Utilice la cantidad máxima de llenado de acuerdo con la tabla de pro-

    gramas, pero no sobrecargue el secador. Para aprovechar la carga máxima, la ropa

    que se debe secar «LISTO PARA GUARDAR» puede secarse primero fácilmente con

    «LISTO PARA PLANCHAR». Al nal del programa, retire la ropa que deba plancharse y

    seque la ropa restante hasta el nal.

    Separe la ropa a lavar. Sacuda la ropa sucia antes de ponerla en la secadora.

    Evite el exceso de secado: Se debe evitar un secado excesivo. Seleccione el progra-

    ma adecuado y el nivel de secado adecuado.

    No necesita suavizante: No use suavizante al lavar, porque la ropa se volverá espon-

    josa y suave en la secadora.

    Limpieza de los ltros de pelusas: Limpie los ltros de pelusa después de cada

    ciclo.

    Ventilación: Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la

    sección VENTILACIÓN).

    Reutilización de agua condensada: El agua condensada recogida se puede utilizar

    para la plancha de vapor. Antes debe verterse a través de un tamiz no o papel de

    ltro de café. Las partes más pequeñas serán retenidas por el ltro.

    ES 3-Descripción del producto

    9

    DryL evel

    Delay

    Wrinkle Free

    Temp.

    A

    Childlock i-Refr es h

    kg

    9

    +++

    A

    i-REFRESH

    1 3

    2

    3.1 Imagen del aparato

    Frente (Fig. 3-1): Lado trasero (Fig. 3-2):

    Nota:

    Debido a los cambios técnicos y diferentes modelos, las ilustraciones de los siguientes

    capítulos pueden diferir de su modelo.

    3,3

    1 Depósito de agua

    2 Puerta de la secadora

    3 Panel de control

    4 Cable de alimentación

    5 Placa trasera

    6 Salida de drenaje

    7 Patas ajustables

    Manual de

    usuario

    T

    arjeta de

    garantía

    Manguera de

    drenaje Etiqueta ener

    gética

    Estante de se-

    cado

    (Sólo para

    el modelo

    HD100-A2979 /

    HD90-A3S979)

    3.2 Accesorios

    Compruebe los accesorios y su documentación de acuerdo con esta lista (Fig.:3-3):

    3 -1 3 -2

    3 -3

    4

    5

    6

    7

    4-Panel de control ES

    10

    4.1 Botón de retardo

    Función de retardo para el inicio con retardo, pulse el

    botón para ajustar el tiempo (en intervalos de 1 a 12

    horas). El aparato deberá nalizar primero, después

    pulse para iniciar (Imag. 4-2) la función de retardo.

    1 Botón de retardo

    2 Indicador de bloqueo infantil

    3 Indicador Inicio Diferido

    4 Indicador de señal

    5 Indicador de ltro limpio

    6 Botón de tiempo

    7 Botón de temperatura

    8 Botón de Inicio/Pausa

    9 Perilla de selección de

    programas

    10 Botón de encendido

    11 Botón de nivel de

    secado

    12 Botón de bloqueo in-

    fantil

    13 Indicador de depósito

    vacío

    14 Pantalla

    15 Indicador de desblo-

    queo de la puerta

    16 Botón para quitar

    arrugas

    17 i-Refresh

    Dry Le vel

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9++

    A

    i-REFRESH

    13

    2

    14

    910

    1

    11 12

    6

    16

    7

    58

    17

    15

    34

    4.2 Indicador de bloqueo infantil

    Para activar la función de Bloqueo infantil después de

    iniciar un ciclo, pulse el botón de Bloqueo infantil (Imag.

    4-3) durante 3 segundos hasta que se encienda el ico-

    no del indicador. Para desactivarlo pulse el botón du-

    rante 3 segundos de nuevo.

    Aviso

    Esta función debe congurarse después de haber terminado todas las demás funcio

    nes, de lo contrario, al girar la perilla de selección o pulsar el botón, la función se borrará

    automáticamente.

    Childlock

    Delay

    4 -1

    4 -2

    4 -3

    ES 4-Panel de control

    11

    4.3 Indicador Inicio Diferido

    Cuando elija el programa con inicio diferido (Imag. 4-4),

    se iluminará.

    4.4 Indicador de señal

    Puede elegir la señal que necesite. Para activar la fun-

    ción de señal después de encender la secadora, pulse

    y Temp.(Imag.4-5)durante unos 3 segundos

    hasta que suene el pitido. Para desactivarlo, vuelva a

    pulsar ambos botones durante 3 segundos hasta que

    suene el pitido.

    Aviso

    Cuando naliza el ciclo o se interrumpe la fuente de alimentación, la función no se can

    cela automáticamente.

    Wrinkle Free

    Temp.

    i-Re fres h

    Temp.

    +

    4 -4

    4 -5

    4.6 Botón de tiempo

    Cuando se seleccione el programa «Timer» (Tempo-

    rizador) o «Delay» (Retardo), entonces la luz de

    estará encendida. Presione este botón para sumar o

    restar el tiempo.

    4.7 Botón de temperatura

    Presione el botón (Imag. 4-8) para ajustar la tempera-

    tura de secado para algunos programas. La pantalla se

    muestra a continuación:

    Temperatura alta.

    Temperatura media.

    Temperatura baja.

    Aire frío.

    Aviso

    Después de cada ciclo, el indicador parpadeará para recordar la limpieza de los ltros.

    4.5 Indicador de ltro limpio

    Los ltros deben ser limpiados regularmente. Vea la

    sección Limpieza del ltro de pelusas o la del ltro del

    condensador del manual.

    Temp.

    4 -6

    4 -7

    4 -8

    i-Refresh

    4-Panel de control ES

    12

    4.8 Botón de inicio/pausa

    Pulse Inicio/Pausa (Imag. 4-9) para iniciar un ciclo de

    secado. Presione el botón de nuevo para pausar el ci-

    clo de secado — la luz indicadora estará parpadeando.

    Presione el botón de nuevo para continuar.

    4.9 Perilla de selección de programa

    Seleccione uno de los 14 programas con la perilla de

    selección (Imag. 4-10). El indicador del programa co-

    rrespondiente se encenderá. Vea la sección de Tipos

    de Programa del manual para más información.

    4.10 Botón de encendido

    Pulse el botón de encendido (Imag. 4-11) para encen-

    der o apagar la secadora.

    4.11 Botón de nivel de secado

    Presiona el botón (Imag. 4-12) para jar el nivel de hu

    medad total de la ropa al nal del ciclo.

    Extra seco

    Listo para guardar

    Listo para planchar

    CONTROL PANEL

    Dry Level

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    4 -9

    4 -11

    4 -10

    Dry Level

    4 -12

    4.12 Botón de bloqueo infantil

    Para activar la función de Bloqueo infantil después de

    iniciar un ciclo, pulse el botón (Imag. 4-13) durante 3

    segundos hasta que el icono indicador se encienda.

    Para desactivarlo pulse el botón durante 3 segundos

    de nuevo.

    4.13 Indicador de depósito vacío

    El depósito de agua debe ser vaciado.

    Importante: Vacíe el depósito de agua después de

    cada ciclo de secado. Vea la sección Vaciado del de-

    pósito de agua del manual.

    4 -13

    4 -14

    Childlock

    ES 4-Panel de control

    13

    Aviso

    El tiempo restante es un valor predeterminado, este tiempo será recalculado depen-

    diendo de los ajustes adicionales del programa y el nivel de humedad de la ropa.

    Aviso

    El tiempo por defecto es de 1 hora.

    4.14 Pantalla

    La pantalla muestra el tiempo restante, el tiempo de

    retardo y otra información relacionada.

    4.15 Indicador de puerta abierta

    Si la puerta se abre, este indicador (Imag. 4-16) se ilu-

    minará..

    4.16 Botón «Sin Arrugas»

    Después de seleccionar el programa con esta función,

    el icono se iluminará «antiarrugas seleccionado por de-

    fecto», cuando se presione este botón (Imag. 4-17) la

    pantalla mostrará «OFF», la función antiarrugas no es

    tará seleccionada, y al presionar de nuevo la pantalla

    mostrará «ON», la función antiarrugas estará seleccio-

    nada.

    4.17 i-Refresh

    Un programa con temporizador, el tiempo por defecto

    es de 30 minutos. El tiempo más largo es de 50 minu-

    tos.

    4 -15

    4 -16

    4 -17

    4 -18

    Wrinkle Free

    i-Refresh

    ES

    5-Programas

    14

    Confguración del programa de prueba EN 61121. Le recomendamos que drene el agua con

    densada externamente a través del tubo de desagüe cuando seque a plena carga con el progra-

    ma “Cotton” (Algodón). Así evitará tener que vaciar el depósito de agua mientras el programa

    esté en funcionamiento.

    Programa Grado de

    secado

    Ropa Max. Carga kg

    8 9 10

    Extra seco Tejidos gruesos, necesitan un

    mayor secado 5 6 7

    Extra seco Sintéticos gruesos 4 4,5 5

    Extra seco T

    oallas 5 6 7

    / Ropa con plumas 1 1 1,5

    /

    T

    ejidos de lana 3 3 4

    Extra seco Cachemir 3 4 4,5

    /T

    ejidos gruesos, necesitan un

    mayor secado

    Extra seco Ropa interior 2 2 3

    Extra seco Algodón grueso 2 2 3

    Extra seco Camisas 4 4,5 5

    Extra seco Ropa deportiva 4 4,5 5

    Extra seco Ropa de bebé 4 4 5

    /Sábanas 4 4 5

    Extra seco Algodón, abrigos 8 9 10

    ES 6-Consumo

    15

    Tecnología de bombas de calor

    La secadora por condensación con intercambiador de calor es muy eciente en términos

    de consumo de energía. Estos son valores orientativos obtenidos en condiciones están-

    dar. Los valores pueden diferir de los dados, dependiendo de la sobretensión y la subten-

    sión, el tipo de tejido, la composición de la ropa a secar, la humedad residual del tejido y el

    tamaño de la carga.

    Programa

    Algodón / Lino RPM

    en rpm Humedad

    residual

    en %

    Hora

    en hh:mm ENERGÍA

    Consumo

    en kWh

    Extra seco 1000 aprox. 60 4:40 2,34

    Listo para

    guardar 1000 aprox. 60 4:29 1,98

    Listo para

    planchar 1000 aprox. 60 3:18 1,62

    Uso medioambiental responsable

    Centrifugue la ropa tan seca como sea posible antes de ponerla en la secadora.

    Evite sobrecargar la secadora.

    Sacuda la ropa sucia antes de ponerla en la secadora.

    Elija un programa de secado adecuado. Asegúrese de que la ropa no se seca más de

    lo necesario.

    Asegúrese de usar la secadora con ltros limpios.

    ES

    7-Consejos

    16

    7.1 Ropa almidonada

    La ropa almidonada deja una película de almidón en el tambor y no es apta para la seca-

    dora.

    7.2 Suavizante

    No use suavizante al lavar, porque la ropa se volverá suave y esponjosa en la secadora.

    7.3 Prendras delicadas

    El uso de «prendras delicadas» puede dar lugar a una capa de tejidos en los ltros de pe

    lusas. Esto puede causar un bloqueo de los ltros. En tales casos, recomendamos que se

    abstenga de añadir paños de cuidado delicado o que elija una marca diferente. En cual-

    quier caso, tenga en cuenta las instrucciones del fabricante.

    7.4 Pequeñas cantidades de relleno

    Con una cantidad inferior a 1,0 kg se debe seleccionar el programa «Timer», de lo contrario

    el escaneo automático del nivel de secado actuará de forma inexacta.

    7.5 Puerta de carga

    La puerta debe dejarse entreabierta durante el tiempo que no se utilice el aparato, para

    que la junta de la puerta permanezca funcional indenidamente.

    7.6 Iluminación interior del tambor

    Cuando el aparato está encendido, la luz interior del tambor se enciende siempre cuando

    la puerta está abierta.

    7.7 T

    apa de servicio

    Asegúrese de que la tapa de servicio esté siempre cerrada durante el funcionamiento.

    7.8 Protección antiarrugas

    Si al nal del programa no se retira la ropa sucia, el tambor se mueve de vez en cuando

    para evitar que se arrugue. La fase de protección antiarrugas dura aproximadamente 60

    minutos.

    7.9 Las prendas a planchar

    …deben secarse con «READY to IRON» (LISTO para PLANCHAR) . Esto facilita el plan-

    chado a mano o a máquina.

    7.10 Tiempo restante

    La duración del programa depende de los siguientes factores: el tipo de tejido, la cantidad

    de llenado, la capacidad de absorción, el nivel de secado deseado y la velocidad de centri-

    fugado de la lavadora. Estos factores son registrados por la parte electrónica del aparato

    durante el programa y el tiempo restante se corregirá en consecuencia.

    7.11 Sistema de detección de carga AUTO

    Cuando se inicia el programa, después de unos minutos la pantalla mostrará AUto. Esto

    signica que la detección automática de carga está en progreso. Los sensores están de

    tectando y calculando el tiempo de nalización del programa seleccionado. Dependiendo

    del programa seleccionado, la cantidad de carga, la humedad y la temperatura ambiente,

    la fase de detección de AUTO carga puede durar unos minutos para cargas pequeñas, o

    hasta una hora con carga máxima o elementos grandes, antes de que muestre el tiempo

    aproximado que queda para nalizar el programa.

    ES 7-Consejos

    17

    7.12 Piezas extra grandes

    …tienden a enrollarse. Si no se puede alcanzar el nivel de secado deseado, separe la ropa y

    vuelva a secarla con el programa (TIMER ).

    7.13 Tejidos especialmente delicados

    Los tejidos que pueden encogerse o perder su forma fácilmente, así como las medias de

    seda, la lencería, etc., no deben ponerse directamente en la secadora. Ponga las prendas

    delicadas dentro de una bolsa para lavadoras y evite secarlas demasiado.

    7.14 Jersey y tejidos de punto

    deben secarse con «READY to IRON» (LISTO para PLANCHAR) , para así evitar que en-

    cojan. Se deben colocar posteriormente estiradas en su forma habitual.

    7.15 Pelusa

    Los restos de pelusa en los ltros no es atribuible al proceso de lavado en la secadora, sino

    que son consecuencia del desgaste y del lavado repetido. Si seca la ropa en una cuerda,

    la pelusa será arrastrada por el viento. Usando una secadora, la pelusa se acumula en los

    ltros.

    7.16 Señal acústica

    Suena una señal acústica:

    cuando el depósito de agua está lleno

    en caso de mal funcionamiento

    Además, la señal acústica también se puede seleccionar para los siguientes casos:

    al nal del programa

    al pulsar un botón

    al girar el selector de programas

    ES

    8-Uso diario

    18

    8.2 Preparación de la ropa

    Clasique la ropa según el tejido (algodón, sinté

    tico, lana, etc.).

    Sólo ropa seca que haya sido centrifugada.

    Vacíe los bolsillos de cualquier tipo de objetos

    con bordes alados o inamables tales como lla

    ves, mecheros y cerillas. Quite los objetos deco-

    rativos más duros como los broches.

    Cierre las cremalleras y similares, asegúrese de

    que los botones estén bien cosidos y coloque los

    artículos pequeños como calcetines, sujetado-

    res, etc. en una bolsa de lavado.

    Desdoble los grandes trozos de tela como sába-

    nas, manteles, etc.

    Siga las instrucciones de las etiquetas de las

    prendas y seque a máquina sólo aquellas que lo

    permitan.

    8.1 Instalación del aparato

    1. Conecte el aparato a una fuente de alimentación

    (220V a 240V~/50Hz) (img. 8-1) Consulte tam

    bién la sección INSTALACIÓN.

    2. Asegúrate de que:

    el depósito de agua está vacío y correctamen-

    te colocado. (Il. 8-2).

    el ltro de pelusas está limpio y bien colocado.

    (Il. 8-3).

    el ltro del condensador está limpio y bien co

    locado.(img. 8-4).

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    17

    8 -1

    8 -3 8 -4

    8 -5

    8 -6

    8 -2

    ES 8-Uso diario

    19

    Consejos:

    Separe las prendas blancas de las de color.

    Desenrolle las prendas grandes como sábanas, manteles, etc.

    La ropa de cama y las fundas de almohada deben ser abotonadas, para que las partes

    pequeñas no se acumulen en el interior del aparato.

    Suba las cremalleras y similares, abroche los cinturones sin partes metálicas y ate las

    cuerdas de los delantales, etc.

    Coloque objetos pequeños, tales como calcetines, cinturones, sujetadores, etc., en

    una bolsa de lavado.

    Asegúrese de que todos los botones estén bien cosidos.

    Cosa o quite las partes metálicas sueltas de las prendas como, por ejemplo, los boto-

    nes metálicos o los arcos de los sujetadores antes del lavado. De lo contrario, estas

    piezas pueden causar ruido y dañar el tambor.

    No seque demasiado la ropa de cama de fácil cuidado. Riesgo de arrugas. Dejar secar

    al aire.

    Las prendas de punto (por ejemplo, camisetas, ropa interior) a veces pueden cambiar

    de tamaño durante el secado. Utilice únicamente el nivel de secado «READY to IRON»

    (LISTO para PLANCHAR) y coloque posteriormente las prendas en su forma ha-

    bitual.

    Para las prendas presecadas, multicapa o para el secado nal se debe seleccionar el

    programa (TIMER).

    8-Uso diario ES

    20

    PRECAUCIÓN:

    Los artículos no textiles, así como los pequeños, sueltos o con bordes alados pueden

    causar averías y daños en la ropa y al aparato.

    8.3 Cargar el aparato

    Separe e introduzca la ropa preclasicada.

    No sobrecargar.

    Cierre la puerta con cuidado. Asegúrese de que no haya prendas atrapadas bajo la

    puerta.

    ¡ADVERTENCIA!

    Nunca apague la secadora antes de que termine el ciclo de secado, a menos que todas

    las prendas sean sacadas rápidamente y se extiendan de manera que se pueda liberar

    el calor.

    8.4 Retirar y añadir ropa

    Para quitar o añadir ropa, el programa puede interrumpirse en cualquier momento:

    Abra la puerta. El ciclo se interrumpe.

    ¡Tenga cuidado al retirar o añadir la ropa sucia! El interior del tambor o de la propia

    ropa puede estar caliente, por lo que existe peligro de quemaduras.

    Para continuar el programa, pulse el botón «Start/Pause» después de cerrar la puerta.

    Referencia de carga

    Ropa de cama (sencilla) Algodón Aprox. 800 g

    Prendas mixtas /Aprox. 800 g

    Chaquetas Algodón Aprox. 800 g

    Vaqueros /Aprox. 800 g

    Monos de trabajo Algodón Aprox. 950 g

    Pijamas /Aprox. 200 g

    Camisas /Aprox. 300 g

    Calcetines Tejidos mixtos Aprox. 50 g

    Camisetas Algodón Aprox. 300 g

    Ropa interior Tejidos mixtos Aprox. 70 g

    8.5 Carga de la secadora

    1. Coloque la ropa uniformemente en el tambor

    asegurándose de no sobrecargar la secadora.

    2. Encienda la secadora pulsando el botón de en-

    cendido (Imag. 8-7).

    8 -7

    ES 8-Uso diario

    21

    8.6 Congurar el programa e iniciar

    1. Gire la perilla de selección de programas (imag.

    8-8) para seleccionar el programa deseado.

    2. Congurar funciones como la temperatura, el ni

    vel de secado y retardo. A continuación, pulse el

    botón de inicio/pausa (Imag. 8-9) para iniciar el

    ciclo de secado.

    8.7 Fin del ciclo de secado

    La secadora detiene su funcionamiento auto-

    máticamente cuando se completa un ciclo de

    secado. La pantalla muestra «END» (FIN). Abre

    la puerta de la secadora y saque la ropa. Si no se

    retira la ropa, el programa antiarrugas se iniciará

    automáticamente..

    1. Apague la secadora pulsando el botón de encen-

    dido (Imag. 8-10).

    2. Desconecte la secadora de la toma de corriente

    (Imag. 8-11).

    3. Vacíe el depósito de agua después de cada ciclo

    de secado (Imag. 8-12) .

    4. Limpie el ltro de pelusas después de cada ciclo

    de secado (Imag. 8-13).

    5. Limpie el ltro del condensador después de cada

    ciclo de secado (Imag. 8-14).

    Aviso

    Los suavizantes o productos similares deben utilizarse según las instrucciones del fa-

    bricante.

    CONTROL PANEL

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le F ree

    Te mp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-R e fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    Mix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    Delic ate Sp or ts

    Childl ock i-Re fres h

    8 -8

    8 -9

    8 -10

    8 -11

    8 -12

    8 -13

    8 -14

    Aviso

    Durante el secado, por favor, asegúrese de que los artículos se colocan en el estante

    sin riesgo a que queden atascados en los separadores del tambor mientras este está

    girando.

    Peso máximo de objetos mojados: 1.5 kg.

    8-Uso diario ES

    T

    abla de cuidados

    Lavado

    Lavable hasta 95 °C

    proceso normal

    Lavable hasta 60°C

    proceso normal

    Lavable hasta 60°C

    proceso suave

    Lavable hasta 40°C

    proceso normal

    Lavable hasta 40°C

    proceso suave

    Lavable hasta 40°C

    proceso muy suave

    Lavable hasta 30°C

    proceso normal

    Lavable hasta 30°C

    proceso suave

    Lavable hasta 30°C

    proceso muy suave

    Lavar a mano máx.

    40°C

    No lavar

    Blanqueamiento

    Cualquier blanquea-

    dor permitido

    Solo oxígeno /

    sin cloro

    No usar blanqueador

    Secado

    Secado a máquina

    posible

    temperatura normal

    Secado a máquina

    posible

    temperatura baja

    No secar a máquina

    Secar colgado Secar sobre super

    cie plana

    Planchado

    Planchar a una tem-

    peratura máxima de

    hasta 200 °C

    Planchar a una tem-

    peratura media de

    hasta 150°C

    Planchar a una

    temperatura baja

    de hasta 110 °C, sin

    vapor (planchar con

    vapor puede causar

    daños irreversibles)

    No planchar

    22

    8.8 Uso del estante de secado

    El estante de secado está diseñado especial

    mente para artículos que no se recomiendan

    para la secadora, como zapatillas, zapatillas de

    deporte, suéteres o lencería delicada.

    1. Abre la puerta de la secadora.

    2. Compruebe que el tambor está vacío.

    3. Ponga el estante de secado en el tambor.

    4. Asegúrese de que los cierres se introducen en el

    agujero del ltro de pelusas y se bloquean en el

    agujero del tambor trasero.

    YER RACK

    4. Make sure the catches are

    Drum openings

    Drum

    Dryer rack

    Lint filter

    8 -15

    Aviso

    No utiliceeste estante de secado cuando haya otras prendas en la secadora.

    ES 9- Cuidado y limpieza

    23

    9.1 Limpieza del ltro de pelusas

    Limpie el ltro de pelusas después de cada ciclo

    de secado.

    1. Retire el ltro de pelusas del tambor (Imag. 9-1).

    2. Abra el ltro de pelusas (Imag. 9-2).

    3. Limpie el ltro de pelusas de cualquier residuo de

    pelusa (Imag. 9-3).

    4. Vuelva a colocar el ltro de pelusas limpio en la

    secadora (Imag. 9-4).

    9.2 Limpieza del ltro del condensador

    Limpie el ltro de pelusas después de cada ciclo

    de secado.

    1. Abra la puerta.

    2. Extraiga el ltro de pelusas de su posición (Imag.

    9-5).

    3. Extraiga el ltro del condensador del conducto

    de aire (Imag. 9-6).

    4. Retire la esponja y limpie la pantalla del ltro de

    cualquier residuo (Imag. 9-7).

    5. Vuelva a colocar la esponja en el ltro del con

    densador (Imag. 9-8).

    Aviso

    Si el ltro de pelusas / condensador está muy sucio, se puede limpiar con agua corrien

    te. Deje que se seque completamente antes de usarla.

    9 -1

    9 -2

    9 -3

    9 -4

    9 -5

    9 -6

    9 -7

    9 -8

    9- Cuidado y limpieza ES

    24

    9.3 Vaciado del depósito de agua

    Durante el funcionamiento, el vapor se condensa en

    agua y se acumula en el depósito de agua. Vacíe el

    depósito de agua después de cada ciclo de secado.

    1. Extraiga el depósito de agua de su posición

    (Imag. 9-9).

    2. Vacíe el depósito de agua (Fig. 9-10).

    3. Vuelva a colocar el depósito de agua en la seca-

    dora (Imag. 9-11).

    Aviso

    No utilice el agua para ningún tipo de bebida o procesamiento de alimentos.

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    ry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    ix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    elic ate Sp ort s

    Childl ock i-Re fres h

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    9 -9

    9 -10

    9 -11

    9.4 Secadora

    Limpie el exterior de la secadora y el panel de control con un paño húmedo. No uti-

    lice ningún disolvente orgánico o agente corrosivo para evitar daños en el aparato.

    9.5 T

    ambor

    Después de algún tiempo de uso, los productos para prendas delicadas o el cal-

    cio contenido en el agua pueden formar una película casi invisible en el interior del

    tambor. Utilice un paño húmedo y un poco de detergente para quitarlo. No utilice

    ningún disolvente orgánico o agente corrosivo para evitar daños en el aparato.

    9.5 Evaporador

    Si el evaporador detrás del ltro del condensador está sucio, se puede limpiar con

    una aspiradora. Asegúrese de no dañar el evaporador mientras lo limpia.

    ES 10-Solución de problemas

    25

    Muchos de los problemas que ocurren podrían ser resueltos por usted mismo sin nece-

    sidad de conocimientos técnicos. Si surge algún problema, compruebe todas las posibili-

    dades mostradas y siga las siguientes instrucciones antes de ponerse en contacto con un

    servicio postventa. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.

    ¡ADVERTENCIA!

    Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte

    el cable de corriente.

    El servicio técnico solo debe estar a cargo de electricistas calicados, ya que una re

    paración inadecuada puede causar daños importantes.

    Un cable de corriente dañado solo debe ser reemplazado por el fabricante, su agente

    de servicio o por el personal cualicado con el n de evitar situaciones de peligro.

    Solución de problemas con el código de la pantalla

    digo Causa Solución

    F2 Error en la bomba de drenaje. Póngase en contacto con el

    servicio de atención al cliente.

    F32

    F33

    El sensor térmico del condensador está abierto o en

    cortocircuito.

    Póngase en contacto con el

    servicio de atención al cliente.

    F4 La temperatura de la ropa en el tambor no cambia. Póngase en contacto con el

    servicio de atención al cliente.

    F5 Fallo de comunicación entre la placa de circuito impreso

    y la pantalla. Póngase en contacto con el

    servicio de atención al cliente.

    LO

    La temperatura es demasiado baja.

    Utilice el secador cuando la

    temperatura ambiente sea

    superior a 5 °C.

    Si los códigos de error reaparecen incluso después de las medidas tomadas, apague el

    aparato, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con el servicio de

    atención al cliente.

    10-Solución de problemas ES

    26

    Solución de problemas sin códigos de pantalla

    Problema Posible causa Posible solución

    La secadora no

    funciona. Mala conexión al suministro

    eléctrico.

    Corte eléctrico.

    No se ha establecido ningún

    programa de secado.

    El aparato no se ha encendido.

    El depósito de agua está lleno.

    La puerta no está bien cerrada.

    Compruebe la conexión al su-

    ministro eléctrico.

    Revise el suministro eléctrico.

    Establezca un programa de

    secado.

    Encienda el aparato.

    Vacíe el depósito de agua.

    Cierre la puerta bien.

    La secadora no

    funciona y la

    pantalla mues-

    tra End.

    ¿La ropa ha alcanzado el nivel

    de secado denido por el pro

    grama?

    ¿No hay ropa sucia en el tam-

    bor?

    Compruebe si la congu

    ración del programa es la

    adecuada.

    Compruebe si hay ropa sucia

    en el tambor.

    El tiempo de

    secado es

    demasiado

    largo y

    los resultados

    no son satisfac

    torios.

    La conguración del programa

    no es correcta.

    El ltro está obstruido.

    El evaporador está bloqueado.

    La secadora está sobrecargada.

    La ropa está demasiado hú-

    meda.

    El conducto de ventilación está

    bloqueado.

    Asegúrese de que el progra-

    ma esté congurado correc

    tamente.

    Limpie la pantalla del ltro.

    Limpie el evaporador.

    Reducir la cantidad de ropa.

    Centrifugar la ropa correcta-

    mente antes del secado.

    Revise el conducto de ventilación

    y desbloquéelo.

    El tiempo res-

    tante en la pan-

    talla se detiene

    o se omite.

    El tiempo restante se ajustará

    continuamente en función de los

    siguientes factores:

    Tipo de prendas.

    Cantidad cargada.

    Grado de humedad de la ropa.

    T

    emperatura ambiente.

    El ajuste automático es una ope-

    ración normal.

    ES 11-Instalación

    27

    11.1 Preparación

    Retire todo el material de embalaje. Al abrir el paquete, se pueden ver gotas de agua.

    Este fenómeno normal resulta de las pruebas de agua en la fábrica.

    Retire todo el material de embalaje, incluida la base de poliestireno.

    Aviso

    Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Para obtener infor

    mación sobre los lugares actuales adecuados para la eliminación de los materiales, con-

    sulte a su distribuidor o a las autoridades locales.

    11.4 Instalación bajo la encimera

    Las dimensiones de la hendidura deben coincidir al

    menos con las dimensiones de (Imag. 11-2).

    1. Coloque el aparato junto a la ranura. Asegúresede

    que todas las conexiones sean fácilmente accesi-

    bles y funcionales.

    2. Ajuste con precisión todas las patas para obtener

    una posición rme y nivelada.

    3. Instale el aparato con precaución en el hueco.

    4. Mantenga una ventilación adecuada.

    ¡ADVERTENCIA!

    Después del transporte y la instalación, DEBE dejar la secadora en reposo durante dos

    horas antes de usarla.

    11.2 T

    ransporte y tiempo de espera

    T

    ransporte el aparato únicamente en posición horizontal. El aceite de lubricación libre de

    mantenimiento está ubicado en la cápsula del compresor. Si se inclina el aparato durante

    el transporte, este aceite puede pasar al sistema de tuberías cerradas. Debe esperar 2

    horas antes de conectar el aparato a la fuente de alimentación para que el aceite regrese

    a la cápsula.

    11.3 Alineación del aparato

    Coloque el aparato sobre una supercie plana y sólida.

    Fije las patas en el nivel adecuado. (Imag. 11-1)

    11 -1

    11 -2

    11-Instalación ES

    28

    11.6 Invertir la dirección de la puerta (Sólo para modelos de 8/9kg)

    Antes de empezar, desenchufe la secadora de la toma de corriente.

    Mueva las piezas con cuidado para evitar rayar la pintura.

    Use una supercie de trabajo en la que no se rayen las puertas.

    Herramientas que necesitará: Destornillador de estrella.

    Una vez que empiece, no mueva el armario hasta que la puerta quede en posición

    inversa.

    Estas instrucciones son para cambiar las bisagras del lado derecho al lado izquierdo.

    Si alguna vez quiere volver a cambiar la posición al lado derecho, siga estas mismas

    instrucciones e invierta todas los datos e indicaciones anteriores.

    11.5 Conexión eléctrica

    Antes de cada conexión, compruebe si:

    la fuente de corriente, la toma de enchufe y los

    fusibles son adecuados, según la placa de espe-

    cicaciones.

    la toma de corriente tiene conexión a tierra y

    no se está usando ningún adaptador múltiple o

    cable extensor.

    el enchufe y el toma corriente son compatibles.

    Sólo Reino Unido: El enchufe del Reino Unido

    cumple con la norma BS1363A

    Enchufe el conector al enchufe. (Il. 11-3).

    ¡ADVERTENCIA!

    Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el servicio técnico (véa-

    se la tarjeta de garantía) para evitar riesgos.

    11 -3

    ES 11-Instalación

    29

    1. Retire el ensamblaje de la puerta

    Abra la puerta. Retire los dos tornillos que sujetan

    la bisagra/el ensamblaje de la puerta a la secadora.

    Retire cuidadosamente la bisagra/el ensamblaje de la

    puerta (Imag. 11-4).

    2. Quite, gire y vuelva a colocar la puerta interior

    Quite los ocho adhesivos y los tornillos que jan la

    puerta interior a la puerta exterior. Retire la puerta

    interior, gírela 180° y reinstálela en la puerta exterior

    usando los mismos ocho tornillos y adhesivos (Imag.

    11-5).

    3. Quite, gire y reemplace el cierre de la puerta y la

    placa del cierre

    Quite los dos tornillos que sujetan la placa del cierre, y

    luego quite un tornillo del cierre de la puerta, empuje

    hacia abajo y saque el cierre girando 180° e instálelo

    en el lado opuesto con los mismos ocho tornillos y

    adhesivos (Imag. 11-6).

    4. Gire y reemplace la bisagra/el ensamblaje de la

    puerta

    Quitelos dos tornillos que sujetan la placa del cierre, y

    luego quite un tornillo del cierre de la puerta, empuje

    hacia abajo y saque el cierre girando 180° e instálelo

    en el lado opuesto con los mismos ocho tornillos y

    adhesivos (Imag. 11-7).

    11.7 Colocación en vertical de lavadora-seca-

    dora

    Es posible la colocación de la lavadora y secadora en

    vertical para ahorrar espacio (img.: 11-8). No todas las

    lavadoras son adecuadas para este n. La información,

    así como el kit de montaje correspondiente están dis-

    ponibles a través de su distribuidor local.

    Las instrucciones de montaje suministradas con el kit

    informan cuidadosamente sobre los pasos de instala-

    ción.

    Hinge and Door

    Assembly

    Hold the Door and

    Remove Hinge Screws

    from the Dryer

    Replace

    the Door lock

    and then

    Reinstall

    Strike Plate

    and Screws

    1.Push

    down

    2.rotate an

    angle then

    can take

    out

    two screws

    Remove eight

    stickers and

    screws

    Remove the

    Inner door and

    rotated 180

    as shown

    o

    Replace the

    inner door with

    eight screws and

    stickers

    11 -4

    11 -5

    11 -6

    11 -7

    11 -8

    ES

    12-Datos técnicos

    30

    Ficha de producto (según EU 392/2012)

    Marca Haier

    Identicador del modelo HD90-

    A2979

    HD100-

    A2979

    HD80-

    A3979

    HD90 A3979

    HD90-

    A3979S

    HD90-

    A3S979

    Capacidad nominal (kg) 9 10 8 9

    Tipo de secadora Condensador

    Clase de eciencia energética A++ A++ A+++ A+++

    Consumo de energía anual ponderado (AE

    c

    en kWh/año

    ) 1) 236 280 175 193

    Secadora con o sin sistema automático con sistema automático

    Consumo de energía del programa están-

    dar del algodón 3) a plena carga (kWh/ciclo) 2.14 2,29 1,43 1,58

    Consumo de energía del programa es-

    tándar del algodón 3) a carga parcial (kWh/

    ciclo)

    1.21 1,35 0,85 0,93

    Consumo de energía del modo apagado

    (W) 0,1 0,1 0,1 0,1

    Consumo de energía del modo encendido

    (W) 1,19 1,19 1,19 1,19

    Duración del modo «left on» (encendido)

    (min) 2) 40

    Programa de secado estándar 3) Algodón

    Tiempo de programa ponderado del

    programa de secado estándar 3) a carga

    completa y parcial (min)

    208 220 215 243

    Tiempo de programa para algodón normal

    3) a plena carga (min) 252 280 273 298

    Tiempo de programa para algodón normal

    3) con carga parcial (min) 170 175 168 182

    Clase de eciencia de condensación 4) BB B B

    Eciencia de condensación ponderada del

    programa para algodón normal 3) a carga

    total y parcial (%)

    80.5 80.5 82 82

    Eciencia media de condensación del

    programa para algodón normal 3) a plena

    carga

    81 81 81 81

    Eciencia media de condensación del

    programa para algodón normal 3) a carga

    parcial

    81 81 83 83

    Nivel de potencia acústica ponderado del

    programa para algodón normal 3) a plena

    carga (dB)

    67

    Integrado o independiente Independiente / instalado bajo

    66

    ES 12-Datos técnicos

    31

    Dimensiones: Al x Pr x An en mm 845 x 600 x 595

    Fuente de alimentación (ver placa de especicaciones) — ten

    sión / corriente / entrada 220-240 V~50 Hz/ 2.4A/

    550 W

    Temperatura ambiente admisible 5°C a 35°C

    Gases uorados de efecto invernadero

    Volumen

    GWP

    Tonelada(s) de CO2 equi-

    valente

    HFC-134a

    0,26 kg

    1430

    0,6

    Datos adicionales

    1) Basado en 160 ciclos de secado del programa para algodón normal a carga total y parcial, y en

    el consumo de los modos de bajo consumo. El consumo real de energía por ciclo dependerá de

    cómo se utilice el aparato.

    2) En caso de que haya un sistema de gestión de energía.

    3)

    Este programa utilizado a carga completa y parcial es el programa de secado estándar al que se

    reere la información de la etiqueta y la cha. Este es el programa adecuado para el secado de

    la ropa húmeda de algodón normal y es el programa más eciente en términos de consumo de

    energía para algodón.

    4) La clase G es la menos eciente, siendo la Clase A la más eciente.

    ES

    12-Datos técnicos

    32

    Esquema de circuito eléctrico HD90-A2979:

    Esquema del circuito eléctrico HD100-A2979:

    .

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor

    Drain pump

    Water switch

    Display PCB

    CN2-3

    CN2-2

    CN2-1

    CN2-1

    Motor

    Power PCB

    Heat pump

    Door switch Humidity sensor

    CN4-1

    123456

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    4678 3 21

    LNPE

    PE

    PE

    Interference

    suppressor

    CN1

    CN2

    CN3

    CN4

    2 4 32

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-3

    CN4-5

    CN2-1

    CN4-4

    M

    HP

    Lamp

    Touch film

    CN1

    CN3

    CN9

    CN3

    CN7-1

    CN2

    123

    12378123456

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    56

    CN7-3

    DS

    13

    2

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch

    Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    Interference

    suppressor

    ES 12-Datos técnicos

    33

    Esquema del circuito eléctrico HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/

    HD90-A3S979:

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-5

    CN2-1

    HP

    Lamp

    Touch film

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf

    Interference

    suppressor

    CN4-2

    CN4-4

    Flow valve

    Spray module

    CN4

    CN1

    CN3

    CN9

    CN8

    CN3

    123

    CN2

    123

    123467812345667

    M

    CN6-1

    CN6-2

    CN6-3

    PE

    Only for

    HD90-A3S979

    Only for

    HD90-A3S979

    ES

    13-Atención al cliente

    Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos ori

    ginales.

    Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE

    PROBLEMAS.

    Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con

    su distribuidor local o

    el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de

    teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios.

    Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos

    disponibles.

    Puede encontrar la información en la tabla de especicaciones.

    Modelo ____________________ Nº de serie _____________________

    Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún

    está en garantía.

    Para consultas generales de negocios se adjuntan a continuación nuestras direcciones

    en Europa:

    Direcciones de Haier en Europa

    País* Dirección postal País* Dirección postal

    Italia

    Haier Europe Trading SRL

    Via De Cristoforis, 12

    21100 Verese

    ITALIA

    Francia

    Haier France SAS

    53 Boulevard Ornano –

    Pleyad 3

    93200 Saint Denis

    FRANCIA

    España

    Portugal

    Haier Iberia SL

    Pg. Garcia Faria, 49-51

    08019 Barcelona

    ESPAÑA

    Bélgica-FR

    Bélgica-NL

    Países Bajos

    Luxemburgo

    Haier Benelux SA

    Anderlecht

    Route de Lennik 451

    BÉLGICA

    Alemania

    Austria

    Haier Deutschland GmbH

    Konrad-Zuse-Platz 6

    81829 München

    ALEMANIA

    Polonia

    República

    Checa

    Hungría

    Grecia

    Rumanía

    Rusia

    Haier Poland Sp. zo.o.

    Al. Jerozolimskie 181B

    02-222 Warszawa

    POLONIA

    Reino

    Unido

    Haier Appliances UK Co.Ltd.

    One Crown Square

    Church Street East

    Woking, Surrey, GU21 6HR

    Reino Unido

    *Para más información, visite nuestra web: www.haier.com

    34

    ES

    Direcciones de Haier en Europa

    País* Dirección postal País* Dirección postal

    Italia

    Haier Europe Trading SRL

    Via De Cristoforis, 12

    21100 Verese

    ITALIA

    Francia

    Haier France SAS

    53 Boulevard Ornano –

    Pleyad 3

    93200 Saint Denis

    FRANCIA

    España

    Portugal

    Haier Iberia SL

    Pg. Garcia Faria, 49-51

    08019 Barcelona

    ESPAÑA

    Bélgica-FR

    Bélgica-NL

    Países Bajos

    Luxemburgo

    Haier Benelux SA

    Anderlecht

    Route de Lennik 451

    BÉLGICA

    Alemania

    Austria

    Haier Deutschland GmbH

    Konrad-Zuse-Platz 6

    81829 München

    ALEMANIA

    Polonia

    República

    Checa

    Hungría

    Grecia

    Rumanía

    Rusia

    Haier Poland Sp. zo.o.

    Al. Jerozolimskie 181B

    02-222 Warszawa

    POLONIA

    Reino

    Unido

    Haier Appliances UK Co.Ltd.

    One Crown Square

    Church Street East

    Woking, Surrey, GU21 6HR

    Reino Unido

    35

    HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979

    FI

    HD90-A2979

    HD100-A2979

    HD80-A3979

    HD90-A3979

    HD90-A3979S

    HD90-A3S979

    yttöopas

    Lämpöpumppukuivain

    Kiitos FI

    2

    vittäminen

    Auta suojelemaan ympäristöä ja ihmisten terveyttä.

    Lajittele pakkausmateriaalit sopiviin kierrätysastioihin

    niiden kierrättämiseksi. Auta kierrättämään sähkö- ja

    elektroniikkalaiteromut. Älä heitä tällä symbolilla varus

    tettuja laitteita pois tavanomaisen kotitalousjätteen

    mukana. Toimita laite paikalliseen kierrätyskeskukseen

    tai ota yhteyttä kunnalliseen jätehuoltoon.

    VAROITUS!

    Loukkaantumisen tai tukehtumisen vaara!

    Irrota laite verkkovirrasta. Katkaise verkkojohto ja heitä se pois. Irrota luukun lukitus, jot-

    ta lapset tai kotieläimet eivät voi jäädä loukkuun sen sisään.

    VAROITUS!

    Laitetta ei saa liittää ulkoiseen kytkinlaitteeseen kuten ajastimeen tai piiriin, joka kytke-

    tään päälle ja pois säännöllisesti.

    Selitys

    Varoitus! — Tärkeät turvallisuusohjeet

    Yleisiä tietoja sekä käyttövinkkejä

    Tietoja koskien ympäristöä

    Kiitos että ostit Haier-tuotteen.

    Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin alat käyttämään tuotetta. Nämä käyttöoh-

    jeet sisältävät tärkeitä tietoja, joiden avulla saat parhaan mahdollisen hyödyn irti laitteesta-

    si, ja varmistat samalla sen turvallisen asennuksen, käytön ja kunnossapidon.

    Laita tämä käyttöopas varmaan talteen, jotta voit aina palata siihen, laitteen turvallista ja

    oikeaa käyttötapaa varten.

    Jos myyt, annat pois, tai jätät tämän laitteen entiseen asuntoosi muuton jälkeen, muista

    myös antaa tämä käyttöopas mukaan, jotta uusi omistaja voisi tutustua laitteen ominai-

    suuksiin ja turvallisuusvaroituksiin.

    FI Sisällys

    3

    1-Turvallisuusohjeet ……………………………………………………………………………………………………………… 4

    2-Tarkoituksenmukainen käyttö …………………………………………………………………………………………… 8

    3-Tuotekuvaus ………………………………………………………………………………………………………………………. 9

    4-Ohjauspaneeli …………………………………………………………………………………………………………………..10

    5-Ohjelmat …………………………………………………………………………………………………………………………..13

    6-Kulutus ………………………………………………………………………………………………………………………………14

    7- Ehdotuksia ja vinkkejä ……………………………………………………………………………………………………..15

    8-Päivittäinen käyttö ……………………………………………………………………………………………………………17

    9- Kunnossapito ja puhdistaminen……………………………………………………………………………………..22

    10-Vianetsintä ……………………………………………………………………………………………………………………..24

    11-Asennus ………………………………………………………………………………………………………………………….26

    12-Tekniset tiedot ………………………………………………………………………………………………………………..28

    13-Asiakaspalvelu ………………………………………………………………………………………………………………..32

    FI

    1-Turvallisuusohjeet

    4

    VAROITUS!

    Ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa

    Varmista että laite ei ole vaurioitunut kuljetuksen yhteydessä.

    Poista kaikki pakkausmateriaalit, ja pidä ne poissa lasten ulottu-

    vilta.

    Laitteen siirtämiseen tarvitaan aina vähintään kaksi henkilöä,

    johtuen sen painosta.

    Päivittäinen käyttö

    T

    ätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt joiden

    fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet, tai

    joilla ei ole aikaisempaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä,

    jos heitä valvotaan, tai jos he ovat saaneet opastusta koskien

    laitteen turvallista käyttötapaa, ja he ymmärtävät laitteen käyt

    töön liittyvät vaarat.

    Pidä alle 3-vuotiaat lapset kaukana laitteesta jos heitä ei valvota

    jatkuvasti.

    Lasten ei tule antaa leikkiä laitteen kanssa.

    Varmista että huone on kuiva ja hyvin tuuletettu. Ympäristön

    lämpötilan tulee olla 5 ja 35 °C välissä.

    Älä peitä koneen pohjassa olevia ilmanvaihtoaukkoja matolla tai

    vastaavalla esineellä.

    Pidä laitteen ympärillä oleva alue vapaana pölystä ja nukasta.

    Varmistu että koneen sisällä on vain pyykkiä, eikä sinne ole pääs

    syt lemmikkieläimiä tai lapsia ennen sen käynnistämistä.

    Kosketa virtapistokkeeseen vain kuivilla käsillä äläkä koskaan kos

    keta tai käytä laitetta, jos olet paljain jaloin tai kädet tai jalat ovat

    märät.

    Laitteen sisään tulee laittaa vain kuivia, vedessä pestäviä tekstii-

    lejä.

    Älä täytä konetta liian täyteen.

    Poista kaikki esineet, kuten sytyttimet ja tulitikut vaatteiden tas

    kuista.

    Käytä huuhteluainetta tai muita samankaltaisia tuotteita, pakka-

    uksessa mainittujen ohjeiden mukaisesti.

    Älä käytä tai säilytä tulenarkoja suihkeita tai kaasuja laitteen lähei-

    syydessä.

    Älä aseta raskaita esineitä, tai lämmön- tai kosteudenlähteitä

    laitteen päälle.

    FI 1-Turvallisuusohjeet

    5

    VAROITUS!

    Älä vedä pistoketta irti johdon varassa, irrottaessasi laitetta pis-

    torasiasta.

    Älä kosketa takaseinän tai rumpuun käytön aikana, ne ovat kuu-

    mat.

    Päivittäinen käyttö

    Älä kuivaa seuraavia vaatekappaleita laitteessa:

    Vaatteita jotka ovat likaisia.

    Vaatteita jotka ovat joutuneet kosketuksiin syttyvien aineiden,

    kuten ruokaöljyn, asetonin, alkoholin, bentseenin, bensiinin, ke-

    rosiinin, tahranpoistoaineiden, tärpätin, vahan, vahanpoistoai-

    neen tai muiden kemikaalien kanssa. Syttyvien aineiden huurut

    voivat aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Tämänkaltaiset vaat

    teet tulee pestä ensin käsin, kuumassa vedessä ylimääräisellä

    määrällä pesuainetta, ja sen jälkeen kuivata ulkoilmassa, ennen

    niiden kuivausta laitteessa.

    Vaatteita jotka sisältävä toppauksia tai täytteitä (kuten tyynyt

    ja takit), koska täytteet voivat purkautua ja sytyttää kuivaus-

    rummun tuleen.

    Vaatteita jotka sisältävät paljon kumia, vaahtokumia (lateksi-

    vaahtoa) tai kumin kaltaisia materiaaleja, kuten suihkumyssyt,

    vedenpitävät tekstiilit, kumitetut esineet sekä vaatekappaleet

    ja tyynyt, jotka sisältävät vaahtokumia.

    Älä juo kondenssivettä.

    Älä käytä laitetta ilman nukka- tai kondenssisuodatinta tai jos ne

    ovat vaurioituneet.

    Huomaa että kuivausohjelman viimeinen vaihe suoritetaan ilman

    lämpöä (viilennysvaihe), jotta vaatteet jäähtyvät lämpötilaan joka

    ei vahingoita niitä.

    Älä jätä konetta valvomatta pitkäksi aikaa, ohjelman ollessa käyn

    nissä. Jos et aio olla koneen lähettyvillä pitkään aikaan, kuivaus on

    keskeytettävä sammuttamalla kone ja irrottamalla pistoke verk

    kovirrasta.

    Älä sammuta konetta ennen kuin kuivausjakso on päättynyt, jos

    vaatteita ei voida poistaa nopeasti ja levittää lämmön vapautta-

    miseksi.

    Sammuta kone jokaisen kuivauskerran päätteeksi, sähkön sääs-

    tämiseksi ja turvallisuuden varmistamiseksi.

    FI

    1-Turvallisuusohjeet

    6

    VAROITUS!

    Kunnossapito / Puhdistaminen

    Varmista ettet jätä lapsia ilman aikuisen valvontaa, jos he suorit

    tavat puhdistus— tai kunnossapitotoimenpiteitä.

    Irrota laite verkkovirrasta ennen mitään rutiinitoimenpiteitä.

    Puhdista nukka- ja kondenssisuodatin jokaisen ohjelman jälkeen

    (katso KUNNOSSAPITO JA PUHDISTAMINEN).

    Älä käytä vesisuihkua tai höyryä koneen puhdistamiseen.

    Älä käytä teollisuuden kemikaaleja laitteen puhdistamiseen.

    Jos virtajohto on vaurioitunut, se tulee vaihtaa valmistajan, huol-

    toliikkeen tai muun ammattitaitoisen henkilön toimesta vaaran

    välttämiseksi.

    Älä yritä korjata laitetta itse. Jos laite tarvitsee huoltoa, ota yh-

    teyttä asiakaspalveluun.

    Asennus

    Varmista että pesukoneen sijoituspaikka on luukun kohdalla es

    teetön. Älä asenna kuivausrumpua lukittavan oven, liukuoven, tai

    oven jonka saranat ovat vastakkaisella puolella kuivausrummun

    luukun saranoiden kanssa taakse, koska se voi rajoittaa kuivaus

    rummun luukun täydellistä avaamista.

    Asenna laite hyvin tuuletettuun, kuivaan tilaan.

    Älä koskaan asenna konetta ulkotiloihin tai kosteisiin ympäris-

    töihin, tai ympäristöihin jotka ovat alttiita vuodoille kuten pesu-

    altaan alle, tai sen läheisyyteen. Vuodon sattuessa, irrota laite

    verkkovirrasta ja anna sen kuivua itsekseen.

    Asenna ja käytä konetta vain tiloissa, joissa lämpötila on yli 5 °C.

    Älä asenna konetta maton päälle, tai lähelle seiniä tai huoneka-

    luja.

    Älä asenna laitetta paikkaan, joka on alttiina jäätymiselle, suoral-

    le auringonvalolle tai lähelle lämmönlähteitä (esim. sähköliedet,

    lämmittimet).

    Varmista että tyyppikilvessä ilmoitetut arvot vastaavat paikalli-

    sen verkon jännitettä. Jos näin ei ole, ota yhteyttä valtuutettuun

    huoltoon.

    Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.

    Ole varovainen ettet vaurioita verkkojohtoa tai sen pistoketta

    asentaessasi konetta. Jos näin käy, johto tulee vaihtaa valtuute

    tun sähköasentajan toimesta.

    FI 1-Turvallisuusohjeet

    7

    Käytä erillistä maadoitettua pistorasiaa laitteen virransyöttöön,

    johon päästään helposti käsiksi. Kone tulee liittää vain maadoi-

    tettuun pistorasiaan.

    Vain Iso-Britanniassa: Koneen verkkojohto on varustettu 3-piik

    kisellä (maadoitetulla) pistokkeella joka sopii 3-piikkiseen (maa-

    doitettuun) vakiopistorasiaan. Älä koskaan katkaise tai irrota kol-

    matta (maadoitus) piikkiä. Asennuksen jälkeen, pistokkeen tulee

    sijaita helppopääsyisessä paikassa.

    2-Tarkoituksenmukainen käyttö FI

    8

    Huomautus

    Laite sisältää luorisoitua kasvihuonekaasua HFc-134a (GWP:1430). Tämä kaasu on

    hermeettisesti suljettu.

    T

    arkoituksenmukainen käyt

    Laite on tarkoitettu vesiliuoksessa pestyn ja valmistajan pesumerkinnöissä rumpukuivaa-

    miseen soveltuvan pyykin kuivaamiseen

    Kone on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöä varten, sisätiloihin. Sitä ei ole tarkoitet-

    tu kaupallisiin tai teollisiin käyttötarkoituksiin. Muutokset tai muunnokset laitteeseen eivät

    ole sallittuja. Nämä voivat aiheuttaa vaaratilanteita, ja johtavat kaikkien takuu- ja korvaus-

    vaatimusten raukeamiseen.

    Standardit ja direktiivit

    T

    ämä tuote täyttää kaikkien sovellettavien EU-direktiivien vaatimukset vastaavilla yhden-

    mukaistetuilla standardeilla, jotka edellyttävät CE-merkintää.

    Ympäristöystävällinen käyttö

    Huolellinen tyhjennys: Linkoa pyykit maksiminopeudella.

    Maksimikuorma: Käytä suurinta sallittua täyttömäärää ohjelmataulukon mukaan,

    mutta älä ylitäytä kuivainta. Suurimman täyttömäärän käyttämiseksi, tulee „KAAPPI-

    KUIVA“, kuivattava pyykki ensin kuivata „SILITYSKUIVA“ ohjelmalla. Poista ohjelman

    päätyttyä silitettävä pyykki ja kuivaa jäljellä oleva pyykki loppuun asti.

    Levitä pyykkejä: Ravista pyykki ennen asettamista kuivaajaan.

    Vältä liiallista kuivaamista: Liiallista kuivaamista tulee välttää. Valitse oikea ohjelma

    ja sopiva kuivaustaso.

    Huuhteluainetta ei tarvita: Älä käytä huuhteluainetta pestessäsi pyykkiä, koska pyy-

    kistä tulee nukkaista ja pehmeää kuivauksen jälkeen.

    Nukkasuodattimien puhdistus: Puhdista nukkasuodatin jokaisen kuivausjakson

    jälkeen.

    Tuuletus: Varmista, että laite on riittävästi tuuletettu (katso ASENNUS).

    Kondenssiveden uudelleenkäyttö: Kerättyä kondenssivettä voidaan käyttää höy-

    rysilitysraudassa. Ennen tätä se tulee suodattaa hienon siivilän tai kahvisuodattimen

    läpi. Suodatin poistaa pienimmät hiukkaset.

    FI 3-Tuotekuvaus

    9

    DryL evel

    Delay

    Wrinkle Free

    Temp.

    A

    Childlock i-Refr es h

    kg

    9

    +++

    A

    i-REFRESH

    1 3

    2

    3.1 Kuva laitteesta

    Etuosa (Kuva 3-1): Takaosa (Kuva 3-2):

    Huomautus:

    Seuraavissa luvuissa olevat kuvat voivat poiketa ostamastasi mallista, teknisten muu-

    tosten ja eri malliversioiden vuoksi.

    3.3

    1 Vesisäiliö

    2 Rumpukuivaajan luukku

    3 Ohjauspaneeli

    4 Virtajohto

    5 Takalevy

    6 Tyhjennysaukko

    7 Säädettävät jalat

    Käyttöopas

    T

    akuutodistus

    Poistoletku EnergiatarraKuivausteline

    ( vain malli

    HD100-A2979

    /HD90-

    A3S979)

    3.2 Varusteet

    T

    arkista lisävarusteet ja tuotteen mukana toimitetut oppaat, tämän luettelon mukaisesti

    (kuva 3-3):

    3-1 3-2

    3-3

    4

    5

    6

    7

    4-Ohjauspaneeli FI

    10

    4.1 Viivepainike

    Viivetoiminto viivästetylle käynnistykselle, paina paini-

    ketta ajan asettamiseksi (1 tunnin välein, enintään 12

    tuntia), jolloin ohjelman tulee päättyä ja paina tämän

    jälkeen (kuva 4-2) viivetoiminnon käynnistämiseksi.

    1 Viivepainike

    2 Lapsilukon merkkivalo

    3 Viiveilmaisin

    4 Äänimerkin merkkivalo

    5 Puhdista suodatin

    merkkivalo

    6 Aikapainike

    7 Lämp. painike

    8 Käynnistä/pysäy

    tä-painike

    9 Ohjelmanvalitsin

    10 Virtapainike

    11 Kuivaustason painike

    12 Lapsilukkopainike

    13 Tyhjennä säiliö painike

    14 Näyttö

    15 Luukku auki merkki-

    valo

    16 Rypistymätön painike

    17 i-Refresh

    Dry Le vel

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9++

    A

    i-REFRESH

    13

    2

    14

    910

    1

    11 12

    6

    16

    7

    58

    17

    15

    34

    4.2 Lapsilukon merkkivalo

    Aktivoi lapsilukkotoiminto, kun jakso on käynnistetty

    painamalla lapsilukkopainiketta (kuva 4-3)3 sekuntia,

    kunnes merkkivalokuvake syttyy. Poista käytöstä paina-

    malla painiketta uudelleen 3 sekuntia.

    4.3 Viiveilmaisin

    Kun viivepainike (kuva 4-4) valitaan, se syttyy.

    4.4 Äänimerkin merkkivalo

    Voit valita äänimerkin halutessasi. Äänimerkkitoimin-

    non aktivoimiseksi, kun kuivaaja on käynnistetty,, paina

    ja Lämp. (kuva 4-5) n. 3 sekuntia, kunnes

    äänimerkki kuuluu. Poista käytöstä painamalla uudell-

    een 3 sekuntia, kunnes äänimerkki kuuluu.

    Huomautus

    T

    ämä toiminto tulee asettaa, kun kaikki lisätoiminnot ovat päättyneet, muutoin toiminto

    poistetaan käytöstä automaattisesti, kun nuppia kierretään tai painiketta painetaan.

    Huomautus

    Kun jakso päättyy tai virransyöttö katkeaa, toimintoperutaan automaattisesti.

    Wrinkle Free

    Temp.

    i-Re fres h

    Temp.

    +

    Childlock

    Delay

    4-1

    4-2

    4-3

    4-4

    4-5

    i-Refresh

    FI 4-Ohjauspaneeli

    11

    4.8 Käynnistys/tauko-painike

    Paina Käynnistys/tauko (kuva 4-9) kuivausjakson käyn-

    nistämiseksi. Paina painiketta uudelleen kuivausjakson

    keskeyttämiseksi – merkkivalo vilkkuu. Jatka painamal-

    la painiketta uudelleen.

    4.6 Aikapainike

    Kun ajastin- tai viiveohjelma valitaan, valo syttyy.

    Paina tätä painiketta tai vähennä aikaa.

    4.7 Lämp. painike

    Paina painiketta (Kuva 4-8) joidenkin ohjelmien pesu-

    lämpötilan asettamiseksi. Näyttö on kuin alla on esitet

    ty:

    Korkea lämpötila.

    Keskilämpötila.

    Alhainen lämpötila.

    Viileä ilma.

    Huomautus

    Merkkivalo vilkkuu muistutuksena suodattimien puhdistamisesta.

    4.5 Puhdista suodatin merkkivalo

    Suodattimet on puhdistettava säännöllisesti. Katso

    luku Nukkasuodattimen puhdistus tai Kondenssisuo-

    dattimen puhdistus käyttöohjeessa.

    4.9 Ohjelmanuppi

    Valitse yksi 14 ohjelmasta nupilla (kuva 4-10). Kyseisen

    ohjelman merkkivalo syttyy. Katso lisätietoja käyttöoh-

    jeen Ohjelmatilat luvusta.

    4.10 Virtapainike

    Paina virtapainiketta (kuva 4-11) rumpukuivaajan kyt

    kemiseksi päälle/pois.

    4,.11 Kuivaustason painike

    Paina painiketta (kuva 4-12) pyykin lopullisen kosteus-

    pitoisuuden asettamiseksi jakson päättyessä.

    Erittäin kuiva

    Kaappikuiva

    Silityskuiva

    Temp.

    CONTROL PANEL

    Dry Level

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    4-6

    4-7

    4-8

    4-9

    4-11

    4-10

    Dry Level

    4-12

    4-Ohjauspaneeli FI

    12

    Huomautus

    Jäljellä oleva aika on oletusarvo, joka lasketaan uudelleen riippuenlisäohjelma-asetuk

    sista ja pyykin kosteuspitoisuudesta.

    Huomautus

    Oletusaika on 1 tunti.

    4.12 Lapsilukkopainike

    Aktivoi lapsilukkotoiminto, kun jakso on käynnistetty

    painamalla painiketta (kuva 4-13) 3 sekuntia, kunnes

    merkkivalokuvake syttyy. Poista käytöstä painamalla

    painiketta uudelleen 3 sekuntia.

    4.13 T

    yhjennä säiliö merkkivalo

    Vesisäiliö on tyhjennettävä.

    Tärkeää: Tyhjennä vesisäiliö jokaisen kuivausjakson

    päätteeksi. Katso luku Vesisäiliön tyhjennys käyttöoh-

    jeessa.

    4.14 Näyt

    yttää jäljellä olevan ajan, viiveajan ja muita liittyviä

    tietoja.

    4.15 Luukku auki merkkivalo

    Jos luukku on auki, tämä merkkivalo (kuva. 4-16) syttyy.

    4.16 Rypistymätön painike

    Kun ohjelma tällä toiminnolla valitaan, kuvake syttyy,

    rypistymisenesto on päällä oletuksena, kun tätä paini-

    ketta painetaan (kuva 4-17) näytöllä näkyy OFF, rypis

    tymisenesto suljettu ja kun sitä painetaan uudelleen,

    näytöllä näkyy ON, rypistymisenesto auki.

    4.17 i-Refresh

    Ajastinohjelma, oletusaika on 30 minuuttia. Pisin aika

    on 50 minuuttia.

    4-13

    4-14

    4-15

    4-16

    4-17

    4-18

    Childlock

    Wrinkle Free

    i-Refresh

    FI 5-Ohjelmat

    13

    EN 61121 testiohjelman asetus. Suosittelemme, että tyhjennät kondenssiveden ulkoisesti

    tyhjennysputken kautta, kun täysi kone kuivataan “ Puuvilla” ohjelmalla. Näin vesisäiliötä ei tarvitse

    tyhjentää ohjelman aikana.

    Ohjelma Kuivaus

    taso

    Pyykki

    Enimmäistäyttömäärä

    kg

    8 9 10

    Erittäin kuiva Raskaat tekstiilit, vaativat lisäkui-

    vauksen 5 6 7

    Erittäin kuiva Raskaat keinokuidut 4 4,5 5

    Erittäin kuiva Pyyhkeet 5 6 7

    / Untuvavaatteet 1 1 1,5

    /

    Puuvillatekstiilit 3 3 4

    Erittäin kuiva Kašmir-vaatteet 3 4 4,5

    /Raskaat tekstiilit, vaativat lisäkui-

    vauksen

    Erittäin kuiva Alusvaatteet 2 2 3

    Erittäin kuiva Raskaat puuvillavaatteet 2 2 3

    Erittäin kuiva Paidat 4 4,5 5

    Erittäin kuiva Urheiluvaatteet 4 4,5 5

    Erittäin kuiva Vauvanvaatteet 4 4 5

    / Lakanat 4 4 5

    Erittäin kuiva Puuvilla, takit 8 9 10

    6-Kulutus FI

    14

    Lämpöpumpputekniikka

    Kondenssikuivaaja lämmönvaihtajalla on erinomainen koskien tehokas

    ta energiankulutusta. Nämä ohjearvot on määritetty vakio-olosuhteis-

    sa. Arvot voivat erota annetuista johtuen yli- tai alijännitteestä, tekstiilityypistä

    kuivattavan pyykin koostumuksesta, pyykin jäännöskosteudesta ja pyykkimäärästä.

    Ohjelma

    Puuvilla / pellava Linkousno-

    peus

    kierr./min

    Jäännös-

    kosteus

    %

    Aika

    h:min Energian

    kulutus

    kWh

    Erittäin kuiva 1000 n. 60 4:40 2,34

    Kaappikuiva 1000 n. 60 4.29 1,98

    Silityskuiva 1000 n. 60 3.18 1,62

    Ympäristöystävällinen käyttö

    Linkoa pyykki mahdollisimman kuivaksi ennen sijoittamista rumpukuivaajaan.

    Vältä rumpukuivaajan ylitäyttöä.

    Ravista pyykki irtonaiseksi ennen sijoittamista rumpukuivaajaan.

    Valitse sopiva kuivausohjelma. Varmista, että pyykkiä ei kuivata turhan kauan.

    Käytä rumpukuivaajaa puhtailla suodattimilla.

    FI 7- Ehdotuksia ja vinkkejä

    15

    7.1 T

    ärkätty pyykki

    T

    ärkätty pyykki jättää tärkkelyskalvon rumpuun eikä se sovellu kuivaajalle.

    7.2 Huuhteluaine

    Älä käytä huuhteluainetta pestessäsi pyykkiä, koska pyykistä tulee nukkaista ja pehmeää

    kuivauksen jälkeen.

    7.3 Soft care vaatteet

    “Soft care vaatteiden” käyttö voi johtaa nukkasuodattimien pinnoitukseen. Tämä voi johtaa

    suodattimien tukkeutumiseen. Näissä tapauksissa suosittelemme, että soft care -vaat-

    teita ei ytetä tai toinen merkki valitaan. Noudata kaikissa tapauksissa valmistajan ohjeita.

    7.4 Pienet täyttömäärät

    Jos täyttömäärä on alle 1,0 kg, tulee “Ajastin”-ohjelma valita, koska automaattinen kuiva-

    ustason havaitseminen voi olla virheellinen.

    7.5 Luukku auki

    Luukku tulee jättää raolleen, kun laitetta ei käytetä niin, että luukun tiiviste pysyy hyvässä

    kunnossa.

    7.6 Rummun sisävalo

    Kun laite on päällä, syttyy rummun sisävalo, kun luukku avataan.

    7.7 Huoltoläppä

    Varmista, että huoltoläppä on aina suljettu käytön aikana.

    7.8 Rypistymisenesto

    Jos pyykkiä ei poisteta ohjelman päättymisen jälkeen, liikkuu rumpu ajoittain rypistymisen

    estämiseksi. Rypistymisenestojakso on n. 60 minuuttia.

    7.9 Silitetvä pyykki

    …tulee kuivata tasolle SILITYSKUIVA . T

    ämä mahdollistaa silittämisen käsin tai koneella.

    7.10 Jäljellä oleva aika

    Ohjelman kestoon vaikuttaa seuraavat tekijät: kangastyyppi, täyttömäärä, imukyky, haluttu

    kuivaustaso, sekä pesukoneen linkousnopeus. Elektroniikka rekisteröi nämä tekijät ohjel-

    man aikana ja jäljellä oleva aika säädetään tämän mukaan.

    7.11 AUTOMAATTINEN täyttömäärän tunnistusjärjestelmä

    Kun ohjelma käynnistyy, näkyy näytöllä muutaman minuutin kuluttua AUto. Tämä tarkoit

    taa, että automaattinen täyttömäärän tunnistus on käytössä. Anturit tunnistavat ja arvi-

    oivat valitun ohjelman päättymisajan. Riippuen valitusta ohjelmasta, täyttömäärästä, kos

    teudesta ja ympäristölämpötilasta, AUTOMAATTINEN täyttömäärän tunnistusvaihe voi

    kestää muutaman minuutin pienille täyttömäärille tai jopa yhden tunnin maksimitäyttö-

    määrälle tai suurille pyykeille, ennen kuin arvioitu jäljellä oleva aika ohjelman päättymiseen

    näytetään

    7- Ehdotuksia ja vinkkejä FI

    16

    7.12 Erittäin suuret pyykit

    … pyrkivät kiertymään. Jos haluttua kuivaustasoa ei saavuteta, erottele pyykki ja kuivaa uu-

    delleen aikaohjelmalla (AJASTIN).

    7.13 Erityisen herkät vaatteet

    T

    ekstiilit, jotka voivat helposti kutistua tai menettää muotonsa, kuten esim. silkki, alusvaat

    teita jne. ei tule kuivata koneessa. Laita herkät vaatteet pesupussiin ja vältä ylikuivaamasta

    niitä.

    7.14 Paidat ja kudotut

    tulee kuivata tasolle SILITYSKUIVA kutistumisen välttämiseksi. Venytä tai vedä vaat

    teet muotoon tämän jälkeen.

    7.15 Nukka

    Nukkamäärä suodattimissa ei johdu kuivaajan pyöritysliikkeistä; vaan irtoaa kuiduista käyt-

    tämisen ja pesun aikana. Kuivaamisessa pyykkinarulla tuuli kuljettaa pois nukan. Rumpu-

    kuivaajan käytön aikana nukka kerääntyy suodattimiin.

    7.16 Äänimerkki

    Äänimerkki kuuluu:

    kun vesisäiliö on täynnä

    vian tapahtuessa

    Äänimerkki voidaan myös valita seuraavissa tapauksissa:

    ohjelman päättyessä

    kun painiketta painetaan

    kun ohjelmavalitsinta kierretään

    FI 8-Päivittäinen käyttö

    17

    8.2 Pyykin valmistelu

    Lajittele vaatteet tyypin mukaan (puuvilla, teko-

    kuidut, villa jne.).

    Kuivaa vain pyykkiä, joka on lingottu.

    T

    yhjennä kaikki terävät tai syttyvät esineet tas-

    kuista, kuten avaimet, sytyttimet ja tulitikut. Pois-

    ta kovat koriste-esineet, kuten rintakorut.

    Sulje vetoketjut ja koukut, varmista, että napit on

    ommeltu kiinni kunnolla ja aseta pienet vaatteet,

    kuten sukat, rintaliivit jne. pesupussiin.

    Levitä suuret tekstiilit kuten lakanat, päiväpeit

    teet jne. auki.

    Noudata pesumerkinnöissä olevia ohjeita ja kui-

    vaa ainoastaan koneellisen kuivauksen kestävät

    vaatteet.

    8.1 Laitteen valmistelut

    1. Kytke laite verkkovirtaan (220 — 240V ~ / 50Hz)

    (kuva 8-1) Katso myös luku ASENNUS.

    2. Varmista, että:

    vesisäiliö on tyhjennetty ja asennettu oikein.

    (Kuva 8-2)

    nukkasuodatin on puhdas ja oikein asennettu.

    (Kuva 8-3)

    kondenssisuodatin on puhdas ja oikein asen-

    nettu (kuva 8-4).

    Vihje:

    Erottele valkoiset vaatteet värillisistä.

    Levitä suuret tekstiilit kuten lakanat, päiväpeitteet jne. auki.

    Vuodevaatteet ja tyynynpäälliset tulee sulkea niin, että pienet vaatteet eivät pääse

    niiden sisään.

    Sulje vetoketjut ja koukut, ja sido vyöt ilman metalliosia, esiliinan nauhat jne. yhteen.

    Sijoita pienet vaatteet, kuten sukat, vyöt, rintaliivit jne. pesupussiin.

    Varmista, että napit on ommeltu tiukkaan.

    Ompele kiinni tai irrota metalliosat vaatteista, kuten metallinapit, rintaliivien kaaret

    ennen asettamista laitteeseen. Muutoin nämä voivat irrota ja aiheuttaa melua tai vau-

    rioittaa rumpua.

    Älä kuivaa rypistymättömiä vuodevaatteita liikaa. Ne voivat rypistyä. Kuivaa lopuksi il-

    massa.

    T

    rikoot (esim. T-paidat, alusvaatteet) voivat joskus kutistua kuivaamisen aikana. Käytä

    vain kuivaustasoa SILITYSKUIVA ja vedä ne muotoon jälkeenpäin.

    Esikuivatuille, monikerroksisille vaatteille tai loppukuivaukseen tulee valita aikaohjelma

    (AJASTIN ).

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    17 8-1

    8-3 8-4

    8-5

    8-6

    8-2

    8-Päivittäinen käyttö FI

    18

    HUOMIO!

    Ei-kankaiset, sekä pienet, irralliset tai teräväreunaiset esineet voivat aiheuttaa toiminta-

    häiriöitä ja vaurioittaa vaatteita sekä konetta.

    8.3 Koneen täyttäminen

    Erottele ja aseta esilajiteltu pyykki.

    Varo ylitäyttöä.

    Sulje luukku huolellisesti. Varmista että pyykit eivät jää puristuksiin luukun väliin.

    VAROITUS!

    Älä sammuta konetta ennen kuin kuivausjakso on päättynyt, jos vaatteita ei voida pois

    taa nopeasti ja levittää lämmön vapauttamiseksi.

    8.4 Pyykin poistaminen ja lisääminen

    Ohjelma voidaan keskeyttää milloin tahansa pyykin lisäämiseksi tai poistamiseksi:

    Avaa luukku. Jakso keskeytyy.

    Poista tai lisää pyykkiä varovasti! Rummun sisäosa tai itse pyykki voi olla kuuma. Palo-

    vammanvaara.

    Jatka ohjelmaa painamalla “Käynnistys/tauko” painiketta, kun luukku on suljettu.

    T

    äyttömääräviitteet

    Lakanat (yhden hengen) Puuvilla N. 800 g

    Sekalaiset vaatteet / N. 800 g

    Takit Puuvilla N. 800 g

    Farkut / N. 800 g

    Haalarit Puuvilla N. 950 g

    Pyjamat / N. 200 g

    Paidat / N. 300 g

    Sukat Sekakuidut N. 50 g

    T-paidat Puuvilla N. 300 g

    Alusvaatteet Sekakuidut N. 70 g

    8.5 Kuivaajan täyttö

    1. Sijoita pyykki tasaisesti rumpuun. Älä ylitäytä kui-

    vaajaa.

    2. Kytke rumpukuivaaja päälle painamalla virtapaini-

    ketta (kuva 8-7).

    8-7

    FI 8-Päivittäinen käyttö

    19

    8.6 Aseta ohjelma ja käynnistä

    1. Kierrä ohjelmanuppia (Kuva 8-8) halutun ohjel-

    man valitsemiseksi.

    2. Aseta toiminnot, kuten lämpötila, kuivaustaso, vi-

    ive. Paina sitten Käynnistys/tauko painiketta (kuva

    8-9) kuivausjakson käynnistämiseksi.

    8.7 Kuivausjakson päättyessä

    Rumpukuivaaja pysähtyy automaattisesti, kun

    kuivausjakso päättyy. Näytöllä näkyy END. Avaa

    rumpukuivaajan luukku ja poista pyykki. Jos

    pyykkiä ei poisteta heti, käynnistyy rypistymise

    nesto-ohjelma automaattisesti.

    1. Kytke rumpukuivaaja pois päältä painamalla virta-

    painiketta (kuva 8-10).

    2. Irrota rumpukuivaaja virtapistokkeesta (kuva

    8-11).

    3. Tyhjennä vesisäiliö jokaisen kuivausjakson päät-

    teeksi (kuva 8-12).

    4. Puhdista nukkasuodatin jokaisen kuivausjakson

    päätteeksi (kuva 8-13).

    5. Puhdista kondenssisuodatin jokaisen kuivausjak

    son päätteeksi (kuva 8-14).

    Huomautus

    Huuhteluaineita tai vastaavia tuotteita tulee käyttää valmistajan ohjeiden mukaan.

    CONTROL PANEL

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le F ree

    Te mp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-R e fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    Mix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    Delic ate Sp or ts

    Childl ock i-Re fres h

    8-8

    8-9

    8-10

    8-11

    8-12

    8-13

    8-14

    Huomautus

    Varmista kuivauksen aikana, että telineeseen asetetut vaatteet eivät tartu rimoihin

    rummun pyöriessä.

    Markien vaatteiden maksimipaino: 1,5 kg

    8-Päivittäinen käyttö FI

    20

    8.8 Kuivaustelineen käyttö

    Kuivausteline on tarkoitettu käyttöön kuivaa-

    maan tuotteita, joita ei ole tarkoitettu rumpu-

    kuivaamiseen, kuten tennarit, paidat tai herkät

    alusvaatteet.

    1. Avaa kuivaajan luukku.

    2. T

    arkista, että rumpu on tyhjä.

    3. Aseta kuivausteline rumpuun.

    4. Varmista, että salvat on asetettu nukkasuodatti-

    men reikään ja lukittu reikään rummun takaosas

    sa.

    YER RACK

    4. Make sure the catches are

    Rummun aukot

    Rumpu

    Kuivausteline

    8-15

    Huomautus

    Älä käytä tätä kuivaustelinettä, jos kuivaajassa on muita vaatteita.

    FI 8-Päivittäinen käyttö

    Hoitotaulukko

    Pesu

    Pestävä jopa 95 °C

    tavanomainen käsit

    tely

    Pestävä jopa 60 °C

    tavanomainen

    käsittely

    Pestävä jopa 60 °C

    hellävarainen käsit

    tely

    Pestävä jopa 40°C

    tavanomainen käsit

    tely

    Pestävä jopa 40°C

    hellävarainen käsit

    tely

    Pestävä jopa 40°C

    erittäin hellävarainen

    käsittely

    Pestävä jopa 30°C

    tavanomainen käsit

    tely

    Pestävä jopa 30°C

    hellävarainen käsit

    tely

    Pestävä jopa 30°C

    erittäin hellävarainen

    käsittely

    Käsinpesu maks. 40°C Älä pese

    Valkaisu

    Kaikenlainen valkaisu

    sallittu

    Vain happipitoinen

    / ei-klooripitoinen

    valkaisu

    Älä valkaise

    Kuivaus

    Rumpukuivaus mah-

    dollinen

    normaalissa lämpö-

    tilassa

    Rumpukuivaus mah-

    dollinen

    matalassa lämpöti-

    lassa

    Älä käytä rumpukui-

    vausta

    Pyykkinaru Tasainen kuivaus

    Silitys

    ISilitys enintään 200

    °C lämpötilassa ISilitys keskimäärin

    150 °C lämpötilassa

    ISilitys matalassa,

    enintään 110 °C läm-

    pötilassa ilman höy-

    ryä (höyrysilitys voi

    aiheuttaa peruutta-

    mattomia vahinkoja

    vaatteille)

    Älä silitä

    21

    FI

    9- Kunnossapito ja puhdistaminen

    22

    9.1 Nukkasuodattimen puhdistus

    Puhdista nukkasuodatin jokaisen kuivausjakson

    jälkeen.

    1. Poista nukkasuodatin rummusta (kuva 9-1).

    2. Avaa nukkasuodatin (kuva 9-2).

    3. Puhdista nukkasuodatin nukasta (kuva 9-3).

    4. Asenna puhdistettu nukkasuodatin rumpukuivaa-

    jaan (kuva 9-4).

    9.2 Kondenssisuodattimen puhdistus

    Puhdista nukkasuodatin jokaisen kuivausjakson

    jälkeen.

    1. Avaa luukku.

    2. Poista nukkasuodatin sen kotelosta (kuva 9-5).

    3. Vedä kondenssisuodatin ulos ilmakanavasta

    (kuva 9-6).

    4. Irrota sieni ja puhdista suodatinseula jäämistä

    (kuva 9-7).

    5. Asenna sieni kondenssisuodattimeen (kuva 9-8).

    Huomautus

    Jos nukka- / kondenssisuodatin on erittäin likainen, voidaan se pestä juoksevan veden

    alla. Anna sen kuivua ennen käyttöä.

    9-1

    9-2

    9-3

    9-4

    9-5

    9-6

    9-7

    9-8

    FI 9-Kunnossapito ja puhdistaminen

    23

    9.3 T

    yhjennä vesisäiliö

    yry tiivistyy käytön aikana ja se kerätään vesisäiliöön.

    Tyhjennä vesisäiliö jokaisen kuivausjakson päätteeksi.

    1. Poista vesisäiliö sen kotelosta (kuva 9-9).

    2. T

    yhjennä vesisäiliö (kuva 9-10).

    3. Asenna vesisäiliö rumpukuivaajaan (kuva 9-11).

    Huomautus

    Älä käytä vettä juomiseen tai ruoanlaittoon.

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    ry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    ix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    elic ate Sp ort s

    Childl ock i-Re fres h

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    9-9

    9-10

    9-11

    9.4 Rumpukuivaaja

    Pyyhi rumpukuivaajan ulkopinta ja ohjauspaneeli kostealla pyyhkeellä. Älä käytä or

    gaanisia liuottimia tai syövyttäviä aineita laitteen vaurioitumisen välttämiseksi.

    9.5 Rumpu

    Kun laitetta on käytetty jonkin aikaa, voi vaatteiden hoitotuotteet tai vedessä ole-

    va kalkki muodostaa lähes näkymättömän kalvon rummun sisäpintaan. Poista se

    yttämällä kosteaa pyyhettä ja pesuainetta. Älä käytä orgaanisia liuottimia tai syö-

    vyttäviä aineita laitteen vaurioitumisen välttämiseksi.

    9.5 Haihdutin

    Jos haihdutin kondenssisuodattimen takana on likainen, voidaan se puhdistaa

    pölynimurilla. Varmista, että haihdutin ei vaurioidu puhdistuksen aikana.

    FI

    10-Vianetsintä

    24

    Monet ongelmat voidaan ratkaista itse ilman erityistä asiantuntemusta. Ongelmien ilme-

    tessä tarkista kaikki esitetyt ratkaisut ja noudata alla olevia ohjeita ennen kuin otat yhteyttä

    huoltopalveluun. Ota yhteyttä ASIAKASPALVELUUN.

    VAROITUS!

    Ennen huoltoa, kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke pistorasiasta.

    Sähkölaite tulee huoltaa ainoastaan valtuutetun sähköasentajan toimesta, koska vir

    heellisestä korjauksesta voi aiheutua huomattavia vahinkoja.

    Jos virtajohto on vaurioitunut se tulee vaihtaa valmistajan, huoltoliikkeen tai muun

    ammattitaitoisen henkilön toimesta, vaaran välttämiseksi.

    Vianetsintä virhekoodien kanssa

    Koo

    di Syy Ratkaisu

    F2 Tyhjennyspumpun vika. Ota yhteys asiakaspalveluun.

    F32

    F33 Kondensaattorin lämpöanturi piiri auki tai oikosulussa. Ota yhteys asiakaspalveluun.

    F4 Pyykin lämpötila rummussa ei muutu. Ota yhteys asiakaspalveluun.

    F5 Yhteysvirhe PCB:n ja näytön välillä. Ota yhteys asiakaspalveluun.

    LO

    Lämpötila liian alhainen.

    Käytä kuivaajaa, kun ilman läm-

    pötila on yli 5 °C.

    Jos virhekoodi tulee esiin toimenpiteiden jälkeenkin, sammuta laite, irrota se virransyötös

    tä ja ota yhteyttä asiakaspalveluun.

    FI 10-Vianetsintä

    25

    Vianetsintä ilman virhekoodeja

    Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu

    Rumpukuivaaja

    ei toimi. Heikko liitäntä verkkovirtaan.

    Sähkökatkos.

    Kuivausohjelmaa ei ole asetet

    tu.

    Laitetta ei ole kytketty päälle.

    Vesisäiliö on täynnä.

    Luukkua ei ole suljettu kunnolla.

    T

    arkasta liitäntä verkkovirtaan.

    T

    arkista virransyöttö.

    Aseta kuivausohjelma.

    Kytke laite päälle.

    T

    yhjennä vesisäiliö.

    Sulje luukku huolellisesti.

    Rumpukuivaaja

    ei toimi ja näy-

    töllä näkyy End.

    Pyykki on saavuttanut ohjelman

    määrittämän kuivaustason?

    Rummussa ei ole pyykkiä?

    T

    arkasta, onko ohjelma-ase-

    tukset sopivat.

    T

    arkasta, onko rummussa

    pyykkiä.

    Kuivausaika on

    liian pitkä ja

    tulokset eivät

    ole tyydyttävät

    Ohjelma-asetukset väärät.

    Suodatin tukossa.

    Haihdutin tukossa.

    Rumpukuivaaja ylitäytetty.

    Pyykki on liian märkä.

    Ilmakanava tukossa.

    Varmista, että oikea ohjelma

    on valittu.

    Puhdista suodatinverkko.

    Puhdista haihdutin.

    Vähennä pyykin määrää.

    Linkoa pyykit ennen kuivausta.

    T

    arkasta tuuletuskanava ja puh-

    dista se.

    Jäljellä oleva aika

    näytöllä pysäh-

    tyy tai hyppii.

    Jäljellä olevaa aikaa säädetään

    jatkuvasti seuraavien tekijöiden

    mukaan.

    Pyykkityyppi.

    T

    äyttömäärä.

    Pyykin kosteustaso.

    Ympäristölämpötila.

    Automaattinen säätö on nor

    maali toiminta.

    FI

    11-Asennus

    26

    11.1 Valmistelut

    Poista kaikki pakkausmateriaalit. Avatessasi pakkausta, voit havaita vesipisaroita.

    Tämä on tavallista johtuen tehtaalla suoritetuista testeistä.

    Poista kaikki pakkausmateriaalit, mukaan lukien polystyreenipohja.

    Huomautus

    Hävitä pakkausmateriaali ympäristöystävällisesti. Lisätietoja hävittämisestä saat jäl-

    leenmyyjältä tai paikallisilta viranomaisilta.

    11.4 Asennus työtason alle

    Aukon mittojen tulee olla vähintään mittojen mukaiset

    (kuva 11-2).

    1. Aseta laite aukon lähelle. Varmista, että kaikki lii-

    tännät ovat käytettävissä ja toimivat.

    2. Säädä kaikki jalat tukevan ja tasapainotetun asen-

    non varmistamiseksi.

    3. Asenna laite oikein aukkoon.

    4. Varmista riittävä ilmanvaihto.

    11.5 Sähköliitäntä

    Ennen laitteen liittämistä verkkovirtaan, tarkista että:

    paikallinen verkkojännite, pistoke ja sulake ovat

    yhteensopivia laitteen tyyppikilvessä mainittujen

    arvojen kanssa.

    pistorasia on maadoitettu, ja ettei jakorasioita tai

    jatkojohtoja ole käytetty.

    pistoke ja pistorasia ovat täysin yhteensopivia.

    Vain Iso-Britanniassa: UK-pistoke vastaa

    BS1363A -standardia.

    Liitä virtapistoke pistorasiaan. (Kuva 11-3)

    VAROITUS!

    Jos verkkojohto on vaurioitunut, se tulee vaihtaa valtuutetun huoltoliikkeen (kts. takuu-

    todistus) toimesta vaaran välttämiseksi.

    VAROITUS!

    Kuivaajan on annettava olla paikallaan kaksi tuntia kuljetuksen ja asennuksen jälkeen.

    11.2 Kuljetus ja odotusaika

    Kuljeta laitetta vain vaaka-asennossa. Huoltovapaa voiteluöljy sijaitsee kompressorin ko-

    telossa. Tämä öljy voi valua ulos suljetusta putkijärjestelmästä, jos laite kallistuu kuljetuksen

    aikana. Ennen kuin laite liitetään virransyöttöön, odota 2 tuntia, jotta öljy palaisi koteloon.

    11.3 Koneen tasapainotus

    Laite on asennettava tasaiselle ja tukevalle pinnalle.

    Aseta jalat halutulle tasolle (kuva 11-1).

    11-1

    11-2

    11-3

    FI 11- Asennus

    27

    11.6 Oven kätisyyden vaihto (vain 8/9 kg mallit)

    Irrota laite virransyötöstä, ennen kuin aloitat.

    Käsittele osia varovasti, jotta maalipinta ei vaurioidu.

    Suojaa luukun pinnat.

    T

    arvittavat työkalut: Ristipääruuvitaltta.

    Kun aloitat, älä liikuta koteloa, ennen kuin oven kätisyyden vaihto on suoritettu.

    Nämä ohjeet koskevat saranoiden vaihtamista oikealta vasemmalle puolelle.

    Jos haluat vaihtaa sen takaisin oikealle puolelle, noudata näitä ohjeita päinvastaises-

    sa järjestyksessä.

    1. Irrota luukku

    Avaa luukku. Irrota saranan/luukun kiinnitysruuvit kui-

    vaajasta. Aseta sarana/luukku

    varovasti sivuun (kuva 11-4).

    2. Irrota, kierrä ja vaihda sisäluukku

    Irrota 8 sisäluukun tarraa ja ruuvia ulkoluukusta. Irrota

    sisäluukku, kierrä sitä 180° ja asenna se ulkoluukkuun

    samoilla 8 ruuvilla ja tarralla (kuva 11-5).

    3. Irrota, kierrä ja vaihda luukun lukko ja iskulevy

    Irrota iskulevyn kaksi kiinnitysruuvia ja irrota luukun

    lukon yksi ruuvi ja poista 180° kierretty lukko ja asenna

    se vastakkaiselle puolelle samoilla kahdeksalla ruuvilla

    ja tarralla (kuva 11-6).

    4. Kierrä ja vaihda sarana/luukku

    Irrota iskulevyn kaksi kiinnitysruuvia ja irrota luukun

    lukon yksi ruuvi ja poista 180° kierretty lukko ja asenna

    se vastakkaiselle puolelle samoilla kahdeksalla ruuveilla

    ja tarroilla (kuva 11-7).

    11.7 Pesukoneen ja kuivaajan pinoaminen

    Pesukone ja kuivaaja voidaan pinota tilan säästämisek

    si (kuva. 11-8). Jokainen pesukone ei sovellu tähän tar

    koitukseen. Lisätietoja, sekä vastaava asennussarja on

    saatavissa paikalliselta jälleenmyyjältä.

    Asennusohjeet toimitetaan sarjan mukana.

    Sarana ja luukku

    Kokoonpano

    Pidä luukkua ja

    irrota saranan ruuvit

    kuivaajasta

    Asenna oven

    lukko ja asenna

    sitten iskulevy

    ja ruuvit

    Iskulevy

    ja ruuvit

    1.Paina alas

    2.Kierrä

    kulmaan ja

    poista

    Kiinnitä samalla

    kahdella ruuvilla

    Poista kahdeksan

    tarraa ja ruuvia

    Poista sisäluukku ja

    kierrä 180 kuten

    esitetty

    Asenna sisäovi

    kahdeksalla

    ruuvilla ja tarralla

    11-4

    11-5

    11-6

    11-7

    11-8

    FI

    12-Tekniset tiedot

    28

    T

    uotekortti (EU 392/2012 mukaisesti)

    Merkki Haier

    Malli HD90-A2979 HD100-A2979 HD80-A3979 HD90 A3979

    HD90-

    A3979S

    HD90-

    A3S979

    Nimelliskapasiteetti (kg) 9 10 8 9

    Rumpukuivaajan tyyppi Kondensaattori

    Energiatehokkuusluokka A++ A++ A+++ A+++

    Painotettu vuosittainen energiankulutus

    (AE

    c

    , kWh/vuosi

    ) 1) 236 280 175 193

    Rumpukuivaaja automaattisella tai ilman automaattisella

    Normaalin puuvillaohjelman energianku-

    lutus 3) ydellä koneella (kWh/jakso) 2.14 2,29 1,43 1,58

    Normaalin puuvillaohjelman energianku-

    lutus 3) osittaisella täytöllä (kWh/jakso) 1.21 1,35 0,85 0,93

    Virrankulutus pois päältä tilassa (W) 0,1 0,1 0,1 0,1

    Virrankulutus päälle jätettynä (W) 1,19 1,19 1,19 1,19

    Päälle jätetty -tilan kesto (min) 2) 40

    Vakiokuivausohjelma 3) Puuvilla

    Painotettu vakiokuivausohjelman aika 3)

    ydellä ja osittaisella koneella (min) 208 220 215 243

    Normaalin puuvillaohjelman ohjelma-aika

    3) ydellä koneella (kWh/jakso) 252 280 273 298

    Normaalin puuvillaohjelman ohjelma-aika

    3) osittaisella koneella (min) 170 175 168 182

    Kondensaatiotehokkuusluokka 4) BB B B

    Painotettu vakiokondensaatiotehokkuus

    normaalille puuvillaohjelmalle 3)ydellä ja

    osittaisella koneella (%)

    80.5 80.5 82 82

    Normaalin puuvillaohjelman kondensaati-

    otehokkuus 3) ydellä koneella 81 81 81 81

    Normaalin puuvillaohjelman keskimääräi-

    nen kondensaatiotehokkuus 3) osittaisella

    koneella

    81 81 83 83

    Normaalin puuvillaohjelman painotettu

    äänentehotaso 3) ydellä koneella (dB) 66

    Sisäänrakennettu tai erillinen Erillinen/sisäänrakennettu

    67

    FI 12-Tekniset tiedot

    29

    Mitat — KxLxS mm:ssä 845 x 600 x 595

    Virransyöttö (katso arvokilpi) — jännite / virta / syöttö 220-240 V~50 Hz/ 2,4 A/

    550 W

    Sallittu ympäristölämpötila 5 °C — 35 °C

    Fluorisoitu kasvihuonekaasu

    Tilavuus

    GWP

    Tonnia CO2 vastaavasta

    HFC-134a

    0,26 kg

    1430

    0,6

    Lisätiedot

    1) Perustuu 160 pesukertaan vakio-oloissa puuvillaohjelmalla täydellä koneella ja osittaisella täy-

    töllä ja pientehotiloissa. Todellinen energiankulutus ohjelmakiertoa varten riippuu laitteen vali-

    tusta käyttötavasta.

    2) Jos käytössä on virranhallintajärjestelmä.

    3)

    T

    ämä ohjelma käytettynä täydellä tai osittaisella täyttömäärällä on vakiokuivausohjelma, johon

    tiedot tarrassa ja tiedotteessa viittaavat. Tämä ohjelma sopii normaalisti märän puuvillapyykin

    kuivaamiseen ja on energiatehokkain koskien energiankulutusta puuvillalle.

    4) Luokka G on tehottomin ja luokka A tehokkain.

    FI

    12-Tekniset tiedot

    30

    Sähkökytkentäkaavio HD90-A2979:

    Sähkökytkentäkaavio HD100-A2979:

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor

    Drain pump

    Water switch

    Display PCB

    CN2-3

    CN2-2

    CN2-1

    CN2-1

    Motor

    Power PCB

    Heat pump

    Door switch Humidity sensor

    CN4-1

    123456

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    4678 3 21

    LNPE

    PE

    PE

    Interference

    suppressor

    CN1

    CN2

    CN3

    CN4

    2 4 32

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-3

    CN4-5

    CN2-1

    CN4-4

    M

    HP

    Lamp

    Touch film

    CN1

    CN3

    CN9

    CN3

    CN7-1

    CN2

    123

    12378123456

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    56

    CN7-3

    DS

    13

    2

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch

    Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    Interference

    suppressor

    FI 12-Tekniset tiedot

    31

    Sähkökytkentäkaavio HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-

    A3S979:

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-5

    CN2-1

    HP

    Lamp

    Touch film

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf

    Interference

    suppressor

    CN4-2

    CN4-4

    Flow valve

    Spray module

    CN4

    CN1

    CN3

    CN9

    CN8

    CN3

    123

    CN2

    123

    123467812345667

    M

    CN6-1

    CN6-2

    CN6-3

    PE

    Only for

    HD90-A3S979

    Only for

    HD90-A3S979

    FI

    13-Asiakaspalvelu

    Suosittelemme Haierin asiakaspalvelua ja alkuperäisten varaosien käyttöä.

    Jos sinulla on ongelmia laitteesi kanssa, tutustu ensin osioon ONGELMANRATKAISU.

    Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä

    paikalliseen jälleenmyyjään tai

    tutustu huolto- ja tukiosioomme osoitteessa www.haier.com, josta löydät puhelinnu-

    merot ja usein kysytyt kysymykset, ja jonka kautta voit tehdä huoltokutsun.

    Ottaessasi yhteyttä asiakaspalveluun, varmistu että seuraavat tiedot ovat saatavilla.

    Tiedot löytyvät laitteen tyyppikilvestä.

    Malli ____________________ Sarjanumero _____________________

    Tarkista myös tuotteen mukana toimitettu takuukortti, takuuvaatimusten yhteydessä.

    Seuraavat eurooppalaiset osoitetiedot on annettu yleisiä liiketoimintatiedusteluja varten:

    Eurooppalaiset Haier-osoitetiedot

    Maa* Osoite Maa* Osoite

    Italy

    Haier Europe Trading SRL

    Via De Cristoforis, 12

    21100 Verese

    ITALY

    France

    Haier France SAS

    53 Boulevard Ornano –

    Pleyad 3

    93200 Saint Denis

    FRANCE

    Spain

    Portugal

    Haier Iberia SL

    Pg. Garcia Faria, 49-51

    08019 Barcelona

    SPAIN

    Belgium-FR

    Belgium-NL

    Netherlands

    Luxembourg

    Haier Benelux SA

    Anderlecht

    Route de Lennik 451

    BELGIUM

    Germany

    Austria

    Haier Deutschland GmbH

    Konrad-Zuse-Platz 6

    81829 München

    GERMANY

    Poland

    Czechia

    Hungary

    Greece

    Romania

    Russia

    Haier Poland Sp. zo.o.

    Al. Jerozolimskie 181B

    02-222 Warszawa

    POLAND

    United

    Kingdom

    Haier Appliances UK Co.Ltd.

    One Crown Square

    Church Street East

    Woking, Surrey, GU21 6HR

    UK

    *Saadaksesi lisätietoja vieraile osoitteessa www.haier.com

    32

    FI

    Eurooppalaiset Haier-osoitetiedot

    Maa* Osoite Maa* Osoite

    Italy

    Haier Europe Trading SRL

    Via De Cristoforis, 12

    21100 Verese

    ITALY

    France

    Haier France SAS

    53 Boulevard Ornano –

    Pleyad 3

    93200 Saint Denis

    FRANCE

    Spain

    Portugal

    Haier Iberia SL

    Pg. Garcia Faria, 49-51

    08019 Barcelona

    SPAIN

    Belgium-FR

    Belgium-NL

    Netherlands

    Luxembourg

    Haier Benelux SA

    Anderlecht

    Route de Lennik 451

    BELGIUM

    Germany

    Austria

    Haier Deutschland GmbH

    Konrad-Zuse-Platz 6

    81829 München

    GERMANY

    Poland

    Czechia

    Hungary

    Greece

    Romania

    Russia

    Haier Poland Sp. zo.o.

    Al. Jerozolimskie 181B

    02-222 Warszawa

    POLAND

    United

    Kingdom

    Haier Appliances UK Co.Ltd.

    One Crown Square

    Church Street East

    Woking, Surrey, GU21 6HR

    UK

    33

    HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979

    FR

    HD90-A2979

    HD100-A2979

    HD80-A3979

    HD90-A3979

    HD90-A3979S

    HD90-A3S979

    Manuel d’utilisation

    Sèche-linge avec pompe à chaleur

    Nous vous remercions FR

    2

    Mise au rebut

    Contribuez à la protection de l’environnement et de la

    santé humaine. Veuillez mettre les emballages au re-

    but dans les contenants prévus pour leur recyclage.

    Contribuez à recycler les déchets d’appareils élec

    triques et électroniques. Ne mettez pas au rebut les

    appareils marqués de ce symbole avec les ordures mé-

    nagères. Veuillez déposer l’appareil dans votre usine

    de recyclage locale ou prendre contact avec votre bu-

    reau municipal.

    AVERTISSEMENT!

    Risque de blessure ou d’asphyxie!

    Débranchez l’appareil de toute alimentation principale. Coupez le câble secteur et met

    tez-le au rebut. Enlevez le verrou de la porte pour éviter qu’un enfant ou un animal do-

    mestique ne soit coincé dans l’appareil.

    AVERTISSEMENT!

    An d’éviter un risque à la remise à zéro intempestive du coupe-circuit thermique,

    cet appareil ne doit pas être alimenté à travers un dispositif de commutation externe,

    comme un temporisateur, ou connecté à un circuit qui est régulièrement activé et

    sactivé par les services publics.

    Légende

    Avertissement! – Consignes de sécurité importantes

    Généralités et conseils

    Informations sur l’environnement

    Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Haier.

    Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil. Ces instructions sont

    des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer

    une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats.

    Veuillez conserver ce manuel dans un endroit approprié an de toujours vous y référer

    pour une utilisation sécurisée et adéquate de l’appareil.

    Si vous devez vendre, donner ou abandonner l’appareil pour cause de déménagement,

    assurez-vous également de laisser ce manuel an que le prochain utilisateur puisse maî

    triser l’appareil, notamment les règles de sécurité.

    FR Sommaire

    3

    1-Consignes de sécurité ……………………………………………………………………………………………………….4

    2-Utilisation prévue ……………………………………………………………………………………………………………….8

    3-Description du produit ……………………………………………………………………………………………………… 9

    4-Panneau de commande …………………………………………………………………………………………………..10

    5-Programmes …………………………………………………………………………………………………………………….14

    6-Consommation ………………………………………………………………………………………………………………..15

    7-Conseils et astuces ………………………………………………………………………………………………………….16

    8-Utilisation quotidienne …………………………………………………………………………………………………….18

    9-Entretien et nettoyage …………………………………………………………………………………………………….24

    10-Dépannage …………………………………………………………………………………………………………………….26

    11-Installation ………………………………………………………………………………………………………………………28

    12-Informations techniques ………………………………………………………………………………………………. 31

    13-Service client ………………………………………………………………………………………………………………….35

    FR

    1-Consignes de sécurité

    4

    Avertissement!

    Avant la première utilisation

    Vériez qu’il n’existe aucun dommage lié au transport.

    Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des en-

    fants.

    Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation de

    l’appareil car il est lourd.

    Utilisation quotidienne

    Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins

    8 ans, ainsi que par des personnes ayant des capacités phy

    siques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni

    connaissances, si elles sont encadrées ou formées à l’utilisation

    sécurisée de l’appareil et comprennent les risques y relatifs.

    T

    enez les enfants de moins de 3ans hors de portée de l’appareil,

    sauf s’ils sont en permanence surveillés.

    Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

    Assurez-vous que la pièce est sèche et bien ventilée. La tempé-

    rature ambiante doit être comprise entre 5 et 35°C.

    Évitez d’obstruer les ouvertures de ventilation situées au bas de

    l’appareil avec un tapis ou un objet similaire.

    La zone autour de l’appareil ne doit pas contenir de poussière ni

    de peluche.

    Assurez-vous que seul le linge se trouve dans l’appareil, et non

    des animaux domestiques ou des enfants, avant toute utilisa

    tion.

    Ne touchez la che d’alimentation qu’avec les mains sèches et

    évitez de toucher ou d’utiliser l’appareil si vous êtes pieds nus ou

    si vos mains ou pieds sont mouillés ou humides.

    Uniquement les textiles secs lavés dans l’eau.

    Assurez-vous de ne pas dépasser la charge maximale lors du

    chargement.

    Retirez tous les objets tels que les briquets et les allumettes des

    poches.

    Utilisez des assouplissants ou des produits similaires tel que

    spécié sur l’emballage du fabricant.

    Évitez d’utiliser ou de ranger des sprays inammables ou des gaz

    inammables à proximité de l’appareil.

    FR 1-Consignes de sécurité

    5

    Avertissement!

    Utilisation quotidienne

    Évitez de déposer des objets lourds ou des sources de chaleur

    ou d’humidité sur l’appareil.

    T

    enez la che et non le câble pour débrancher l’appareil.

    Ne touchez pas la façade arrière et le tambour lorsque l’appareil

    est en marche; ils sont chauds.

    Évitez de sécher les articles suivants dans l’appareil:

    Les articles qui ne sont pas lavés.

    Les articles contaminés par des substances inammables

    telles que l’huile de cuisson, l’acétone, l’alcool, le benzène, l’es

    sence, le kérosène, les détachants, la térébenthine, les cires,

    les décapants de cire ou d’autres produits chimiques. Les fu-

    mées peuvent provoquer un incendie ou une explosion. Com-

    mencez toujours par laver ces articles à la main dans de l’eau

    chaude avec une quantité supplémentaire de détergent, puis

    faites-les sécher en plein air avant de les sécher dans l’appareil.

    Les articles contenant des matériaux de rembourrage ou de

    remplissage (par exemple, les coussins, les vestes), car ils

    peuvent s’enammer dans le sèche-linge.

    Les articles contenant une grande proportion de caoutchouc,

    de caoutchouc mousse (mousse de latex) ou de caoutchouc

    tels que les matériaux en caoutchouc tels que les bonnets de

    douche, les textiles imperméables, les articles en caoutchouc,

    les vêtements et les coussins contenant des matériaux de

    remplissage en caoutchouc mousse.

    Ne buvez pas de l’eau condensée.

    Ne pas utiliser l’appareil sans que le ltre à peluches ou le ltre du

    condenseur ne soit en place ou lorsque le ltre est endommagé.

    Notez que la dernière phase du cycle de séchage se déroule sans

    chaleur (cycle de refroidissement) an d’assurer le maintien des

    vêtements à une température qui ne les endommage pas.

    Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant son utilisation

    pendant un certain temps. Si une longue absence est prévue, in

    terrompez le cycle de séchage en arrêtant l’appareil et en le dé-

    branchant du secteur.

    N’éteignez pas l’appareil si le cycle de séchage n’est pas terminé,

    à moins que tous les articles ne soient rapidement retirés et ré-

    partis de manière à ce que la chaleur puisse être libérée.

    FR

    1-Consignes de sécurité

    6

    Arrêtez l’appareil à la n de chaque programme de séchage pour

    économiser l’électricité et pour des raisons de sécurité.

    Entretien et nettoyage

    Assurez-vous que les enfants sont sous surveillance lors du net

    toyage et de l’entretien.

    Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant d’entre-

    prendre tout entretien.

    AVERTISSEMENT!

    Entretien et nettoyage

    Nettoyez le ltre à peluches et le ltre du condenseur à la n de

    chaque programme (voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE).

    N’utilisez pas un pulvérisateur d’eau ou nettoyant à vapeur pour

    nettoyer l’appareil.

    N’utilisez pas de produits chimiques industriels pour nettoyer

    l’appareil.

    Faites remplacer le cordon d’alimentation endommagé par le fa-

    bricant, son représentant ou par des personnes qualiées uni

    quement an d’éviter tout risque.

    N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil. En cas de répa-

    ration, veuillez contacter notre service clientèle.

    Installation

    Choisissez un emplacement qui permet d’ouvrir complètement

    la porte. N’installez pas le sèche-linge derrière une porte ver

    rouillable, coulissante ou une porte avec charnières sur le côté

    opposé de la porte du sèche-linge, car elle peut empêcher la

    porte de l’appareil de s’ouvrir complètement.

    Installer l’appareil dans un endroit bien aéré et sec.

    N’installez jamais l’appareil à l’extérieur dans un endroit humide,

    ou dans un lieu qui serait sujet à des fuites d’eau, comme en des

    sous ou à proximité d’un bloc-évier. En cas de fuite d’eau, coupez

    l’alimentation électrique et laissez le lave-linge sécher naturelle-

    ment.

    Installez ou utilisez l’appareil uniquement dans des endroits où la

    température est supérieure à 5°C.

    Évitez de placer l’appareil directement sur un tapis ou près d’un

    mur ou d’un meuble.

    FR 1-Consignes de sécurité

    7

    Évitez d’exposer l’appareil à des gelées, à la chaleur, aux rayons di

    rects du soleil ou à proximité de sources de chaleur (p. ex. poêles,

    appareils de chauage).

    Vériez que les informations électriques sur la plaque signalé

    tique sont conformes à l’alimentation électrique. Si ce n’est pas

    le cas, veuillez contacter un électricien.

    N’utilisez pas des adaptateurs multiprises et des rallonges.

    Assurez-vous que le cordon d’alimentation et la prise ne sont

    pas endommagés. S’ils sont endommagés, veuillez les faire rem

    placer par un électricien.

    Pour l’alimentation électrique, utilisez une prise avec mise à la

    terre diérente, facilement accessible après l’installation. Mettez

    à la terre cet appareil.

    Uniquement pour le Royaume-Uni: Le câble d’alimentation de

    l’appareil comprend une che dotée de 3ls (mise à la terre) res

    pectant les normes de la prise à 3ls (mise à la terre). Ne coupez

    jamais ou ne démontez jamais le troisième l (mise à la terre).

    Après l’installation de l’appareil, la prise doit être accessible.

    2-Utilisation prévue FR

    8

    Remarque

    L’appareil contient le gaz à efet de serre luoré HFC-134a (GWP: 1430). Ce gaz est

    hermétiquement scellé.

    Utilisation prévue

    Le présent appareil est destiné au séchage des objets ayant été lavés dans une solution

    aqueuse et dont l’étiquette d’entretien du fabricant indique qu’ils conviennent au séchage

    en tambour.

    Il est également conçu exclusivement pour un usage domestique à l’intérieur de la mai-

    son. Il n’est pas destiné à un usage commercial ou industriel. Aucune modication ou alté

    ration de cet appareil n’est autorisée. L’utilisation inappropriée vous expose à des risques

    et à la perte de tous les droits de garantie et de responsabilité.

    Normes et directives

    Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les

    normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.

    Utilisation respectueuse de l’environnement

    Drainage complet: Essorez le linge à une vitesse d’essorage maximale.

    Charge maximale: Utilisez la quantité de remplissage maximale indiquée dans le ta-

    bleau des programmes, sans toutefois surcharger le sèche-linge. An de proter de

    la charge maximale, le linge à sécher via l’option «READY to STORE» peut être séché

    au préalable via l’option «READY to IRON». À la n du programme, retirez le linge à

    sécher et séchez complètement le linge restant.

    Détendez le linge: Secouez le linge avant de le mettre dans le sèche-linge.

    Éviter de trop le sécher: Un séchage excessif n’est pas conseillé. Sélectionnez un

    programme ainsi qu’un niveau de séchage approprié

    Pas d’adoucissant: N’utilisez pas d’adoucissant lors du lavage an d’éviter que le

    linge ne devienne duveteux et mou dans le sèche-linge.

    Nettoyage des ltres à peluches: Nettoyez les ltres à peluches après chaque

    cycle.

    Ventilation: Assurez-vous que l’appareil est susamment ventilé (Voir INSTALLA

    TION).

    Réutilisation de l’eau condensée: L’eau condensée recueillie peut être utilisée dans

    le fer à repasser à vapeur. Elle doit être ltrée au préalable à l’aide d’un tamis n ou d’un

    papier ltre à café. Les particules nes seront retenues par le ltre.

    FR 3-Description du produit

    9

    DryL evel

    Delay

    Wrinkle Free

    Temp.

    A

    Childlock i-Refr es h

    kg

    9

    +++

    A

    i-REFRESH

    1 3

    2

    3.1 Description de l’appareil

    Partie avant (Fig.3-1): Côté arrière (Fig.3-2):

    Remarque:

    En raison des modications techniques et des divers modèles, les illustrations des cha

    pitres suivants peuvent être diérentes de votre modèle.

    3.3

    1 Réservoir d’eau

    2 Porte du sèche-linge

    3 Panneau de commande

    4 Cordon d’alimentation

    5 Plaque arrière

    6 Sortie de drainage

    7 Pieds ajustables

    Manuel

    d’utilisation

    Carte de

    garantie

    T

    uyau de vidan-

    ge Étiquetage

    énergétique

    Grille de séchage

    (uniquement

    pour les modèles

    HD100-A2979 /

    HD90-A3S979)

    3.2 Accessoires

    Vériez les accessoires et la documentation suivant cette liste (Fig.3-3):

    3-1 3-2

    3-3

    4

    5

    6

    7

    4-Panneau de commande FR

    10

    4.1 Bouton de temporisation

    Fonction de temporisation pour le démarrage diéré,

    appuyez sur le bouton de temporisation pour régler

    l’heure (par intervalles de 1 à 12heures), l’appareil doit

    être à l’arrêt, appuyez ensuite sur ce bouton pour lan

    cer (Fig.4-2) le fonctionnement diéré.

    1 Touche du retardateur

    2 Indicateur de verrouillage

    pour enfants

    3 Indicateur de fin différé

    4 Indicateur de signal

    5 Indicateur de nettoyage du

    ltre

    6 Touche Minuterie

    7 Touche Temp.

    8 Bouton Démarrage/

    Pause

    9 Sélecteur des pro-

    grammes

    10 Bouton d’alimentation

    11 Bouton Dry Level (Ni-

    veau de séchage)

    12 Bouton Sécurité en-

    fant

    13 Indicateur de réservoir

    vide

    14 Achage

    15 Indicateur de déver

    rouillage de porte

    16 Bouton Anti-plis

    17 i-Refresh

    Dry Le vel

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9++

    A

    i-REFRESH

    13

    2

    14

    910

    1

    11 12

    6

    16

    7

    58

    17

    15

    34

    4.2 Indicateur de verrouillage pour enfant

    Pour activer la fonction Sécurité enfant après le démar

    rage d’un cycle, appuyez sur le bouton Sécurité enfant

    (Fig. 4-3) pendant 3 secondes jusqu’à ce que l’icône

    d’indicateur s’allume. Pour désactiver cette fonction,

    appuyez à nouveau sur ce bouton pendant 3secondes.

    Remarque

    Cette fonction doit être réglée après avoir arrêté toutes les options. Au cas contraire,

    elle sera automatiquement désactivée si vous tournez ce bouton ou si vous l’enfoncez.

    Remarque

    La fonction n’est pas désactivée automatiquement à la n du cycle ou lorsque l’alimen

    tation électrique est interrompue.

    Childlock

    Delay

    4-1

    4-2

    4-3

    FR 4-Panneau de commande

    11

    4.3 Indicateur de fin différée

    Lorsque vous sélectionnez le programme fin différée

    (Fig.4-4), il s’allume.

    4.4 Indicateur de signal

    Vous pouvez choisir le signal selon vos besoins. Pour

    activer la fonction de signal après la mise en marche

    du sèche-linge, appuyez sur les touches et Temp.

    (Fig.4-5) pendant environ 3secondes jusqu’à ce que le

    bip sonore retentisse. Pour désactiver cette fonction,

    appuyez à nouveau sur les deux touches pendant 3se

    condes jusqu’à ce que le bip sonore retentisse.

    Wrinkle Free

    Temp.

    i-Re fres h

    Temp.

    +

    4-1 4-4

    4-5

    4.6 T

    ouche de minuterie

    Lorsque vous sélectionnez le programme de minute-

    rie ou de temporisation, le voyant de s’allume.

    Appuyez sur ce bouton pour augmenter ou réduire le

    temps.

    4.7 Touche Temp.

    Appuyez sur ce bouton (Fig.4.-8) pour dénir la tem

    pérature de séchage de certains programmes L’a

    chage se présente comme suit:

    Température élevée.

    Température moyenne.

    Température basse.

    Air frais.

    Remarque

    Après chaque cycle, l’indicateur clignote pour rappeler le nettoyage des ltres.

    4.5 Indicateur de nettoyage du ltre

    Les ltres doivent être nettoyés régulièrement. Voir la

    section Nettoyage du ltre à peluches ou Nettoyage

    du ltre du condenseur du manuel.

    Temp.

    4-6

    4-7

    4-8

    i-Refresh

    FR

    4-Panneau de commande

    12

    4.8 Bouton Démarrage/Pause

    Appuyez sur ce bouton (Fig. 4-9) pour lancer un cy

    cle de séchage. Appuyez à nouveau sur ce bouton

    pour mettre en pause le cycle de séchage — le voyant

    clignote. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour conti-

    nuer.

    4.9 Bouton des programmes

    Sélectionnez l’un des 14 programmes à l’aide de ce

    bouton (Fig.4-10). L’indicateur de chaque programme

    respectif s’allume. Voir la section « Modes de pro

    grammes» du manuel pour plus d’informations.

    4.10 Bouton d’alimentation

    Appuyez sur le bouton d’alimentation (Fig.4-11) pour

    mettre le sèche-linge en marche/à l’arrêt.

    4.11 Bouton Dry Level (Niveau de séchage)

    Appuyez sur ce bouton (Fig.4-12) pour régler la teneur

    en humidité nale du linge à la n du cycle.

    Extra sec

    Prêt pour le stockage

    Prêt à repasser

    CONTROL PANEL

    Dry Level

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    4-9

    4-11

    4-10

    Dry Level

    4-12

    FR 4-Panneau de commande

    13

    Remarque

    Le temps restant est une valeur par défaut ; il est recalculé en fonction des

    réglages supplémentaires du Programme et de la teneur en eau du linge.

    Remarque

    Le temps par défaut est de 1heure.

    4.12 Bouton Sécurité enfant

    Pour activer la fonction Sécurité enfant après le dé-

    marrage d’un cycle, appuyez sur ce bouton (Fig.4-13)

    pendant 3secondes jusqu’à ce que l’icône d’indicateur

    s’allume. Pour désactiver cette fonction, appuyez à

    nouveau sur ce bouton pendant 3secondes.

    4.13 Indicateur de réservoir vide

    Le réservoir d’eau doit être vidangé.

    Important: Vidangez le réservoir d’eau après chaque

    cycle de séchage. Voir la section Vidange du réservoir

    d’eau du manuel.

    4.14 Écran

    L’écran ache le temps restant, le temps de retard et

    d’autres informations connexes.

    4.15 Indicateur de déverrouillage de la porte

    Si la porte s’ouvre, cet indicateur (Fig. 4-16) s’allume.

    4.16 Bouton Sans plis

    Après avoir sélectionné le programme avec cette

    fonction, l’icône s’allume, l’anti-plis est activé par

    faut, lorsque vous touchez ce bouton (Fig. 4-17),

    l’écran ache OFF, l’anti-plis est désactivé, et lorsque

    vous touchez à nouveau, l’écran ache ON, l’anti-plis

    est activé.

    4.17 i-Refresh

    Pour un programme minuteur, le temps par défaut est

    de 30minutes. Le temps maximum est de 50minutes.

    4-13

    4-14

    4-15

    4-16

    4-17

    4-18

    Childlock

    Wrinkle Free

    i-Refresh

    FR

    5-Programmes

    14

    Réglage du programme de test conformément à la norme EN 61121. Nous vous recom

    mandons de vidanger l’eau condensée à l’extérieur à travers le tuyau d’évacuation lorsque vous

    séchez une charge complète à l’aide du programme «Coton». Cela vous évitera d’avoir à vider

    l’eau du réservoir pendant le programme.

    Programme Degré de

    séchage

    Linge Charge max. en kg

    8 9 10

    Extra sec Tissus épais, nécessitant un sé

    chage supplémentaire 5 6 7

    Extra sec Tissus synthétiques épais 44,5 5

    Extra sec Serviettes 5 6 7

    / Vêtements de plumes 1 1 1,5

    /

    T

    extiles Woolfell 3 3 4

    Extra sec Vêtements en cachemire 3 4 4,5

    /Tissus épais, nécessitant un sé

    chage supplémentaire

    Extra sec Sous-vêtements 2 2 3

    Extra sec Coton lourd 2 2 3

    Extra sec Chemises 44,5 5

    Extra sec Vêtements de sport 44,5 5

    Extra sec Vêtements pour bébé 4 4 5

    /Draps 4 4 5

    Extra sec Manteaux en coton 8 9 10

    FR 6-Consommation

    15

    Technologie de pompe à chaleur

    Le sèche-linge à condensation avec échangeur de chaleur est remarquable en termes

    de consommation d’énergie ecace. Il s’agit de valeurs indicatives déterminées dans des

    conditions standard. Les valeurs peuvent diérer de celles indiquées selon la surtension

    et la sous-tension, le type de tissu, la composition du linge à sécher, l’humidité résiduelle

    dans le tissu et la taille de la charge.

    Programme

    Coton / Lin Vitesse d’es-

    sorage

    en tr/min

    Humidité

    résiduelle

    en %

    Heure

    (Time)

    en h: min

    Consommation

    énergétique

    en kWh

    Extra sec 1000 env. 60 4:40 2.34

    Prêt pour le

    stockage 1000 env. 60 4:29 1,98

    Prêt à repasser 1000 env. 60 3:18 1,62

    Utilisation respectueuse de l’environnement

    Essorez le linge autant que possible avant de le mettre dans le sèche-linge.

    Évitez de surcharger le sèche-linge.

    Secouez le linge avant de le mettre dans le sèche-linge.

    Choisissez un programme de séchage approprié. Assurez-vous que le linge n’est pas

    séché plus longtemps que nécessaire.

    Veillez à utiliser le sèche-linge avec des ltres nettoyés.

    FR

    7-Conseils et astuces

    16

    7.1 Linge amidonné

    Le linge amidonné laisse des tâches d’amidon dans le tambour et ne convient pas au

    sèche-linge.

    7.2 Adoucissant

    N’utilisez pas d’adoucissant lors du lavage an d’éviter que le linge ne devienne duveteux

    et mou dans le sèche-linge.

    7.3 Chions d’entretien doux

    L’utilisation de «chions d’entretien doux» peut entraîner un revêtement sur les ltres à

    peluches. Cela peut conduire au blocage des ltres. À cet eet, nous recommandons soit

    d’éviter d’ajouter les chions d’entretien doux, soit de choisir une autre marque. Dans l’un

    des deux cas, veuillez respecter les instructions du fabricant.

    7.4 Remplissage en petites quantités

    Pour une quantité inférieure à 1,0kg, le programme «Minuteur» doit être sélectionné car

    le balayage automatique du niveau de séchage ne peut être capturé que de manière im-

    précise.

    7.5. Ouverture de la porte.

    La porte doit être entrouverte pendant la période de non-utilisation, de sorte que le joint

    de porte reste en place indéniment.

    7.6 Éclairage intérieur du tambour

    Au démarrage de l’appareil, l’éclairage intérieur du tambour illumine toujours lorsque la

    porte est ouverte.

    7.7 Volet d’entretien

    Assurez-vous que le volet d’entretien est toujours fermé pendant le fonctionnement.

    7.8 Protection contre les plis

    Si à la n du programme, le linge n’est pas retiré, le tambour se déplace de temps en temps

    pour éviter les plis. La phase de protection contre les plis dure environ 60minutes.

    7.9 Le linge à repasser

    …doit être séché jusqu’au niveau PRÊT à REPASSER Cela facilite le repassage manuel

    ou à l’aide d’une machine à repasser.

    7.10 Temps restant

    La durée du programme dépend des facteurs suivants : le type de tissu, la quantité de

    remplissage, la capacité d’absorption, le niveau de séchage souhaité, ainsi que la vitesse

    d’essorage de la machine à laver. Ces facteurs sont enregistrés par des dispositifs électro-

    niques pendant le programme et le temps restant est réglé en conséquence.

    FR 7-Conseils et astuces

    17

    7.11 Système de détection de charge AUTO

    Quelques minutes après le démarrage du programme, l’écran ache AUto. Cela signie

    que la détection automatique de la charge est en cours. Les capteurs détectent et esti-

    ment la durée du programme sélectionné jusqu’à la n. En fonction du programme sélec

    tionné, de la quantité de charges, de l’humidité et de la température ambiante, la phase de

    détection automatique de la charge peut durer quelques minutes pour une petite charge,

    ou jusqu’à une heure pour la charge maximale ou des articles plus volumineux, avant que

    l’achage de la durée restante du programme avant la n de l’opération.

    7.12 Les vêtements extrêmement larges

    ont tendance à s’enrouler. Si le niveau de séchage souhaité n’a donc pas pu être atteint,

    détendez le linge et séchez-le à nouveau avec le programme de minuterie (MINUTEUR).

    7.13 Surtout les tissus délicats

    Les textiles pouvant facilement rétrécir ou perdre leur forme, ainsi que les bas de soie,

    la lingerie, etc. ne doivent pas être introduits dans le sèche-linge. Mettez les vêtements

    délicats dans le sac à linge et évitez de trop les sécher.

    7.14 Les maillots et les tricots

    Doivent être séchés en mode PRÊT à REPASSER pour éviter tout rétrécissement. Un

    étirement ou une mise en forme subséquente doit être eectué.

    7.15 Peluches

    La quantité de peluches dans les ltres à peluches n’est pas attribuable au stress du la

    vage dans le sèche-linge, mais plutôt à l’extraction des bres de l’usure et du lavage. Pen

    dant le séchage sur la ligne, le duvet sera emporté par le vent. En utilisant un sèche-linge,

    les peluches seront recueillies dans les ltres.

    7.16 Signal sonore

    Une alerte sonore retentit:

    lorsque le réservoir d’eau est plein

    en cas de dysfonctionnement.

    En outre, l’alerte sonore peut également être sélectionnée selon les cas suivants:

    à la n d’un programme;

    lorsque vous appuyez sur un bouton;

    lorsque vous tournez le sélecteur de programme;

    FR

    8-Utilisation quotidienne

    18

    8.2 Préparation du linge

    T

    riez les vêtements en fonction du tissu (coton,

    synthétique, laine, etc.).

    Seulement du linge sec qui a été lé.

    Retirez des poches tous les objets pointus ou

    inammables tels que les clés, les briquets et les

    allumettes. Retirez les objets décoratifs plus durs

    tels que les broches.

    Fermez les fermetures éclair et les crochets,

    veillez à ce que les boutons soient bien cousus et

    placez les petits articles tels que les chaussettes,

    les soutiens-gorge, etc. dans un sac de lavage.

    Dépliez les grandes pièces de tissu telles que les

    draps de lit, les nappes, etc.

    Suivez les instructions indiquées sur l’étiquette

    du linge et séchez uniquement les vêtements

    séchables à la machine.

    8.1 Préparation de l’appareil

    1. Raccordez l’appareil à une alimentation (220V

    à 240V~/50Hz) (Fig.8-1). Veuillez également

    consulter la section INSTALLATION.

    2. Assurez-vous que:

    le réservoir d’eau est vide ou bien installé. (Fig.

    8-2).

    le ltre à peluches est propre et bien installé.

    (Fig. 8-3).

    le ltre du condenseur est propre et bien ins

    tallé (Fig. 8-4).

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    17

    8-1

    8-3 8-4

    8-5

    8-6

    8-2

    FR 8-Utilisation quotidienne

    19

    Conseils:

    Séparez les vêtements blancs des vêtements de couleur.

    Déroulez les vêtements de grande taille tels que les draps de lit, les nappes, etc.

    Le linge de lit et les taies d’oreiller doivent être boutonnés, pour éviter que les petites

    particules ne s’accumulent à l’intérieur.

    Fermez les fermetures à glissière et les crochets, ainsi que les ceintures détachées

    dénuées de pièces métalliques, de celles de tablier, etc.

    Mettez les petits articles tels que les chaussettes, les ceintures, les soutiens-gorge,

    etc. dans un sac de lavage.

    Assurez-vous que tous les boutons sont bien cousus.

    Cousez ou enlevez les pièces métalliques détachées des vêtements, telles que les

    boutons en métal, les nœuds des soutiens-gorge avant de les insérer. Sinon, ces

    pièces peuvent provoquer de bruits et endommager le tambour.

    Ne séchez pas trop le linge facile à entretenir. Risque de plis. Procédez au dernier sé-

    chage à l’air.

    Les tricots (par ex. T-shirts, sous-vêtements) s’accumulent parfois pendant le

    chage. N’utilisez que le niveau de séchage READY to IRON , puis changez de mode.

    Pour les vêtements pré-séchés, multicouches ou pour le séchage nal, la minuterie

    (MINUTEUR ) doit être dénie.

    8-Utilisation quotidienne FR

    20

    MISE EN GARDE!

    Les articles non textiles, desserrés ou tranchants peuvent causer des dysfonctionne

    ments ainsi qu’endommager les vêtements et l’appareil.

    8.3 Chargement de l’appareil

    Détendez, puis insérez le linge pré-trié.

    Ne surchargez pas l’appareil.

    Fermez bien la porte. Assurez-vous qu’aucune pièce de linge n’est pincée.

    8.4 Retrait et ajout du linge

    AVERTISSEMENT!

    Évitez d’arrêter le sèche-linge avant la n du cycle de séchage à moins que tous les élé

    ments soient rapidement enlevés et dispersés pour dissiper la chaleur.

    Vous pouvez interrompre le programme à tout moment pour retirer ou ajouter du linge.

    Ouvrez la porte. Le cycle s’arrête.

    Faites attention en retirant ou en ajoutant du linge! Il est possible que l’intérieur du

    tambour ou le linge lui-même soit chaud, de sorte qu’il y a risque de brûlures.

    Pour poursuivre le programme, appuyer sur la touche «Démarrer/Pause» après avoir

    fermé la porte.

    Référence de charge

    Drap de lit (une pièce) Coton Environ 800g

    Vêtements en tissu mélangé / Environ 800g

    Vestes Coton Environ 800g

    Jeans / Environ 800g

    Ensembles Coton Environ 950 g

    Pyjamas / Environ 200 g

    Chemises /Environ 300 g

    Chaussettes Tissus mélangés Environ 50 g

    T-Shirts Coton Environ 300 g

    Sous-vêtements Tissus mélangés Environ 70 g

    8.5 Chargement du sèche-linge

    1. Placez le linge uniformément dans le tambour en

    veillant à ne pas surcharger le sèche-linge.

    2. Allumez le sèche-linge en appuyant sur le bouton

    Marche / Arrêt (Fig. 8-7).

    8-7

    FR 8-Utilisation quotidienne

    21

    8.6 Dénir le programme et démarrer

    1. Tournez le bouton des programmes (Fig.8-8)

    pour sélectionner le programme de votre choix.

    Réglez les fonctions telles que la température, le

    niveau de séchage, le retardateur. Ensuite, ap

    puyez sur le bouton Démarrage/Pause (Fig. 8-9)

    pour lancer le cycle de séchage.

    8.7 Fin du cycle de séchage

    Le sèche-linge cesse de fonctionner automa-

    tiquement une fois le cycle terminé. L’écran

    ache FIN. Ouvrez la porte du sèche-linge et

    retirez votre linge. Si le linge n’est pas retiré, le

    programme anti-plis démarre automatique-

    ment.

    1. Éteignez le sèche-linge en appuyant sur le bou-

    ton Marche/Arrêt (Fig.8-10).

    2. Débranchez le sèche-linge de la prise de courant

    (Fig.8-11).

    Vidangez le réservoir d’eau après chaque cycle

    de séchage (Fig.8-12).

    3. Nettoyez le ltre à peluches après chaque cycle

    de séchage (Fig.8-13).

    4. Nettoyez le ltre du condenseur après chaque

    cycle de séchage (Fig.8-14).

    Remarque

    Les adoucissants ou produits similaires doivent être utilisés conformément aux ins-

    tructions du fabricant.

    CONTROL PANEL

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le F ree

    Te mp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-R e fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    Mix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    Delic ate Sp or ts

    Childl ock i-Re fres h

    8-8

    8-9

    8-10

    8-11

    8-12

    8-13

    8-14

    Remarque

    Pendant le séchage, assurez-vous que les articles sont rangés le rack sans aucun

    risque d’enchevêtrement des déecteurs pendant que le tambour tourne.

    Poids maximal des articles humides: 1,5kg.

    8-Utilisation quotidienne FR

    22

    8.8 Utilisation du rack de séchage

    Le rack de séchage est conçu pour les articles

    qui ne sont pas recommandés pour le sèche-

    linge tels que les baskets, les chaussures de

    sport, les chandails ou la lingerie ne.

    1. Ouvrez la porte du sèche-linge.

    2. Vériez que le tambour est vide.

    3. Placez le rack de séchage dans le tambour.

    4. Assurez-vous que les loquets sont insérés dans

    le trou du ltre à peluches et bloqués dans le trou

    du tambour arrière.

    YER RACK

    4. Make sure the catches are

    Overtures du tambour

    Tambour

    Grille du

    sèche-linge

    8-15

    Remarque

    N’utilisez pas ce rack de séchage lorsque d’autres vêtements sont dans le sèche-

    linge.

    FR 8-Utilisation quotidienne

    T

    ableau d’entretien

    Lavage

    Lavable jusqu’à 95°C

    programme normal

    Lavable jusqu’à 60°C

    programme normal

    Température de la-

    vage maximale 60°C

    doux

    Lavable jusqu’à 40°C

    programme normal

    Température de

    lavage maximale

    40°C

    doux

    Lavable jusqu’à 40°C

    programme très

    léger

    Lavable jusqu’à 30°C

    programme normal

    Température de

    lavage maximale

    30°C

    doux

    Lavable jusqu’à 30°C

    programme très

    léger

    Température maxi-

    male de lavage à la

    main

    40°C

    Ne pas laver

    Blanchiment

    Blanchiment autorisé Oxygène unique-

    ment/

    non chloré

    Ne pas blanchir

    Séchage

    Sèche-linge autorisé

    température normale Sèche-linge autorisé

    température basse Ne pas passer au

    sèche-linge

    Séchage sur corde Séchage à plat

    Repassage

    Repassage à une

    température maxi-

    male

    de 200°C

    Repassage à

    une température

    moyenne

    jusqu’à 150°C

    Repassage à une

    température basse

    jusqu’à 110°C; sans

    vapeur (le repassage

    à la vapeur peut pro-

    voquer des dom-

    mages irréversibles)

    Ne pas repasser

    23

    FR

    9-Entretien et nettoyage

    24

    9.1 Nettoyage du ltre à peluches

    Nettoyez le ltre à peluches après chaque cycle

    de séchage.

    1. Retirez le ltre à peluches du tambour (Fig.9-1).

    2. Ouvrez le ltre à peluches (Fig.9-2).

    3. Nettoyez le ltre à peluches pour éliminer tous les

    résidus de peluches (Fig.9-3).

    4. Réinstallez le ltre à peluches netto dans le

    sèche-linge (Fig.9-4).

    9.2 Nettoyage du ltre du condensateur

    Nettoyez le ltre à peluches après chaque cycle

    de séchage.

    1. Ouvrez la porte.

    2. Retirez le ltre à peluches de son boîtier

    (Fig.9-5).

    3. Retirez le ltre du condenseur de son conduit

    d’aération (Fig.9-6).

    4. Retirez l’éponge et nettoyez la grille du ltre pour

    éliminer tous les résidus (Fig.9-7).

    5. Réinstallez l’éponge sur le ltre du condenseur

    (Fig.9-8).

    Remarque

    Si le ltre à peluches / du condenseur est très sale, il peut être nettoyé avec de l’eau

    courante. Laissez-le bien sécher avant de l’utiliser.

    9-1

    9-2

    9-3

    9-4

    9-5

    9-6

    9-7

    9-8

    FR 9-Entretien et nettoyage

    25

    9.3 Vidangez le réservoir d’eau

    Pendant le fonctionnement, la vapeur se condense en

    eau qui est recueillie dans le réservoir d’eau. Vidangez

    le réservoir d’eau après chaque cycle de séchage.

    1. Retirez le réservoir d’eau de son boîtier (Fig.9-9).

    2. Vidangez le réservoir d’eau (Fig.9-10).

    3. Réinstallez le réservoir d’eau dans le sèche-linge

    (Fig.9-11).

    Remarque

    N’utilisez pas cette eau pour toute sorte de consommation ou de transformation

    alimentaire.

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    ry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    ix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    elic ate Sp ort s

    Childl ock i-Re fres h

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    9-9

    9-10

    9-11

    9.4 Sèche-linge

    Essuyez l’extérieur du sèche-linge et du panneau de commande à l’aide d’un chif-

    fon humide. N’utilisez pas de solvant organique ou d’agent corrosif pour éviter

    d’endommager l’appareil.

    9.5 T

    ambour

    Après un certain temps d’utilisation, les produits d’entretien des tissus ou le cal

    cium contenu dans l’eau peuvent former un lm presque invisible à l’intérieur du

    tambour. Utilisez un chion humide et du détergent pour l’enlever. N’utilisez pas

    de solvant organique ou d’agent corrosif pour éviter d’endommager l’appareil.

    9.5 Évaporateur

    Si l’évaporateur situé derrière le ltre du condenseur est sale, vous pouvez le net

    toyer à l’aide d’un aspirateur. Assurez-vous de ne pas endommager l’évaporateur

    pendant que vous le nettoyez.

    FR

    10-Dépannage

    26

    De nombreux problèmes peuvent être résolus par vous-même sans expertise spécique.

    En cas de problème, veuillez vérier toutes les solutions possibles en suivant les instruc

    tions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Voir la section SERVICE

    CLIENT.

    AVERTISSEMENT!

    Avant de procéder à l’entretien, mettez l’appareil hors tension et débranchez la che

    secteur de la prise de courant.

    L’équipement électrique ne doit être entretenu que par des électriciens qualiés, car

    des réparations incorrectes peuvent causer des dommages consécutifs considé-

    rables.

    Pour éviter tout risque, faites remplacer le cordon d’alimentation endommagé uni

    quement par le fabricant, son représentant ou par des personnes qualiées.

    Dépannage avec code d’achage

    Code Cause Solution

    F2 Erreur de la pompe de vidange. Contactez le service client.

    F32

    F33

    Le capteur thermique du condenseur est en circuit ou-

    vert ou en a subi un court-circuit.

    Contactez le service client.

    F4 La température du linge dans le tambour ne change pas. Contactez le service client.

    F5 Défaut de communication entre le circuit imprimé et

    l’acheur. Contactez le service client.

    LO

    La température est trop basse.

    Utilisez le sèche-linge lorsque

    la température est supérieure

    à 5°C.

    Si les codes d’erreur réapparaissent même après les mesures prises, éteignez l’appareil,

    débranchez l’alimentation électrique et contactez le service client.

    FR 10-Dépannage

    27

    Dépannage sans codes d’achage

    Problème Causes possibles Solutions possibles

    Le sèche-linge

    ne fonctionne

    pas.

    Mauvaise connexion à l’alimen

    tation électrique.

    Panne de courant.

    Aucun programme de séchage

    n’est déni.

    L’appareil n’a pas été mis en

    marche.

    Le réservoir d’eau est plein.

    La porte n’est pas bien fermée.

    Vériez la connexion à l’ali

    mentation électrique.

    Vériez l’alimentation.

    Réglez un programme de sé-

    chage.

    Mettez l’appareil en marche.

    Vidangez le réservoir d’eau.

    Fermez correctement la

    porte.

    Le sèche-linge

    ne fonctionne

    pas et l’a

    chage indique

    Fin.

    Le linge a atteint le niveau

    de séchage déni par le pro

    gramme?

    Le tambour ne contient-il pas

    de linge?

    Vériez si le réglage du pro

    gramme est approprié.

    Vériez si le tambour contient

    du linge.

    Le temps de

    séchage est

    très long et

    les résultats ne

    sont

    pas satisfaisants

    Le réglage du programme n’est

    pas correct.

    Le ltre est encrassé.

    L’évaporateur est obstrué.

    Le sèche-linge est surchargé.

    Le linge est trop mouillé.

    Le conduit de ventilation est

    bouché.

    Assurez-vous que le pro-

    gramme est correctement

    mis en place.

    Nettoyage du ltre à tamis.

    Nettoyage de l’évaporateur.

    Réduisez la quantité de linge.

    Essorez correctement le linge

    avant de sécher.

    Vériez le conduit de ventilation

    et débouchez-le.

    Le temps res-

    tant sur l’écran

    s’arrête ou

    s’écoule.

    Le temps restant sera continu-

    ellement ajusté en fonction des

    facteurs suivants:

    T

    ype de linge.

    Quantité chargée.

    Degré d’humidité du linge.

    T

    empérature ambiante.

    Le réglage automatique est un

    fonctionnement normal.

    FR

    11-Installation

    28

    11.1 Préparation

    Retirez tous les matériaux d’emballage. Lors de l’ouverture de l’emballage, vous

    pouvez trouver des gouttes d’eau. Ce phénomène normal résulte des essais à l’eau

    eectués à l’usine.

    Retirez tous les matériaux d’emballage, y compris la base en polystyrène.

    Remarque

    Mettez l’emballage au rebut dans le respect de l’environnement. Pour plus d’informa

    tions sur les voies d’élimination actuelles, consultez votre revendeur ou les autorités

    locales.

    11.4 Installation sur le plan de travail

    Les dimensions de l’encoche doivent au minimum

    correspondre aux dimensions de la (Fig. 11-2).

    1. Placez l’appareil de manière à ce qu’il soit adjacent

    à la fente. Veillez à ce que tous les raccordements

    soient facilement accessibles et fonctionnels.

    2. Ajustez avec précision tous les pieds pour obtenir

    une position horizontale ferme.

    3. Installez l’appareil prudemment dans l’encoche.

    4. Assurez-vous que la ventilation soit susante.

    AVERTISSEMENT!

    Après le transport et l’installation, vous DEVEZ laisser le sèche-linge au repos pendant

    deux heures avant de l’utiliser.

    11.2 Transport et temps d’attente

    T

    ransportez l’appareil en position horizontale uniquement. L’huile d’entretien du com-

    presseur se trouve dans la capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser dans

    le circuit fermé du système pendant le transport. Avant de raccorder l’appareil à l’alimen-

    tation électrique, vous devez patienter 2heures pour que l’huile coule à nouveau dans la

    capsule.

    11.3 Alignement de l’appareil

    L’appareil doit être placé sur une surface plane et so-

    lide. Réglez les pieds au niveau souhaité (Fig.11-1)

    11-1

    11-2

    FR 11-Installation

    29

    11.5. Raccordement électrique

    Avant chaque branchement, vériez si:

    l’alimentation, la prise et le fusible sont

    conformes à la plaque signalétique.

    la prise de courant est mise à la terre et il n’y a pas

    de multiprise ou de rallonge.

    la che et la prise de courant correspondent

    parfaitement.

    Royaume-Uni uniquement: La che britan

    nique est conforme à la norme BS1363A

    Branchez la che dans la prise de courant. (Fig. 11-3).

    AVERTISSEMENT!

    Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le réparateur (voir

    carte de garantie) an d’éviter tout risque!

    11-3

    11.6 Inversion du pivotement de la porte (pour les modèles de 8/9kg unique

    ment)

    Avant de démarrer le sèche-linge, débranchez-le de sa prise électrique.

    Manipulez les parties avec précaution pour éviter de gratter la peinture.

    Prévoir une surface de travail anti-rayures pour les portes.

    Outils dont vous aurez besoin: Tournevis cruciforme.

    Une fois que vous avez commencé, ne déplacez pas l’armoire tant que l’inversion du

    pivotement de la porte n’est pas terminée.

    Ces instructions concernent le changement des charnières du côté droit vers le

    côté gauche. Si jamais vous voulez les faire revenir au côté droit, suivez ces mêmes

    instructions et inversez toutes les références à gauche et à droite.

    1. Retirez l’ensemble porte

    Ouvrez la porte. Retirez les deux vis de xation de la

    charnière / de l’ensemble porte du sèche-linge. Met

    tez soigneusement

    de côté la charnière / l’ensemble porte (Fig.11-4).

    2. Retirez, tournez et remplacez la porte intérieure

    Retirez les huit autocollants et les vis permettant de

    xer la porte interne à la porte externe. Retirez la porte

    interne, tournez-la à 180° et réinstallez-là dans la

    porte externe à l’aide des mêmes huit vis et autocol-

    lants (Fig. 11-5).

    Ensemble

    Charnières et portes

    Tenez la porte et

    retirez les vis de la

    charnière du séchoir

    Retirez huit

    autocollants et

    vis

    Retirez la

    porte intérieure et

    tournez à 180

    Remplacez la

    porte intérieure avec

    huit vis et

    autocollants

    11-4

    11-5

    11-Installation FR

    30

    3. Retirez, tournez et remplacez le dispositif de ver-

    rouillage et la gâche de la porte

    Retirez les deux vis de xation de la gâche, puis re

    tirez une vis du dispositif de verrouillage de la porte,

    poussez vers le bas, sortez le dispositif de verrouillage

    tourné à 180° et installez-le sur le côté opposé des

    mêmes huit vis et autocollants (Fig. 11-6).

    4. Retirez, tournez et remplacez la charnière / l’en-

    semble porte

    Retirez les deux vis de xation de la gâche, puis re

    tirez une vis du dispositif de verrouillage de la porte,

    poussez vers le bas, sortez le dispositif de verrouillage

    tourné à 180° et installez-le sur le côté opposé des

    mêmes huit vis et autocollants (Fig. 11-7).

    11.7 Pile laveuse-sécheuse

    La disposition d’une pile laveuse-sécheuse peu en-

    combrante est possible (Fig. 11 -8). Toutes les ma

    chines à laver ne sont pas adaptées à cet usage. Des

    informations ainsi que le kit de montage correspon

    dant sont disponibles auprès de votre revendeur local.

    Les instructions de montage fournies avec le kit infor

    ment soigneusement sur les étapes d’installation.

    Remplacez

    la serrure

    de porte,

    puis

    Réinstallez

    la plaque

    de butée

    et les vis

    Plaque de

    butée et vis

    1.Poussez

    vers le bas

    2.Faites tourner

    à un certain angle,

    puis vous pouvez

    retirer

    opposite side, using the same two screws.

    Fixez avec les

    les deux vis

    11-6

    11-7

    11-8

    FR 12-Informations techniques

    31

    Fiche du produit (conforme à la norme (UE) n°392/2012)

    Marque de fabrique Haier

    Numéro d’identication du modèle HD90-

    A2979

    HD100-

    A2979

    HD80-

    A3979

    HD90 A3979

    HD90-

    A3979S

    HD90-

    A3S979

    Capacité nominale (kg) 910 8 9

    T

    ype de sèche-linge Condenseur

    Classe d’ecacité énergétique A++ A++ A+++ A+++

    Consommation d’énergie annuelle pondérée

    (AE

    c

    en kWh/an

    ) 1) 236 280 175 193

    Sèche-linge à tambour avec ou sans sys-

    tème automatique

    avec système automatique

    Consommation d’énergie du programme

    coton standard 3) à pleine charge (kWh/cycle) 2.14 2,29 1,43 1,58

    Consommation d’énergie du programme

    coton standard 3) à charge partielle (kWh/

    cycle) 1.21 1,35 0,85 0,93

    Consommation électrique du mode Arrêt

    (W) 0,1 0,1 0,1 0,1

    Consommation électrique du mode laissé

    sur marche (W) 1,19 1,19 1,19 1,19

    Durée du «Laissé sur marche» (min) 2) 40

    Programme de séchage standard 3) Coton

    Temps de programme pondéré du pro-

    gramme de séchage standard 3) à pleine

    charge et à charge partielle (min) 208 220 215 243

    T

    emps de programme du programme coton

    standard 3) à pleine charge (min) 252 280 273 298

    T

    emps de programme du programme coton

    standard 3) à charge partielle (min) 170 175 168 182

    Classe d’ecacité de condensation 4) BB B B

    T

    emps de programme pondéré du pro-

    gramme coton standard 3) à pleine charge et

    à charge partielle (%) 80.5 80.5 82 82

    Ecacité moyenne de condensation du pro

    gramme coton standard 3) à pleine charge 81 81 81 81

    Ecacité moyenne de condensation du pro

    gramme coton standard 3) à charge partielle 81 81 83 83

    Niveau de puissance acoustique pondéré du

    programme coton standard 3) à pleine charge

    (dB)

    67

    Intégré ou autoportant Autoportant / placé en dessous

    66

    12-Informations techniques FR

    32

    Dimensions — HxPxl en mm 845 x 600 x 595

    Alimentation (voir plaque signalétique) — tension / courant /

    entrée 220-240V~50Hz/ 2,4A/

    550W

    Température ambiante admissible de 5°C à 35°C

    Gaz à eet de serre uoré

    Volume

    PRG

    Équivalent de CO2en

    tonne(s)

    HFC-134a

    0,26kg

    1430

    0,6

    Données supplémentaires

    1) Sur la base de 160cycles de séchage du programme coton standard à pleine charge et à charge

    partielle, et de la consommation des modes basse consommation. La consommation d’énergie

    réelle par cycle dépend de l’utilisation de l’appareil.

    2) Au cas où un système de gestion de l’énergie existerait.

    3)

    Ce programme utilisé à pleine charge et à charge partielle est le programme de séchage standard

    auquel se rapportent les informations gurant sur l’étiquette et sur la che. Ce programme est

    le mieux adapté au séchage du linge en coton humide normal et le plus ecace en termes de

    consommation d’énergie pour le coton.

    4) La classeG correspond à l’ecacité la plus faible et la classeA, à l’ecacité la plus élevée.

    FR 12-Informations techniques

    33

    Schéma du circuit électrique HD90-A2979:

    Schéma du circuit électrique HD100-A2979:

    .

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor

    Drain pump

    Water switch

    Display PCB

    CN2-3

    CN2-2

    CN2-1

    CN2-1

    Motor

    Power PCB

    Heat pump

    Door switch Humidity sensor

    CN4-1

    123456

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    4678 3 21

    LNPE

    PE

    PE

    Interference

    suppressor

    CN1

    CN2

    CN3

    CN4

    2 4 32

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-3

    CN4-5

    CN2-1

    CN4-4

    M

    HP

    Lamp

    Touch film

    CN1

    CN3

    CN9

    CN3

    CN7-1

    CN2

    123

    12378123456

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    56

    CN7-3

    DS

    13

    2

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch

    Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    Interference

    suppressor

    12-Informations techniques FR

    34

    Schéma du circuit électrique HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/

    HD90-A3S979:

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-5

    CN2-1

    HP

    Lamp

    Touch film

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf

    Interference

    suppressor

    CN4-2

    CN4-4

    Flow valve

    Spray module

    CN4

    CN1

    CN3

    CN9

    CN8

    CN3

    123

    CN2

    123

    123467812345667

    M

    CN6-1

    CN6-2

    CN6-3

    PE

    Only for

    HD90-A3S979

    Only for

    HD90-A3S979

    FR 13-Service client

    Nous vous recommandons notre Service client Haier et l’utilisation de pièces de rechange

    d’origine.

    Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez vérier la section DÉPANNAGE

    au préalable.

    Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter

    votre vendeur local ou

    rendez-vous sur le site www.haier.com, dans la zone Service et support, vous trou

    verez des numéros de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le

    service de réclamation.

    Pour contacter notre service, assurez-vous que vous disposez des informations sui

    vantes.

    Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.

    Modèle ____________________ N° de série _____________________

    Vériez également la Carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.

    Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-jointes

    nos adresses en Europe:

    Adresses de Haier en Europe

    Pays* Adresse postale Pays* Adresse postale

    Italie

    Haier Europe Trading SRL

    Via De Cristoforis, 12

    21100 Verese

    ITALIE

    France

    Haier France SAS

    53 Boulevard Ornano

    – Pleyad 3

    93200 Saint-Denis

    FRANCE

    Espagne

    Portugal

    Haier Iberie SL

    Pg. Garcia Faria, 49-51

    08019 Barcelone

    ESPAGNE

    Belgique-FR

    Belgique-NL

    Pays-Bas

    Luxembourg

    Haier Bénélux SA

    Anderlecht

    Route de Lennik 451

    BELGIQUE

    Allemagne

    Autriche

    Haier Allemagne GmbH

    Konrad-Zuse-Platz 6

    81829 Munich

    ALLEMAGNE

    Pologne

    République

    Tchèque

    Hongrie

    Grèce

    Roumanie

    Russie

    Haier Pologne Sp.

    zo.o.

    Al. Jerozolimskie 181B

    02-222 Warszawa

    POLOGNE

    Royaume-Uni

    Haier Appliances UK

    Co.Ltd.

    One Crown Square

    Church Street East

    Woking, Surrey, GU21 6HR

    Royaume-Uni

    *Pour de plus amples informations, veuillez consulter le site www.haier.com

    35

    HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979

    IT

    HD90-A2979

    HD100-A2979

    HD80-A3979

    HD90-A3979

    HD90-A3979S

    HD90-A3S979

    Manuale Utente

    Asciugatrice a pompa di calore

    Grazie IT

    2

    Smaltimento

    Contribuire alla protezione dell’ambiente e alla salute

    umana. Collocare l’imballaggio in contenitori adegua-

    ti per poterlo riciclare. Contribuire al riciclaggio dei ri-

    uti provenienti da dispositivi elettrici ed elettronici.

    Non smaltire i dispositivi recanti questo simbolo con i

    normali riuti domestici. Riportare il prodotto presso

    la struttura di riciclaggio locale o contattare il proprio

    ucio municipale competente in merito.

    ATTENZIONE!

    Rischio di lesione o soocamento!

    Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere

    il blocco dell’oblò per evitare che bambini e animali restino bloccati all’interno dell’appa

    recchiatura stessa.

    ATTENZIONE!

    L’apparecchio non deve essere alimentato attraverso un dispositivo di commutazione

    esterna, come un timer, o collegato a un circuito regolarmente acceso e spento da una

    fornitura elettrica.

    Legenda

    Attenzione! — Informazioni importanti per la sicurezza

    Informazioni e suggerimenti generali

    Informazioni ambientali

    Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier.

    Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il dispositivo.

    Le istruzioni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da

    questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e manu

    tenzione del dispositivo.

    Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e

    garantire un utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo.

    Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di

    trasferimento, accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo pro

    prietario possa acquisire familiarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza.

    IT Indice

    3

    1-Informazioni di sicurezza …………………………………………………………………………………………………..4

    2-Uso previsto ………………………………………………………………………………………………………………………. 8

    3-Descrizione del prodotto …………………………………………………………………………………………………..9

    5-Programmi ………………………………………………………………………………………………………………………..14

    6-Consumo ………………………………………………………………………………………………………………………….15

    7-Suggerimenti e consigli ……………………………………………………………………………………………………16

    8-Uso quotidiano …………………………………………………………………………………………………………………18

    9-Cura e pulizia …………………………………………………………………………………………………………………….24

    10-Guida alla risoluzione dei problemi ……………………………………………………………………………….26

    11-Installazione ……………………………………………………………………………………………………………………28

    12-Dati tecnici ……………………………………………………………………………………………………………………..31

    13-Servizio di assistenza……………………………………………………………………………………………………..35

    IT

    1-Informazioni di sicurezza

    4

    ATTENZIONE!

    Prima di iniziare a usare il dispositivo

    Vericare che non vi siano danni vericatisi in fase di trasporto.

    Rimuovere completamente l’imballaggio e tenere fuori dalla por

    tata dei bambini.

    Spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto

    pesante.

    Uso quotidiano

    Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire

    dagli 8 anni di età ed oltre e da persone con ridotte capacità si

    che, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza

    sull’uso dell’apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono

    stati istruiti relativamente all’uso sicuro dell’apparecchiatura

    stessa e se ne hanno compreso i rischi.

    T

    enere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a

    meno che non siano sotto costante supervisione.

    I bambini non devono giocare con l’apparecchiatura.

    Vericare che la stanza sia asciutta e ben ventilata. La tempera

    tura ambiente dovrebbe essere compresa fra 5°C e 35°C.

    Non coprire le eventuali aperture di ventilazione alla base con

    tappeti od oggetti simili.

    T

    enere l’area intorno all’asciugatrice sempre priva di polvere e la

    nugine.

    Vericare che all’interno dell’apparecchiatura ci sia solo bucato,

    e che non ci siano animali domestici o bambini prima di metterla

    in funzione.

    T

    occare la spina di alimentazione solo a mani asciutte e non toc

    care utilizzare l’apparecchio se si è a piedi nudi o se si hanno

    mani o piedi bagnati o umidi.

    Asciugare solo tessuti lavati con acqua.

    Vericare di non sovraccaricare la macchina oltre il carico nomi

    nale.

    T

    ogliere tutti gli elementi quali ad esempio accendini e ammiferi

    dalle tasche.

    Servirsi di ammorbidenti o prodotti simili, conformemente a

    quanto indicato sulla confezione del produttore.

    Non usare spray o gas inammabili nelle immediate vicinanze

    dell’apparecchiatura.

    IT 1-Informazioni di sicurezza

    5

    ATTENZIONE!

    Uso quotidiano

    Non posizionare oggetti pesanti o fonti di calore o oggetti umidi

    sopra all’apparecchiatura.

    T

    enere la presa e non il cavo in fase di scollegamento del dispo

    sitivo.

    Non toccare la parte posteriore e il tamburo durante il funziona-

    mento; sono caldi.

    Non asciugare i seguenti indumenti all’interno dell’apparecchia

    tura:

    Indumenti non lavati.

    Indumenti contaminati con sostanze inammabili quali ad

    esempio olio di cottura, acetone, alcol, benzene, benzina,

    cherosene, rimuovi-macchie, trementina, cere, rimuovi-cera

    o altre sostanze chimiche. I fumi possono causare incendio

    o esplosioni. Questi indumenti vanno prima lavati a mano in

    acqua calda con molto detersivo, e poi asciugati all’aria aperta

    prima di essere asciugati in asciugatrice.

    Gli indumenti che contengono rivestimenti o imbottiture (ad

    esempio cuscini, giacche), dato che l’imbottitura può fuoriu

    scire causando così un rischio di incendio all’interno dell’asciu

    gatrice.

    Gli indumenti che contengono un elevato quantitativo di

    gomma, gomma in schiuma (schiuma di lattice) o materiali

    in gomma quali ad esempio cue, tessuti impermeabili, arti

    coli in gomma e indumenti o cuscini con imbottitura in gom-

    ma-schiuma.

    Non bere l’acqua condensata.

    Non utilizzare l’apparecchio se il ltro lanugine o quello del con

    densatore non sono in posizione corretta o se il ltro è danneg

    giato.

    Si prega di notare che l’ultima parte del ciclo di asciugatura si veri

    ca senza calore (ciclo di rareddamento) al ne di garantire che

    gli indumenti restino a una temperatura tale da non danneggiarli.

    Non lasciare l’apparecchiatura senza sorveglianza mentre è in

    funzione per lunghi periodi di tempo. Qualora si prevedano lun

    ghe assenze, sarà necessario interrompere il ciclo di asciugatura,

    spegnendo l’unità e scollegandola dalla presa di corrente.

    1-Informazioni di sicurezza IT

    6

    Non spegnere l’apparecchiatura eccetto qualora il ciclo di asciu

    gatura sia nito, a meno che non sia possibile togliere veloce

    mente e stendere tutti gli indumenti per consentire il rilascio di

    calore.

    Spegnere l’apparecchiatura dopo ogni programma di asciugatu

    ra al ne di risparmiare elettricità oltre che a ni di sicurezza.

    Manutenzione / pulizia

    Vericare che i bambini siano supervisionati se eseguono opera

    zioni di pulizia e manutenzione.

    Scollegare il dispositivo dall’alimentazione elettrica prima di in

    traprendere qualsiasi intervento di manutenzione.

    ATTENZIONE!

    Manutenzione / pulizia

    Pulire il ltro pilucchi e quello del condensatore dopo ogni pro

    gramma (cfr. CURA E PULIZIA).

    Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.

    Non utilizzare prodotti chimici industriali per pulire l’apparecchio.

    Sostituire un cavo danneggiato unicamente rivolgendosi al pro

    duttore, al suo agente di servizio o a persone debitamente quali

    cate per evitare di correre inutili rischi.

    Non cercare di riparare l’apparecchiatura da soli. In caso di ripara

    zioni rimandiamo al nostro centro assistenza clienti.

    IT 1-Informazioni di sicurezza

    7

    Installazione

    Posizionare l’apparecchiatura in una zona in cui sia possibile apri

    re completamente l’oblò. Non installare l’asciugabiancheria die

    tro a una porta con blocco, a una porta scorrevole o ancora a una

    porta con cerniere sul lato opposto dell’asciugabiancheria stes

    sa, dato che ciò limita l’apertura completa dell’oblò del dispositi

    vo stesso.

    Installare il dispositivo in una zona ben ventilata e asciutta.

    Non installare mai l’apparecchiatura all’esterno, in un luogo umi

    do o in zone che potrebbero essere soggette a perdite d’ac

    qua come ad esempio vicino a un lavandino o sotto allo stesso.

    In caso di perdite di acqua, togliere la corrente e lasciare che la

    macchina si asciughi in modo naturale.

    Istallare o utilizzare l’apparecchio solo quando la temperatura è

    superiore a 5 °C.

    Non mettere l’apparecchiatura direttamente sul tappeto o vicino

    a una parete o a mobili.

    Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del

    sole, al gelo, al calore, o vicino a fonti di calore (ad esempio: stufe,

    riscaldatori).

    Vericare che le informazioni elettriche sulla targhetta elettrica

    siano in linea con l’alimentazione disponibile. In caso contrario,

    contattare un elettricista.

    Non usare ciabatte e prolunghe.

    Vericare di non danneggiare il cavo elettrico e la presa. Qualora

    siano danneggiati, rivolgersi a un elettricista per eettuare la so

    stituzione.

    Servirsi di una presa con messa a terra separata per l’alimenta

    zione che sia facilmente accessibile dopo l’installazione. L’appa

    recchiatura deve disporre di una messa a terra.

    Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del di

    spositivo è dotato di una presa a 3 poli (con messa a terra), adat

    ta per una normale presa a 3 poli. Non tagliare o smontare mai il

    terzo polo (messa a terra). Dopo aver installato il dispositivo, la

    presa dovrebbe essere accessibile.

    2-Uso previsto IT

    8

    Nota

    L’apparecchio contiene il gas luorurato ad efetto serra HFC-134a (GWP: 1430).

    Questo gas è sigillato ermeticamente.

    Uso previsto

    Questo elettrodomestico dovrebbe essere usato per asciugare capi che sono stati lavati

    in una soluzione acquosa e la cui etichetta di lavaggio, contrassegnata dal produttore, in

    dica che sono adatti per l’asciugatura a macchina.

    L’apparecchiatura è stata progettata unicamente per un uso domestico in casa. Non è

    stata pensata per un uso di tipo commerciale o industriale. Non sono ammesse modiche

    o trasformazioni all’apparecchiatura. Un uso senza interruzioni potrebbe causare pericoli e

    perdita del servizio di copertura della garanzia, esponendo l’utente a responsabilità.

    Standard e direttive

    Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti

    standard armonizzati, il che gli conferisce la marcatura CE.

    Uso rispettoso nei confronti dell’ambiente

    Strizzatura completa: Centrifugare il bucato con la velocità di centrifuga massima.

    Pieno carico: Utilizzare la quantità di carico massima secondo la tabella dei program

    mi, ma non sovraccaricare l’asciugatrice. Per sfruttare al massimo il pieno carico, il bu

    cato che deve essere asciugato «READY to STORE»(pronto per essere conservato),

    può essere prima asciugato facilmente con «READY to IRON»(pronto alla stiratura). Al

    termine del programma, rimuovere il bucato da stirare e asciugare il bucato rimanente

    per terminare.

    Ammorbidire il bucato: Scuotere il bucato prima di metterlo nell’asciugatrice.

    Evitare l’eccessiva asciugatura: Un’asciugatura eccessiva dovrebbe essere evitata.

    Seleziona il programma giusto e il livello di asciugatura appropriato.

    Ammorbidente non necessario: Non usare ammorbidente in fase di lavaggio, poi

    ché il bucato potrebbe produrre lanugine e divenire eccessivamente morbido nel pro

    gramma di asciugatura.

    Pulire il ltro lanugine: Pulire il ltro lanugine dopo ogni ciclo.

    Ventilazione: Vericare che il dispositivo disponga di una ventilazione adeguata (cfr.

    INSTALLAZIONE).

    Riutilizzo dell’acqua condensata: L’acqua condensata raccolta può essere utilizzata

    per il ferro da stiro a vapore. Prima di utilizzarla, dovrebbe essere versata attraverso

    un setaccio ne o carta da ltro per caè. Le parti più piccole verranno trattenute dal

    ltro.

    IT 3-Descrizione del prodotto

    9

    DryL evel

    Delay

    Wrinkle Free

    Temp.

    A

    Childlock i-Refr es h

    kg

    9

    +++

    A

    i-REFRESH

    1 3

    2

    3.1 Immagine dell’apparecchiatura

    Lato anteriore (Fig. 3-1): Lato posteriore (Fig. 3-2):

    Nota:

    A causa di modiche tecniche e modelli diversi, le illustrazioni nei seguenti capitoli po

    trebbero dierire rispetto al modello attuale.

    3,3

    1 Serbatoio dell’acqua

    2 Sportello dell’asciugatrice

    3 Pannello di controllo

    4 Cavo alimentazione elettrica

    5 Piastra posteriore

    6 Tubo di scarico

    7 Piedini regolabili

    Manuale Utente

    Scheda di

    garanzia

    T

    ubo di scarico Etichetta ener

    getica

    Stendino

    (solo per modelli

    HD100-A2979 /

    HD90-A3S979)

    3.2 Accessori

    Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al presente elenco (Fig.:3-

    3):

    3-1 3-2

    3-3

    4

    5

    6

    7

    4-Pannello di controllo IT

    10

    4.1 Pulsante Fine ritardata

    Pulsante Fine ritardata per l’avvio ritardato. Premere

    il tasto per impostare il tempo (in 1 intervallo no a 12

    ore). L’apparecchio deve aver terminato, in seguito

    premere nuovamente per avviare (Fig. 4-2) la Fine

    ritardata.

    1 Pulsante Delay

    2 Indicazione blocco bambini

    3 Indicatore partenza ritardata

    4 Indicatore segnale

    5 Indicatore ltro pulito

    6 Pulsante Tempo

    7 Pulsante Temp.

    8 Pulsante Start/Pausa

    9 Manopola del program-

    ma

    10 Pulsante di accensione

    11 Pulsante livello di asci

    ugatura

    12 Pulsante blocco bambini

    13 Indicatore serbatoio

    vuoto

    14 Display

    15 Indicatore sblocco

    sportello

    16 Pulsante Antipiega

    17 i-Refresh

    Dry Le vel

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9++

    A

    i-REFRESH

    13

    2

    14

    910

    1

    11 12

    6

    16

    7

    58

    17

    15

    34

    4.2 Indicatore blocco bambini

    Per attivare la funzione Blocco bambini dopo l’avvio di

    un ciclo, premere il tasto Blocco bambini (Fig. 4-3) per 3

    sec. no a quando l’icona non si accende. Per disattivar

    lo, premere il pulsante per 3 secondi di nuovo.

    Nota

    Questa funzione può essere impostata dopo aver completato tutte le opzioni, altri

    menti quando si gira la manopola o si preme il pulsante, la funzione verrà automatica

    mente eliminata.

    Nota

    Quando il ciclo termina o l’alimentazione viene interrotta, la funzione non verrà annul

    lata automaticamente.

    Childlock

    Delay

    4-1

    4-2

    4-3

    IT 4-Pannello di controllo

    11

    4.3 Indicatore partenza ritardata

    Quando si sceglie il programma fine ritardata (Fig. 4-4), la

    relativa icona si illuminerà.

    4.4 Indicatore segnale

    Si può scegliere il segnale che serve, Per attivare la fun

    ziona segnale dopo aver acceso l’asciugatrice, premere

    e Temp.(Fig.4-5) per circa 3 secondi ino a quan

    do non si sente il bip. Per disattivarlo, premere nuova

    mente entrambi i tasti per 3 secondi nché non viene

    emesso il segnale acustico.

    Wrinkle Free

    Temp.

    i-Re fres h

    Temp.

    +

    4-4

    4-5

    4-6

    4.5 Indicatore ltro pulito

    I ltri devono essere puliti regolarmente. Consultare la

    sezione Pulizia del ltro pelucchi o Pulizia del ltro del

    condensatore del manuale.

    4.8 Pulsante Avvio/Pausa

    Premere Avvio/Pausa (Fig. 4-9) per avviare un ciclo di

    asciugatura. Premere nuovamente il pulsante per so

    spendere il ciclo di asciugatura; la spia lampeggia. Pre-

    mere nuovamente il pulsante per continuare.

    4.6 Pulsante Tempo

    Quando si seleziona il programma Timer o Fine ritarda

    ta, la luce di è accesa. Premere questo pulsante

    per aumentare o diminuire il tempo.

    4.7 Pulsante Temp

    Premere il pulsante (Fig. 4-8) per impostare la tempe

    ratura di asciugatura per alcuni programmi. Il display è

    mostrato qui sotto:

    Temperatura elevata.

    Temperatura media.

    Temperatura bassa.

    Aria fredda.

    Nota

    Dopo ogni ciclo, l’indicatore lampeggia per ricordare di eettuare la pulizia dei ltri.

    Temp.

    4-7

    4-8

    4-9

    i-Refresh

    IT

    4-Pannello di controllo

    12

    4.9 Manopola programma

    Seleziona uno dei 14 programmi usando la manopola.

    (Fig. 4-10). L’indicatore del rispettivo programma si ac

    cende. Confrontare la sezione sulle Modalità del pro

    gramma del manuale per ulteriori informazioni.

    4.10 T

    asto di accensione

    Premere il pulsante di accensione (Fig. 4-11) per ac

    cendere/spegnere l’asciugatrice.

    4.11 Pulsante Livello di asciugatura

    Premere il pulsante (Fig. 4-12) per impostare il conte

    nuto di umidità nale della biancheria alla ne del ciclo.

    Extra asciutta

    Pronto per essere conservato

    Pronto alla stiratura

    CONTROL PANEL

    Dry Level

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    4-11

    4-10

    Dry Level

    4-12

    Nota

    Il tempo residuo è un valore predenito, questa volta verrà ricalcolato in base alle impo

    stazioni aggiuntive del programma e al contenuto di umidità del bucato.

    4.12 Pulsante Blocco bambini

    Per attivare la funzione Blocco bambini dopo l’avvio di

    un ciclo, premere il tasto Blocco bambini (Fig. 4-13) per

    3 sec. no a quando l’icona non si accende. Per disatti

    varlo, premere il pulsante per 3 secondi di nuovo.

    4.13 Indicatore serbatoio vuoto

    Il serbatoio dell’acqua deve essere svuotato.

    Importante: Svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni

    ciclo di asciugatura. Consultare la sezione Svuotare la

    sezione del serbatoio dell’acqua del manuale.

    4.14 Display

    Il display mostra il tempo rimanente, il tempo di ritardo

    e altre informazioni correlate.

    4-13

    4-14

    4-15

    Childlock

    IT 4-Pannello di controllo

    13

    Nota

    Il tempo predenito è 1 ora.

    4.15 Indicatore sblocco sportello

    Se lo sportello si apre, questo indicatore (Fig. 4-16) si

    accende…

    4.16 Pulsante Antipiega

    Dopo aver selezionato il programma con questa fun

    zione, l’icona si accende. Antipiega si attiva di default

    toccando questo tasto (Fig. 4-17). Se il display mostra

    OFF, Antipiega è disattivato, e toccando di nuovo il di

    splay, che mostra ON, Antipiega si attiva nuovamente.

    4.17 i-Refresh

    Programma a tempo, il tempo predenito è 30 minuti. Il

    tempo massimo è 50 minuti.

    4-16

    4-17

    4-18

    Wrinkle Free

    i-Refresh

    IT

    5-Programmi

    14

    Impostazione del programma di test EN 61121. Si consiglia di scaricare esternamente l’ac

    qua condensata attraverso il tubo di scarico quando si asciuga a pieno carico col programma

    “Cotone”. In questo modo si eviterà di dover svuotare il serbatoio dell’acqua durante il program

    ma.

    Programma Grado di asci-

    ugatura

    BucatoCarico max in kg

    8 9 10

    Extra asciutta Tessuti pesanti che necessitano di

    ulteriore asciugatura 5 6 7

    Extra asciutta Sintetico pesante 4 4.5 5

    Extra asciutta Asciugamani 5 6 7

    / Capi imbottiti con piume 1 1 1.5

    /

    T

    essuti in lana 3 3 4

    Extra asciutta Capi in cashmere 3 4 4.5

    /T

    essuti pesanti che necessitano di

    ulteriore asciugatura

    Extra asciutta Intimo 2 2 3

    Extra asciutta Cotone pesante 2 2 3

    Extra asciutta Camicie 4 4.5 5

    Extra asciutta Abbigliamento sportivo 4 4.5 5

    Extra asciutta Indumenti per bambini 4 4 5

    /Lenzuola 4 4 5

    Extra asciutta Cotone, cappotti 8 9 10

    IT 6-Consumo

    15

    Tecnologia a pompa di calore

    L’asciugatura a condensa con scambiatore di calore è eccezionale in termini di consumo

    energetico eciente. Questi sono valori guida determinati in condizioni standard. I valori

    possono dierire da quelli indicati, in base alla sovratensione e alla sottotensione, al tipo

    di tessuto, alla composizione del bucato da asciugare, all’umidità residua nel tessuto e alle

    dimensioni del carico.

    Programma

    Cotone / Lino Velocità di

    centrifuga

    in giri/min

    Umidità

    residua

    in %

    Tempo

    in h:min Energia

    consumo

    in kWh

    Extra Asciutta 1000 circa 60 4:40 2,34

    Pronto per

    essere conservato 1000 circa 60 4:29 1,98

    Pronto alla

    stiratura 1000 circa 60 3:18 1,62

    Uso rispettoso nei confronti dell’ambiente

    Strizzare il bucato il più possibile prima di metterlo nell’asciugatrice.

    Evitare di sovraccaricare l’asciugatrice.

    Scuotere il bucato prima di metterlo nell’asciugatrice.

    Scegliere un programma di asciugatura adeguato. Assicurarsi che il bucato non ven

    ga asciugato più a lungo del necessario.

    Assicurarsi di utilizzare l’asciugatrice con ltri puliti.

    IT

    7-Suggerimenti e consigli

    16

    7.1 Bucato inamidato

    La biancheria inamidata lascia un lm di amido nel cestello e non è adatta all’asciugatrice.

    7.2 Ammorbidente

    Non usare ammorbidente in fase di lavaggio, poiché il bucato potrebbe produrre lanugine

    e divenire eccessivamente morbido nell’asciugatrice.

    7.3 Capi morbidi

    L’uso di «capi morbidi» può portare all’accumularsi di un rivestimento sui ltri della lanugine.

    Ciò può causare il blocco dei ltri. In tali casi, si consiglia di astenersi dall’aggiunta di capi

    morbidi o di scegliere una marca diversa. In ogni caso, fare riferimento alle istruzioni del

    produttore.

    7.4 Piccole quantità di carico

    Con carico inferiore a 1,0 kg, è necessario selezionare il programma “Timer”, perché la

    scansione automatica del livello di asciugatura può essere eettuata in modo impreciso.

    7.5 Sportello aperto

    Lo sportello deve essere lasciato socchiuso durante l’inutilizzo, in modo che la guarnizione

    rimanga sempre funzionante.

    7.6 Illuminazione interna cestello

    All’accensione, la luce interna del cestello si attiva sempre quando lo sportello è aperto.

    7.7 Aletta di servizio

    Assicurarsi che l’aletta di servizio sia sempre chiusa durante il funzionamento.

    7.8 Protezione antipiega

    Se al termine del programma la biancheria non viene rimossa, il cestello si muove ogni tan

    to, per evitare la formazione di grinze. La fase di protezione anti grinze è di ca. 60 minuti.

    7.9 La biancheria da stirare

    …deve essere asciugata con il livello READY to IRON (pronto alla stiratura). Questo faci

    lita la stiratura a manuale o meccanica.

    7.10 Tempo restante

    La durata del programma è inuenzata dai seguenti fattori: il tipo di tessuto, la quantità di

    carico, la capacità di assorbimento, il livello di asciugatura desiderato e la velocità di centri

    fuga della lavatrice. Questi fattori vengono registrati dall’elettronica durante il programma

    e il tempo rimanente verrà regolato di conseguenza.

    7.11 Sistema di rilevamento del carico automatico

    All’avvio del programma, dopo alcuni minuti il display mostrerà la scritta AUto. Ciò signica

    che il rilevamento automatico del carico è in corso. I sensori stanno rilevando e stimando il

    tempo necessario al programma selezionato per nire. A seconda del programma selezio

    nato, della quantità di carico, dell’umidità e della temperatura ambientale, la fase di rileva

    mento del carico AUTO può durare alcuni minuti per un carico ridotto o no a un’ora per il

    carico massimo o per capi di grandi dimensioni, prima di visualizzare il tempo approssima

    tivo rimanente per terminare il programma.

    IT 7-Suggerimenti e consigli

    17

    7.12 I capi voluminosi

    tendono ad avvolgersi. Se quindi non è possibile raggiungere il livello di asciugatura de

    siderato, ammorbidire la biancheria e asciugare nuovamente con il programma orario (TI

    MER).

    7.13 Tessuti particolarmente delicati

    I tessuti che si restringono o si allargano con facilità, come anche le calze in seta, l’intimo,

    ecc. non vanno messi in asciugatrice. Mettere gli indumenti delicati in un’apposita sacca

    ed evitare di asciugarli eccessivamente.

    7.14 Jersey e maglieria

    devono essere asciugati con READY to IRON per evitarne il restringimento. Deve esse

    re eseguito un successivo allungamento o trazione per rimettere in forma.

    7.15 Lanugine

    La quantità di lanugine nei ltri lanugine non è attribuibile allo stress del lavaggio in asciu

    gatrice; piuttosto, si tratta di bre provenienti dall’usura e dal lavaggio. Durante l’asciuga

    tura su lo, la lanugine verrà portata via dal vento. Usando un’asciugatrice, la lanugine verrà

    raccolta nei ltri.

    7.16 Segnale acustico

    Viene emesso un segnale acustico:

    quando il serbatoio dell’acqua è pieno

    in caso di guasti

    Inoltre, è possibile selezionare anche il segnale acustico per i seguenti casi:

    al termine del programma

    quando viene premuto un pulsante

    quando viene girato il selettore programma

    IT

    8-Uso quotidiano

    18

    8.2 Preparazione del bucato

    Separare i vestiti in base al tessuto (cotone,

    sintetici, lana ecc.).

    Asciugare solo del bucato che è stato lato.

    Svuotare le tasche vuote da tutti gli oggetti ta

    glienti o inammabili come chiavi, accendini e

    ammiferi. Rimuovere oggetti decorativi duri

    come spille.

    Chiudere le cerniere e i ganci, assicurarsi che i

    bottoni siano ben cuciti e mettere piccoli oggetti

    come calze, reggiseni, ecc. in un sacchetto di la

    vaggio.

    Srotolare i pezzi più grandi di tessuto quali ad es

    empio lenzuola, tovaglie, ecc.

    Attenersi alle istruzioni sull’etichetta del bucato

    e asciugare solo indumenti che possono essere

    asciugati a macchina.

    8.1 Preparazione dell’apparecchio

    1. Collegare l’apparecchio a una fonte di alimenta

    zione (da 220 V a 240 V ~ / 50 Hz) (Fig. 8-1) Fare

    riferimento anche alla sezione INSTALLAZIONE.

    2. Assicurarsi che:

    il serbatoio dell’acqua sia vuoto e installato

    correttamente. (Fig. 8.-2).

    il ltro lanugine sia pulito e installato corretta

    mente. (Fig. 8.-3).

    il ltro del condensatore sia pulito e installato

    correttamente. (Fig. 8-4).

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    17

    8-1

    8-3 8-4

    8-5

    8-6

    8-2

    IT 8-Uso quotidiano

    19

    Consigli:

    Separare gli indumenti bianchi da quelli colorati.

    Srotolare i capi più grandi, quali ad esempio lenzuola, tovaglie, ecc.

    Le lenzuola e le federe devono essere abbottonate, in modo che le piccole parti non

    possano nire all’interno.

    Chiudere le cerniere e i ganci e allacciare le cinture senza parti metalliche, stringhe per

    grembiuli ecc.

    Mettere oggetti di piccole dimensioni quali ad esempio calzini, cinture, reggiseni, ecc.

    all’interno dell’apposito sacchetto da lavaggio.

    Assicurarsi che tutti i bottoni siano ben cuciti.

    Cucire o rimuovere parti metalliche allentate degli indumenti, come ad es. bottoni

    metallici e gancetti di reggiseni, prima dell’inserimento. Altrimenti tali parti possono

    causare rumore e danneggiare il cestello.

    Non asciugare eccessivamente la biancheria a facile manutenzione. Rischio di grinze.

    Consentire l’asciugatura nale all’aria.

    La maglieria (ad es. magliette, biancheria intima) a volte si restringe durante l’asciuga

    tura. Utilizzare solo il livello di asciugatura READY to IRON e rimettere successiva

    mente in forma.

    Per indumenti pre-asciugati, multistrato o per l’asciugatura nale dovrebbe essere scelto

    il programma a tempo (TIMER ).

    8-Uso quotidiano IT

    20

    ATTENZIONE!

    Gli articoli non in tessuto, come anche quelli piccoli, slacciati o con estremità appuntite

    potrebbero causare anomalie di funzionamento e danni sia agli indumenti che alle ap

    parecchiature.

    8.3 Caricamento dell’apparecchiatura

    Allentare e inserire la biancheria pre selezionata.

    Non sovraccaricare.

    Chiudere l’oblò facendo attenzione. Vericare che non vi siano degli indumenti che

    ostruiscono.

    ATTENZIONE!

    Non spegnere l’apparecchiatura eccetto qualora il ciclo di asciugatura sia nito, a meno

    che non sia possibile togliere velocemente e stendere tutti gli indumenti per consentire

    il rilascio di calore.

    8.4 Rimozione e aggiunta di biancheria

    Per rimuovere o aggiungere biancheria, il programma può essere interrotto in qualsiasi

    momento:

    Aprire la porta. Il ciclo si interrompe.

    Fare attenzione quando si toglie o si aggiunge il bucato! L’interno del cestello o il bu

    cato stesso possono essere caldi, quindi vi è il pericolo di ustioni.

    Per continuare il programma, premere il pulsante «Avvio/Pausa” dopo aver chiuso la

    porta.

    Riferimenti di carico

    Lenzuola (singole) Cotone Circa 800 g

    Vestiti in tessuto misto /Circa 800 g

    Giacche Cotone Circa 800 g

    Jeans /Circa 800 g

    Tuta Cotone Circa 950 g

    Pigiama /Circa 200 g

    Camicie /Circa 300 g

    Calzini Tessuti misti Circa 50 g

    T-Shirt Cotone Circa 300 g

    Intimo Tessuti misti Circa 70 g

    IT 8-Uso quotidiano

    21

    8.5 Caricamento dell’asciugatrice

    1. Porre uniformemente il bucato nel cestello facen-

    do attenzione a non sovraccaricare l’asciugatrice.

    2. Accendere l’asciugatrice premendo il tasto di ac

    censione (Fig. 8-7).

    8-7

    8.6 Impostazione e avvio programma

    1. Ruotare la manopola del programma (Fig. 8-8)

    per selezionare il programma giusto.

    2. Impostare funzioni come Temperatura, Livello di

    asciugatura, Fine ritardata. Premere Avvio/Pausa

    (Fig. 8-9) per avviare un ciclo di asciugatura.

    Nota

    Ammorbidenti e prodotti simili devono essere usati come specicato sulla confezione

    dal produttore.

    CONTROL PANEL

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le F ree

    Te mp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-R e fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    8-8

    8-9

    IT

    8-Uso quotidiano

    22

    8.7 Fine del ciclo di asciugatura

    L’asciugatrice si arresta automaticamente

    al termine del ciclo di asciugatura. Sul display

    compare la dicitura END. Aprire l’oblò ed estrar

    re il bucato. Se non si rimuove il bucato, si avvia

    automaticamente il programma antipiega.

    1. Spegnere l’asciugatrice premendo il tasto di

    accensione (Fig. 8-10).

    2. Scollegare l’asciugatrice dalla presa di corrente

    (Fig. 8-11).

    3. Svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni ciclo di

    asciugatura (Fig. 8-12) .

    4. Pulire il ltro lanugine dopo ogni asciugatura (Fig.

    8-13).

    5. Pulire il serbatoio dell’acqua dopo ogni ciclo di

    asciugatura (Fig. 8-14) .

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    Mix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    Delic ate Sp or ts

    Childl ock i-Re fres h

    8-10

    8-11

    8-12

    8-13

    8-14

    Nota

    Durante l’asciugatura, assicurarsi che gli indumenti siano posizionati sullo stendino

    senza rischio di impigliare i deettori mentre il cestello ruota.

    Peso massimo dei capi bagnati: 1,5 Kg.

    IT 8-Uso quotidiano

    T

    abella per prendersi cura degli indumenti

    Lavaggio

    Lavabile no a 95°C

    lavaggio normale Lavabile no a 60°C

    lavaggio normale Lavabile no a 60°C

    lavaggio delicato

    Lavabile no a 40°C

    lavaggio normale Lavabile no a 40°C

    lavaggio delicato Lavabile no a 40°C

    lavaggio molto deli

    cato

    Lavabile no a 30°C

    lavaggio normale Lavabile no a 30°C

    lavaggio delicato Lavabile no a 30°C

    lavaggio molto deli

    cato

    Lavaggio a mano

    max. 40°C Non lavare

    Candeggio

    Consentito ogni tipo di

    candeggio

    Solo ossigeno/

    no cloro

    Non candeggiare

    Asciugatura

    Asciugabile in asciu-

    gatrice

    temperatura normale

    Asciugabile in asciu-

    gatrice

    a bassa temperatura

    No asciugatrice

    Asciugatura su lo Asciugatura in piano

    Stiro

    Stirare a una tempera-

    tura massima

    di 200 °C

    Stirare a una tem-

    peratura massima di

    150°C

    Stirare a una tem-

    peratura bassano a

    110 °C; senza vapore

    (lo stiro a vapore po

    trebbe causare danni

    irreversibili)

    Non stirare

    23

    8.8 Utilizzo dello stendino

    Lo stendino è progettato per l’uso con articoli

    che non sono raccomandati per l’asciugatura in

    asciugatrice, come scarpe da ginnastica, snea-

    kers, maglioni o lingerie delicata.

    1. Aprire l’oblò.

    2. Controllare che il cestello sia vuoto.

    3. Porre lo stendino dell’asciugatrice nel cestello.

    4. Assicurarsi che i fermi siano inseriti nel foro del l

    tro per la lanugine e bloccati nel foro del cestello

    posteriore.

    YER RACK

    4. Make sure the catches are

    Apertura cestello

    Cestello

    Stendino

    Filtro

    lanugine

    8-15

    Nota

    Non usare lo stendino se vi sono altri capi in asciugatrice.

    IT

    9-Cura e pulizia

    24

    9.1 Pulizia ltro lanugine

    Pulire il ltro lanugine dopo ogni asciugatura.

    1. Rimuovere il ltro lanugine dal cestello (Fig. 9-1).

    2. Aprire il ltro lanugine (Fig. 9-2).

    3. Pulire il ltro lanugine da ogni residuo di lanugine

    (Fig. 9-3).

    4. Reinstallare il ltro pulito nell’asciugatrice (Fig.

    9-4).

    9.2 Pulizia ltro condensatore

    Pulire il ltro lanugine dopo ogni asciugatura.

    1. Aprire la porta.

    2. Estrarre il ltro della lanugine dalla sua sede (Fig.

    9-5).

    3. Estrarre il ltro del condensatore dal dotto

    dell’aria (Fig. 9-6).

    4. Rimuovere la spugna e pulire lo schermo del ltro

    da eventuali residui (Fig. 9-7).

    5. Reinstallare la spugna nel ltro del condensatore

    (Fig. 9-8).

    Nota

    Se il ltro del condensatore è molto sporco, può essere pulito sotto l’acqua corrente.

    Lasciarlo asciugare bene prima dell’uso.

    9-1

    9-2

    9-3

    9-4

    9-5

    9-6

    9-7

    9-8

    IT 9-Cura e pulizia

    25

    9.3 Svuotamento del serbatoio dell’acqua

    Durante il funzionamento, il vapore si condensa

    nell’acqua che viene raccolta nel serbatoio dell’acqua.

    Svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni ciclo di as

    ciugatura.

    1. Estrarre il serbatoio dell’acqua dalla sua sede (Fig.

    9-9).

    2. Svuotare il serbatoio dell’acqua (Fig. 9-10).

    3. Reinstallare il serbatoio nell’asciugatrice (Fig.

    9-11).

    Nota

    Non utilizzare l’acqua per nessun tipo di bevanda o lavorazione degli alimenti.

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    ry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    ix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    elic ate Sp ort s

    Childl ock i-Re fres h

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    9-9

    9-10

    9-11

    9.4 Asciugatrice

    Pulire l’esterno dell’asciugatrice e il pannello di controllo con un panno umido. Non

    utilizzare solventi organici o agenti corrosivi per evitare danni al dispositivo.

    9.5 Cestello

    Dopo un certo tempo di funzionamento, agenti per la cura dei calcio o calcare con

    tenuto nell’acqua può formare una pellicola quasi invisibile all’interno del cestello.

    Utilizzare un panno umido e un podi detersivo per rimuoverlo. Non utilizzare sol

    venti organici o agenti corrosivi per evitare danni all’asciugatrice.

    9.5 Evaporatore

    Se l’evaporatore dietro il ltro del condensatore è sporco, può essere pulito utiliz

    zando un aspirapolvere. Assicurarsi di non danneggiare l’evaporatore durante la

    pulizia.

    IT

    10-Guida alla risoluzione dei problemi

    26

    Molti dei problemi più ricorrenti possono essere risolti senza competenze speciche. In

    caso di problemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni

    prima di contattare il servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.

    ATTENZIONE!

    Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l’apparecchio ed

    estrarre la spina dalla presa.

    Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unica

    mente da elettricisti esperti, dato che l’esecuzione di riparazioni in modo non ade

    guato può causare gravi danni alla strumentazione.

    Un cavo di alimentazione danneggiato va sostituito unicamente dal produttore, dal

    suo agente di servizio o da persone qualicate al ne di evitare pericoli.

    Guida alla risoluzione dei problemi con codice a display

    Co

    dice Causa Soluzione

    F2 Errore pompa di scarico. Contattare l’assistenza clienti.

    F32

    F33

    Il sensore termico del condensatore è aperto o in corto

    circuito.

    Contattare l’assistenza clienti.

    F4 La temperatura della biancheria nel cestello non cambia. Contattare l’assistenza clienti.

    F5 Errore di comunicazione tra PCB e display. Contattare l’assistenza clienti.

    LO

    La temperatura è troppo bassa.

    Utilizzare l’asciugatrice solo a

    temperature ambiente supe-

    riori a 5 °C.

    Qualora compaiano nuovamente i codici di errore dopo aver intrapreso le misure necessa

    rie, spegnere l’apparecchiatura, scollegare l’alimentazione e contattare l’assistenza clienti.

    IT 10-Guida alla risoluzione dei problemi

    27

    Guida alla risoluzione dei problemi senza codici a display

    Problema Possibile causa Possibile soluzione

    L’asciugatrice

    non funziona. Scarsa connessione all’alimen-

    tazione.

    Guasto di alimentazione.

    Nessun programma di asciuga-

    tura impostato.

    Il dispositivo non è stato acce

    so.

    Il serbatoio dell’acqua è pieno.

    Lo sportello non è chiuso cor

    rettamente.

    Controllare la connessione

    all’alimentazione.

    Controllare l’alimentazione.

    Impostare un programma di

    asciugatura.

    Accendere il dispositivo.

    Svuotamento del serbatoio

    dell’acqua.

    Chiudere correttamente

    l’oblò.

    L’apparecchio

    non funziona e

    il display mostra

    End(Fine).

    Il bucato ha raggiunto la condi

    zione di asciugatura denita dal

    programma?

    Non c’è bucato nel cestello?

    Controllare se l’impostazione

    del programma è appropriata.

    Controllare se c’è bucato nel

    cestello.

    Il tempo di

    asciugatura è

    troppo a lungo e

    i risultati non

    sono

    soddisfacenti

    L’impostazione del programma

    non è corretta.

    Il ltro è ostruito.

    L’evaporatore è bloccato.

    L’asciugatrice è stata sovrac

    caricata.

    Il bucato è troppo bagnato.

    Il condotto di sato è bloccato.

    Vericare che il programma

    sia impostato correttamente.

    Pulire lo schermo del ltro.

    Pulire l’evaporatore.

    Ridurre il quantitativo di buca

    to.

    Centrifugare il bucato in modo

    adeguato prima di procedere

    all’asciugatura.

    Controllare il condotto di sato e

    sbloccarlo.

    Il tempo rima-

    nente sul display

    si ferma o salta.

    Il tempo rimanente verrà regolato

    continuamente in base ai seguen-

    ti fattori:

    Tipo di bucato.

    Quantità di carico.

    Grado di umidità del bucato.

    T

    emperatura ambiente.

    La regolazione automatica è

    un’operazione normale.

    IT

    11-Installazione

    28

    11,1 Procedimento

    T

    ogliere tutti i materiali di imballaggio. In fase di apertura della confezione, si potreb

    bero vedere delle goccioline di acqua. Si tratta di un fenomeno normale dovuto ai

    collaudi eseguiti in fabbrica.

    Rimuovere tutto il materiale di imballaggio, inclusa la base di polistirolo.

    Nota

    Smaltire l’imballaggio in modo ecologico. Per informazioni relative alle attuali modalità di

    smaltimento, consultare il rivenditore o le autorità locali.

    11.4 Installazione sotto a un banco di lavoro

    Le dimensioni dell’incavo dovrebbero almeno essere

    simili alle dimensioni (Fig. 11-2).

    1. Posizionare l’apparecchio adiacente allo slot. Assi-

    curarsi che gli attacchi siano facilmente accessibili

    e funzionali.

    2. Regolare accuratamente tutti i piedini, per ottene

    re una posizione a livello e stabile.

    3. Installare l’apparecchio con cautela nella cavità.

    4. Prestare attenzione che vi sia una ventilazione

    suciente.

    ATTENZIONE!

    Dopo il trasporto e l’installazione, è necessario lasciare l’asciugatrice in stand-by per

    due ore prima dell’uso.

    11.2 Tempo di trasporto e di attesa

    T

    rasportare l’apparecchio solo in posizione orizzontale. L’olio di lubricazione si trova nella

    capsula del compressore e garantisce un funzionamento senza bisogno di interventi di

    manutenzione. Questo olio può attraversare il tubo chiuso se il trasporto viene eseguito

    col dispositivo inclinato. Prima di collegare il dispositivo alla sorgente di alimentazione sarà

    necessario attendere 2 ore, anché l’olio rientri all’interno della capsula.

    11.3 Regolazione dei piedini

    L’apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una

    supercie piatta e resistente. Impostare i piedini al li

    vello desiderato (Fig. 11-1)

    11-1

    11-2

    IT 11-Installazione

    29

    11.5 Collegamento elettrico

    Prima di ogni collegamento, vericare che:

    la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile

    siano adeguati alla targhetta informativa.

    la presa di alimentazione sia dotata di messa a

    terra e non vi siano collegate ciabatte o prolunga.

    il cavo di alimentazione e la presa siano conformi

    a quanto indicato.

    Solo per il Regno Unito: La spina del Regno

    Unito soddisfa lo standard BS1363A

    Collegare la spina alla presa. (Fig. 11.-3).

    ATTENZIONE!

    Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dall’agente di servizio

    (cfr. scheda garanzia) al ne di evitare situazioni di pericolo!

    11-3

    11.6 Inversione apertura sportello (solo per modelli da 8/9 kg)

    Prima di iniziare, scollegare l’asciugatrice dalla presa elettrica.

    Maneggiare con cura le parti per evitare di graare la vernice.

    Scegliere una supercie di lavoro antigrao per gli sportelli.

    Strumenti necessari: Cacciavite a croce.

    Una volta iniziato, non spostare l’armadietto no al completamento dell’inversione

    dell’apertura dello sportello.

    Queste istruzioni servono per cambiare le cerniere dal lato destro a quello sinistro.

    Se si desidera invertire le cerniere dal lato destro al lato sinistro, seguire queste stes

    se istruzioni e invertire tutti i riferimenti a sinistra e a destra.

    1. Rimuovere il gruppo oblò

    Aprire l’oblò. Rimuovere le due viti che tengono il

    gruppo cerniera/oblò fermo sull’asciugatrice. Mettere

    da parte con cautela il gruppo cerniera/oblò (Fig. 11-

    4).

    2. Rimuovere, ruotare e sostituire l’oblò

    Rimuovere gli otto adesivi e le viti che ssano l’oblò

    alla parte interna. Rimuovere la parte interna dell’oblò,

    ruotarla di180° e reinstallarla su quella esterna usando

    le stesse otto viti e adesivi (Fig. 11-5).

    Gruppo

    cerniera e oblò

    Tenere l’oblò e

    rimuovere le viti

    della cerniera

    Rimuovere otto

    adesivi e viti

    Rimuovere la parte

    interna dell’oblò e

    ruotarla di 180 gradi,

    come mostrato in figura

    Sostituire la parte

    interna dell’oblò

    con otto viti e

    adesivi

    11-4

    11-5

    11-Installazinone IT

    30

    3. Rimuovere, ruotare e sostituire il blocco oblò e il

    contropiastra

    Togliere le due viti che tengono il contropiastra, quindi

    rimuovere una vite della serratura dello sportello,

    spingere verso il basso ed estrarre la serratura ruotata

    di 180° e montarla sul lato opposto. le stesse otto viti

    e gli adesivi (Fig. 11-6).

    4. Ruotare e sostituire il gruppo cerniera/porta

    Rimuovere le due viti che tengono il contropiastra,

    quindi rimuovere una vite della serratura dello spor

    tello, spingere verso il basso ed estrarre la serratura

    ruotata di 180° e montarla sul lato opposto. le stesse

    otto viti e gli adesivi (Fig. 11-7).

    11.7 Impilamento lavatrice-asciugatrice

    È possibile impilare lavatrice e asciugatrice per salva

    re spazio (Fig. 11-8). Non tutte le lavatrici sono adatte

    a questo scopo. Le informazioni e il kit di montaggio

    corrispondente sono disponibili presso il rivenditore

    locale.

    Le istruzioni di montaggio fornite con il kit informano in

    maniera esaustiva sulle fasi di installazione.

    Sostituire

    la serratura

    dell’oblò e

    reinstallare

    placca

    metallica

    e viti

    Placca

    metallica e

    viti

    1.Spingere

    verso il basso

    2.Ruotare per

    poi estrarre

    Fissare con le

    stesse due viti

    11-6

    11-7

    11-8

    IT 12-Dati tecnici

    31

    Scheda del prodotto (conforme a UE 392/2012)

    Marchio commerciale Haier

    Identicatore modello HD90-

    A2979

    HD100-

    A2979

    HD80-

    A3979

    HD90 A3979

    HD90-

    A3979S

    HD90-

    A3S979

    Capacità nominale (kg) 910 8 9

    Tipo di asciugatrice Condensatore

    Classe di ecienza energetica A++ A++ A+++ A+++

    Consumo energetico annuo ponderato (AE

    c

    in kWh/anno

    ) 1) 236 280 175 193

    Asciugatrice con o senza automatica con automatica

    Consumo energetico del programma stan-

    dard cotone, 3) pieno carico (kWh/ciclo) 2.14 2.29 1.43 1.58

    Consumo energetico del programma stan-

    dard cotone, 3) carico parziale (kWh/ciclo) 1.21 1.35 0.85 0.93

    Consumo di corrente della modalità o (W) 0.1 0.1 0.1 0.1

    Consumo energetico della modalità lascia

    to acceso (W) 1.19 1.19 1.19 1.19

    Durata della modalità “lasciato acceso”

    (min) 2) 40

    Programma di asciugatura standard 3) Cotone

    Tempo ponderato del programma di asciu

    gatura standard 3) a carico pieno e parziale

    (min) 208 220 215 243

    T

    empo del programma standard cotone, 3)

    pieno carico (min) 252 280 273 298

    T

    empo del programma di asciugatura stan

    dard cotone 3) a carico parziale (min) 170 175 168 182

    Classe di ecienza della condensazione 4) BB B B

    Ecienza di condensazione ponderata per

    il programma standard cotone 3) a carico

    pieno e parziale (%) 80.5 80.5 82 82

    Ecienza media di condensazione del pro

    gramma standard cotone 3) a pieno carico 81 81 81 81

    Ecienza di condensazione media per il

    programma standard cotone 3) a carico

    parziale

    81 81 83 83

    Livello di potenza sonora ponderato del

    programma standard cotone 3) a pieno

    carico (dB) 67

    Integrato o indipendente Indipendente/inserito sotto

    66

    12-Dati tecnici IT

    32

    Dimensioni A x P x L in mm 845 x 600 x 595

    Alimentazione (fare riferimento alla scheda dei dati tecnici) —

    tensione / corrente / ingresso 220-240 V~50 Hz/ 2,4A/

    550 W

    Temperatura ambientale accettabile da 5°C a 35°C

    Gas uorurati a eetto serra

    Volume

    GWP

    Tonnellata(e) di CO2 equi

    valente

    HFC-134a

    0,26 kg

    1430

    0.6

    Dati aggiuntivi

    1) Sulla base di 160 cicli di asciugatura per standard per cotone a carico pieno e parziale, e il con-

    sumo delle modalità a risparmio energetico. Il consumo eettivo di energia per ciclo dipenderà

    dalla modalità d’uso dell’apparecchiatura.

    2) Qualora vi sia un sistema di gestione della corrente.

    3)

    Questo programma utilizzato a pieno e parziale carico è il programma standard di asciugatura a

    cui si riferiscono le informazioni nell’etichetta e nella scheda. Questo è il programma adatto per

    asciugare il normale bucato in cotone bagnato ed è il programma più eciente in termini di con

    sumo di energia per il cotone.

    4) La Classe G è la classe con minor ecacia, mentre la Classe A è quella con la maggiore ecacia.

    IT 12-Dati tecnici

    33

    Schema elettrico HD90-A2979:

    Schema elettrico HD100-A2979:

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor

    Drain pump

    Water switch

    Display PCB

    CN2-3

    CN2-2

    CN2-1

    CN2-1

    Motor

    Power PCB

    Heat pump

    Door switch Humidity sensor

    CN4-1

    123456

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    4678 3 21

    LNPE

    PE

    PE

    Interference

    suppressor

    CN1

    CN2

    CN3

    CN4

    2 4 32

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-3

    CN4-5

    CN2-1

    CN4-4

    M

    HP

    Lamp

    Touch film

    CN1

    CN3

    CN9

    CN3

    CN7-1

    CN2

    123

    12378123456

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    56

    CN7-3

    DS

    13

    2

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch

    Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    Interference

    suppressor

    12-Dati tecnici IT

    34

    Schema elettrico HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979:

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-5

    CN2-1

    HP

    Lamp

    Touch film

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf

    Interference

    suppressor

    CN4-2

    CN4-4

    Flow valve

    Spray module

    CN4

    CN1

    CN3

    CN9

    CN8

    CN3

    123

    CN2

    123

    123467812345667

    M

    CN6-1

    CN6-2

    CN6-3

    PE

    Only for

    HD90-A3S979

    Only for

    HD90-A3S979

    IT 13-Servizio di assistenza

    Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di

    servirsi di componenti originali.

    In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.

    Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare

    il proprio rivenditore locale

    l’area Assistenza & Supporto su www.haier.com dove è possibile trovare numeri di

    telefono e Domande Frequenti e da dove è possibile attivare la richiesta di intervento.

    Per contattare il nostro Servizio, vericare di disporre dei seguenti dati.

    Le informazioni si trovano sulla targhetta.

    Modello ____________________ Numero seriale _____________________

    Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto

    qualora si debba fare ricorso alla garanzia.

    Per richieste commerciali generiche indichiamo qui di seguito i nostri indirizzi in Europa:

    Indirizzi Haier europei

    Paese* Indirizzo postale Paese* Indirizzo postale

    Italia

    Haier Europe Trading SRL

    Via De Cristoforis, 12

    21100 Varese

    ITALIA

    Francia

    Haier Francia SAS

    53 Boulevard Ornano –

    Pleyad 3

    93200 Saint Denis

    FRANCIA

    Spagna

    Portogallo

    Haier Iberia SL

    Pg. Garcia Faria, 49-51

    08019 Barcellona

    SPAGNA

    Belgio-FR

    Belgio-NL

    Paesi Bassi

    Lussemburgo

    Haier Benelux SA

    Anderlecht

    Route de Lennik 451

    BELGIO

    Germania

    Austria

    Haier Germania GmbH

    Konrad-Zuse-Platz 6

    81829 München

    GERMANIA

    Polonia

    Repubblica

    Ceca

    Ungheria

    Grecia

    Romania

    Russia

    Haier Polonia Sp. zo.o.

    Al. Jerozolimskie 181B

    02-222 Varsavia

    POLONIA

    Regno

    Unito

    Haier Appliances Regno

    Unito Co.Ltd.

    One Crown Square

    Church Street East

    Woking, Surrey, GU21 6HR

    Regno Unito

    *Per ulteriori informazioni rimandiamo a www.haier.com

    35

    HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979

    NO

    HD90-A2979

    HD100-A2979

    HD80-A3979

    HD90-A3979

    HD90-A3979S

    HD90-A3S979

    Brukermanual

    Varmepumpe-tørketrommel

    T

    akk skal du ha NO

    2

    Avhending

    Beskytt miljøet og menneskers helse. Legg emballa-

    sjen i gjeldende beholdere for å resirkulere den. Hjelp til

    å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske appa-

    rater. Ikke kast apparater merket med dette symbolet

    sammen med husholdningsavfallet. Returner produk

    tet til ditt lokale resirkuleringsanlegg, eller kontakt ditt

    kommunale kontor.

    ADVARSEL!

    Fare for skade eller kvelning!

    Koble apparatet fra strømtilførselen. Kutt av strømkabelen og kast den. Fjern døren for

    å forhindre at barn og kjæledyr blir innestengt i apparatet.

    ADVARSEL!

    Apparatet må ikke strømforsynes via en ekstern koblingsenhet, for eksempel en tidta-

    ker, eller kobles til en krets som regelmessig slår av og på et verktøy.

    Forkortelser

    Advarsel! – Viktig sikkerhetsinformasjon

    Generell informasjon og tips

    Miljøinformasjon

    T

    akk for at du kjøpte et Haier-produkt.

    Les disse instruksjonene nøye før du bruker dette apparatet. Instruksjonene inneholder

    viktig informasjon som vil hjelpe deg med å få det beste ut av apparatet og sørge for sikker

    og korrekt installasjon, bruk og vedlikehold.

    Oppbevar denne håndboken på et passende sted, slik at du alltid kan henvise til den for

    sikker og korrekt bruk av apparatet.

    Hvis du selger apparatet, gir det bort, eller etterlater det når du ytter, du også overgi

    denne håndboken slik at den nye eieren kan bli kjent med apparatet og sikkerhetsadvars-

    lene.

    NO Innhold

    3

    1-Sikkerhetsinformasjon ………………………………………………………………………………………………………4

    2-Forutsatt bruk …………………………………………………………………………………………………………………….7

    3-Produktbeskrivelse ……………………………………………………………………………………………………………8

    4-Kontrollpanel ……………………………………………………………………………………………………………………… 9

    5-Programmer ……………………………………………………………………………………………………………………..12

    6-Forbruk ……………………………………………………………………………………………………………………………..13

    7-Forslag og tips ………………………………………………………………………………………………………………….14

    8-Daglig bruk ………………………………………………………………………………………………………………………..16

    10-Feilsøking ………………………………………………………………………………………………………………………..22

    11-Installasjon ……………………………………………………………………………………………………………………..24

    12-Tekniske data ………………………………………………………………………………………………………………….26

    13-Kundeservice …………………………………………………………………………………………………………………. 30

    NO

    1-Sikkerhetsinformasjon

    4

    ADVARSEL!

    Før det tas i bruk for første gang

    Pass på at det ikke har blitt skadet under transport.

    Fjern all emballasje og oppbevar dette utenfor barns rekkevidde.

    Apparatet er tungt så det bør alltid håndteres av minst to perso-

    ner.

    Daglig bruk

    Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og per

    soner med redusert fysisk eller psykisk helse eller som mangler

    erfaring og kunnskap, hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk

    av apparatet på en sikker måte og forstår farene som er involvert.

    Hold barn under 3 år unna apparatet, med mindre de overvåkes

    kontinuerlig.

    Barn skal ikke leke med apparatet.

    Sørg for at rommet er tørt og godt ventilert. Omgivelsestempe-

    raturen skal være mellom 5 °C og 35 °C.

    Ikke dekk over ventilasjonsåpninger i bunnen med et teppe eller

    lignende gjenstander.

    Hold området rundt tørketrommelen fri for støv og lo

    Kontroller at det kun er klesvask i apparatet og ikke kjæledyr eller

    barn før du bruker det.

    Berør bare støpselet med tørre hender, og ikke berør eller bruk

    apparatet hvis du er barbeint eller har våte eller fuktige hender

    eller føtter.

    T

    ørk kun tekstiler som er vasket i vann.

    Pass på at du ikke legger i mer enn den nominelle lasten.

    Fjern alle ting som lightere og fyrstikker fra lommene.

    Bruk tekstilmyknere eller lignende produkter som angitt av pro-

    dusentens emballasje.

    Ikke bruk eller oppbevar brennfarlig(e) sprayer eller gass i nærhe-

    ten av apparatet.

    Ikke plasser tunge gjenstander eller kilder til varme eller fukt oppå

    apparatet.

    Hold i støpselet, ikke kabelen, når du trekker ut støpselet.

    Ikke berør bakveggen og trommelen under bruk; de er varme.

    NO 1-Sikkerhetsinformasjon

    5

    ADVARSEL!

    Daglig bruk

    Ikke tørk følgende elementer i apparatet:

    Elementer som er ikke er vasket.

    Elementer som er tilsmusset med brennbare stoer som ma

    tolje, aceton, alkohol, lettbensin, bensin, paran, ekkfjernere,

    terpentin, voks, voksfjernere eller andre kjemikalier. Gassene

    kan forårsake brann eller eksplosjon. Disse elementene må all-

    tid vaskes først for hånd i varmt vann med ekstra vaskemiddel

    og deretter tørkes utendørs før tørking i apparatet.

    Elementer som inneholder polstring (f.eks. puter, jakker), et

    tersom polstringen kan komme ut med fare for antennelse i

    tørketrommelen.

    Elementer som inneholder en stor andel gummi, skumgummi

    (latexskum) eller gummilignende materialer, for eksempel du-

    sjhetter, vanntette tekstiler, gummierte artikler og klær og pu-

    ter som er fylt med skumgummi.

    Ikke drikk det kondenserte vannet.

    Ikke bruk apparatet uten lolter eller kondenslter plass eller

    med skadet lter.

    Legg merke til at den siste delen av tørkesyklusen gjennomføres

    uten varme (nedkjølingssyklus) for å sikre at klærne forblir ved en

    temperatur som ikke skader dem.

    Ikke la apparatet være uten tilsyn over lengre tid. Dersom et langt

    fravær er tilsiktet, tørkesyklusen må bli avbrutt ved å slå av appa-

    ratet og frakobling strømnettet.

    Ikke slå av maskinen, bortsett tørkesyklusen er ferdig, med min-

    dre alle elementer er raskt fjernet og spredt ut at varmen kan fri-

    gis.

    Slå av apparatet etter hvert tørkeprogram for å spare strøm og

    for sikkerhet.

    Vedlikehold / rengjøring

    Sørg for at barn holdes under tilsyn dersom de utfører rengjøring

    og vedlikehold.

    Koble apparatet fra strømforsyningen før du foretar rutinemes-

    sig vedlikehold.

    NO

    1-Sikkerhetsinformasjon

    6

    ADVARSEL!

    Vedlikehold / rengjøring

    Rengjør lolter og kondenslter etter hvert program (se STELL

    OG RENGJØRING).

    Ikke bruk vannspray eller damp for å rengjøre apparatet.

    Ikke bruk industrielle kjemikalier til å rengjøre apparatet.

    En skadet strømledning skal bare byttes ut av produsenten, en

    servicetekniker eller tilsvarende kvaliserte personer for å unngå

    fare.

    Ikke prøv å reparere apparatet selv. Kontakt vår kundeservice

    dersom apparatet må repareres.

    Installasjon

    Sørg for at den tiltenkte plasseringen har plass til å åpne døren

    helt. Ikke installer tørketrommelen bak en låsbar dør, en skyvedør

    eller en dør med hengsler på motsatt side av tørketrommeldø-

    ren, da dette begrenser åpningen av tørketrommeldøren.

    Installer apparatet på et godt ventilert, tørt sted.

    Sett aldri apparatet utendørs på et fuktig sted, eller i et område

    som kan være utsatt for vannlekkasje, som under eller i nærhe-

    ten av en vask. Koble fra strømtilførselen og la maskinen tørke

    naturlig ved vannlekkasje.

    Installere eller bruk bare apparatet der temperaturen er over

    5 °C.

    Ikke plasser apparatet direkte på teppe eller i nærheten av en

    vegg eller møbler.

    Ikke installer apparatet i direkte sollys eller i nærheten av varme-

    kilder (f.eks. ovner, varmeovner).

    Kontroller at den elektriske informasjonen på merkeskiltet stem-

    mer overens med strømtilførselen. Hvis ikke, kontakt en elektri-

    ker.

    Ikke bruk grenuttak og skjøteledninger.

    Sørg for at du ikke ødelegger strømkabelen og støpselet. Hvis

    den blir skadet, må den byttes av en elektriker.

    Bruk en separat jordet stikkontakt for strømforsyningen som er

    lett tilgjengelig etter installasjon. Apparatet må jordes.

    Kun for Storbritannia: Apparatets strømkabel er utstyrt med en

    3-leders stikkontakt som passer til et standard 3-leders (jordet)

    støpsel. Den tredje pinnen (jording) må aldri klippes av eller de-

    monteres. Etter at apparatet er installert, må støpselet være til-

    gjengelig.

    NO 2-Forutsatt bruk

    7

    Merk

    Apparatet inneholder den luorerte klimagassen HFC-134a (GWP:1430). Denne gas

    sen er hermetisk forseglet.

    Forutsatt bruk

    Dette apparatet er beregnet for tørking av gjenstander som er vasket i en vannløsning og

    er merket som egnet for tørketrommel på produsenten vaskelapp.

    Det er utelukkende beregnet for husholdningsbruk inne i huset. Det er ikke beregnet for

    kommersiell eller industriell bruk. Endringer eller modikasjoner på apparatet er ikke tillatt.

    Utilsiktet bruk kan føre til farer og tap av alt garanti- og erstatningsansvar.

    Standarder og direktiver

    Dette produktet oppfyller kravene i alle gjeldende EF-direktiver med tilhørende harmoni-

    serte standarder, som gir CE-merking.

    Miljømessig forsvarlig bruk

    Grundig drenering: Sentrifuger klesvasken med maksimal sentrifugehastighet.

    Maksimal last: Bruk maksimal fyllingsmengde i henhold til programtabellen, men ikke

    overbelast tørketrommelen. For å dra nytte av maksimal belastning, kan tøyet som

    skal tørkes «KLAR til OPPBEVARING», først tørkes med «KLAR til STRYKING». Ved

    programslutt fjerner du tøyet som skal strykes og tørker det gjenværende tøyet for

    deretter å avslutte.

    Løs opp klesvasken: Rist ut tøyet før du setter dem i tørketrommelen.

    Unngå overødig tørking: Overdreven tørking bør unngås. Velg riktig program og

    passende tørrnivå.

    Mykner unødvendig: Ikke bruk tøymykner når du vasker – vasken blir myk og luftig i

    tørketrommelen.

    Rengjøring av loltrene: Rengjør loltrene etter hver syklus.

    Ventilasjon: Forsikre deg om at apparatet er riktig ventilert (se INSTALLASJON).

    Gjenbruk av kondensert vann: Det innsamlede kondenserte vannet kan brukes til

    dampjernet. Før skal det helles gjennom en n sil eller kaelterpapir.Deminste de

    lene holdes av lteret.

    NO

    3-Produktbeskrivelse

    8

    DryL evel

    Delay

    Wrinkle Free

    Temp.

    A

    Childlock i-Refr es h

    kg

    9

    +++

    A

    i-REFRESH

    1 3

    2

    3.1 Bilde av apparatet

    Front (Fig 3-1.): Bakside (Fig. 3-2):

    Merk:

    På grunn av tekniske endringer kan illustrasjonene i de følgende kapitlene avvike fra din

    modell.

    3.3

    1 Vanntank

    2 T

    ørketrommeldør

    3 Kontrollpanel

    4 Strømledning

    5 Bakplate

    6 Dreneringsuttak

    7 Justerbare føtter

    Brukermanual

    Garantikort

    Brakett for van-

    navløpsslange EnergimerkeTørkestativ

    (bare for

    modellen

    HD100-A2979/

    HD90-A3S979)

    3.2 Tilbehør

    Kontroller at tilbehøret og litteraturen stemmer med denne listen (gur 3-3):

    3-1 3-23-2

    3-3

    4

    5

    6

    7

    NO 4-Kontrollpanel

    9

    4.1 Forsinkelse-knapp

    Forsinkelsesfunksjon for forsinkelsesstart trykk på

    knappen for å stille inn tid (i 1 intervaller opp til 12

    timer). Apparatet skal være ferdig i, trykk deretter for å

    starte (Fig. 4-2) den forsinkede operasjonen.

    1 Utsettelse-knapp

    2 Barnesikring

    3 Forsinkelsesindikator

    4 Signalindikator.

    5 Rengjør lterindikatoren

    6 Tid-knapp

    7 Temp.-knapp

    8 Start/pause-knapp

    9 Programknapp

    10 Power-knapp

    11 Tørkenivå-knapp

    12 Barnesikringsknapp

    13 Tom tank-indikator

    14 Vise

    15 Dørlåsindikator

    16 Rynkefri-knapp

    17 i-Refresh

    Dry Le vel

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9++

    A

    i-REFRESH

    13

    2

    14

    910

    1

    11 12

    6

    16

    7

    58

    17

    15

    34

    4.2 Barnesikring-indikator

    For å aktivere Barnesikring-funksjonen etter at en syk

    lus er startet, trykker du på Barnesikring-knappen (Fig.

    4-3) i 3 sekunder til indikatorikonet lyser. For å deaktive-

    re, trykk på knappen i 3 sekunder én gang til.

    4.3 Forsinkelsesindikator

    Når du velger utsettelse-knapp programmet (Fig. 4-4),

    4.4 Signalindikator

    Du kan velge signal etter behov. For å aktivere signal-

    funksjonen etter at tørketrommelen er slått på, trykker

    du på og Temp.(Fig. 4-5)i cirka 3 sekunder til pi

    petonen høres. For å deaktivere trykker du på begge

    knappene i 3 sekunder igjen til pipetonen høres.

    Merk

    Denne funksjonen bør stilles inn etter at du er ferdig med alle alternativene, ellers når du

    dreier på knappen eller trykker på knappen, blir funksjonen slettet automatisk.

    Merk

    Når syklusen avsluttes eller strømforsyningen blir avbrutt, avbrytes ikke funksjonen au-

    tomatisk.

    Wrinkle Free

    Temp.

    i-Re fres h

    Temp.

    +

    Childlock

    Delay

    4-1

    4-2

    4-3

    4-4

    4-5

    lyser det.

    i-Refresh

    NO

    4-Kontrollpanel

    10

    4.8 Start/pause-knapp

    T

    rykk på Start/Pause (Fig. 4-9) for å starte en tørkesyk

    lus. Trykk på knappen igjen for å stoppe tørkesyklusen

    indikatorlampen blinker. Trykk på knappen igjen for å

    fortsette.

    4.6 Tid-knapp

    Når du velger programmet Tidsbryter eller Forsinkelse,

    lyser lampen til er på. Trykk på denne knappen for

    å øke eller redusere tiden.

    4.7 Temp.-knapp

    T

    rykk knappen (g. 4-8) for å stille inn tørketempe

    ratur for noen programmer. Displayet vises nedenfor:

    y temperatur.

    Mellomtemperatur.

    Lav temperatur.

    Kjølig luft.

    Merk

    Etter hver syklus blinker indikatoren for å minne om rengjøring av ltre.

    4.5 Rengjør lterindikatoren

    Filtre må rengjøres regelmessig. Se avsnittet Rengjø-

    ring av lofrilter eller Rengjøring av kondensatorlter i

    brukermanualen.

    4.9 Programknapp

    Velg ett av de 14 programmene ved å bruke knappen

    (Fig. 4-10). Indikatoren for det respektive programmet

    lyser. Se delen Programmodus i brukermanualen for

    mer informasjon.

    4.10 Power-knapp

    T

    rykk på Power-knappen (Fig. 4-11) for å slå tørke-

    trommelen på/av.

    4.11 T

    ørkenivå-knapp

    T

    rykk på knappen (g. 4-12) for å stille inn det endelige

    fuktighetsinnholdet i tøyet ved slutten av syklusen.

    Ekstra tørt

    Klar til å oppbevare

    Klar til å stryke

    Temp.

    CONTROL PANEL

    Dry Level

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    4-6

    4-7

    4-8

    4-9

    4-11

    4-10

    Dry Level

    4-12

    NO 4-Kontrollpanel

    11

    Merk

    Den gjenværende tiden er en standardverdi, denne tiden blir beregnet på nytt avhengig av

    ytterligere programinnstillinger og fuktighetsinnholdet i tøyet.

    Merk

    Standardtiden er 1 time.

    4.12 Barnesikringsknapp

    For å aktivere Barnesikring-funksjonen etter at en syk

    lus er startet, trykker du på knappen (Fig. 4-13) i 3 se-

    kunder til indikatorikonet lyser. For å deaktivere, trykk

    på knappen i 3 sekunder én gang til.

    4.13 T

    om tank-indikator

    Vanntank må tømmes.

    Viktig: Rengjør vanntanken etter hver tørkesyklus. Se

    avsnittet Tøm vanntanken i brukermanualen.

    4.14 Skjerm

    Displayet viser gjenværende tid, forsinkelsestid og an-

    nen relatert informasjon.

    4.15 Indikator for dørlås

    Hvis døren åpnes, vil denne indikatoren (g. 4-16) lyse.

    4.16 Rynkefri-knapp

    Etter at du har valgt programmet med denne funksjo-

    nen, lyser ikonet, antirynke åpnes som standard, når vi

    trykker på denne knappen (g. 4-17), vil displayet vises

    AV, antirynke lukkes, og berøringsdisplayet igjen vil vise

    PÅ, antirynke åpen.

    4.17 i-Refresh

    Et tidsprogram, standardtid er 30 minutter. Den leng-

    ste tiden er 50 minutter.

    4-13

    4-14

    4-15

    4-16

    4-17

    4-18

    Childlock

    Wrinkle Free

    i-Refresh

    NO

    5-Programmer

    12

    EN 61121 testprogram-innsyilling. Vi anbefaler at du avleder kondensvannet utvendig gjen

    nom avløpsrøret når du tørker en full maskin med programmet ”Bomull”. På denne måten unn-

    går du å måtte tømme vanntanken under utførelsen av programmet.

    Program Tørkings

    grad

    Klesvask Maks. belastning kg

    8 9 10

    Ekstra tørt Tunge stoer, trenger ytterligere

    tørking 5 6 7

    Ekstra tørt T

    ung syntetisk 4 4,5 5

    Ekstra tørt Håndkle 5 6 7

    / Fjærklær 1 1 1,5

    /

    Pelstekstiler 3 3 4

    Ekstra tørt Kashmirklær 3 4 4,5

    /T

    unge stoer, trenger ytterligere

    tørking

    Ekstra tørt Undertøy 2 2 3

    Ekstra tørt Tung bomull 2 2 3

    Ekstra tørt Skjorter 4 4,5 5

    Ekstra tørt Sportstøy 4 4,5 5

    Ekstra tørt Babyklær 4 4 5

    / Lakener 4 4 5

    Ekstra tørt Bomull, strøk 8 9 10

    NO 6-Forbruk

    13

    Varmepumpeteknologi

    Kondenstørketrommel med varmeveksler er enestående når det gjelder eektivt ener

    giforbruk. Dette er veiledningsverdier bestemt under standardbetingelser. Verdie-

    ne kan avvike fra de som er gitt, avhengig av overspenning og underspenning, typen

    sto, sammensetningen av yet som skal tørkes, restfuktigheten i stoet og størrelsen

    på belastningen.

    Program

    Bomull/sengetøy Sentrifuge-

    hastigheten

    i rpm

    Restfuktig-

    het

    i%

    Tid

    i t:min Energi

    forbruk

    i kWh

    Ekstra tørt 1000 ca.60 4:40 2,34

    Klar til å

    oppbevare 1000 ca.60 4:29 1,98

    Klar til å stryke 1000 ca.60 3:18 1,62

    Miljøansvarlig bruk

    Spinn tøyet så tørt som mulig før du legger det i tørketrommelen.

    Unngå overbelastning av tørketrommel.

    Rist tøyet før du legger det i tørketrommelen.

    Velg et ordentlig tørkeprogram. Forsikre deg om at tøyet ikke tørkes lenger enn

    nødvendig.

    Bruk tørketrommel med rensede ltre.

    NO

    7-Forslag og tips

    14

    7.1 Stivet klesvask

    Stivet klesvask etterlater en lm av stivelse i trommelen og er ikke egnet for tørketrom

    melen.

    7.2 Mykner

    Ikke bruk tøymykner når du vasker – vasken blir myk og luftig i tørketrommelen.

    7.3 Myke kluter

    Bruken av «myke pleietøyer» kan føre til belegg på loltrene. Dette kan forårsake blokkering

    av ltrene. I slike tilfeller anbefaler vi enten å avstå fra å legge til myke kluter eller å velge et

    annet merke. Merk i alle fall produsentens instruksjoner.

    7.4 Små fyllmengder

    I en mengde på mindre enn 1,0 kg bør «Timer»-programmet velges fordi automatisk skan-

    ning av tørrnivået bare kan fanges inn fortsatt unøyaktig.

    7.5 Åpne døren

    Døren skal stå på gløtt når den ikke brukes, slik at dørtetningen fungerer i ubestemt tid.

    7.6 Lys i trommel

    Når apparatet er slått på, tennes alltid trommelens innvendige lys når døren er åpen.

    7.7 Tjenesten kla

    Forsikre deg om at serviceklaen alltid er lukket under bruk.

    7.8 Antikrølbeskyttelse

    Hvis vasken ikke fjernes etter programmet, ytter trommelen seg fra tid til annen for å for

    hindre krølling. Antikrøllebeskyttelsesfasen er ca.60 minutter.

    7.9 Klesvask som skal strykes

    … skal tørkes med nivå KLAR til å STRYKE . Dette letter stryking for hånd eller ved bruk

    av maskinen.

    7.10 Gjenværende tid

    Programvarigheten påvirkes av følgende faktorer: type sto, fyllmengde, absorpsjonska

    pasitet, ønsket tørrnivå, så vel som rotasjonshastigheten til vaskemaskinen. Disse fakto-

    rene blir registrert av elektronikken i løpet av programmet, og den gjenværende tiden blir

    korrigert tilsvarende.

    7.11 AUTO lastdeteksjonssystem

    Når programmet starter, viser displayet AUto etter noen minutter. Dette betyr at auto-

    matisk lastdeteksjon pågår. Sensorer oppdager og estimerer valgt programtid til slutt.

    Avhengig av valgt program, lastmengde, fuktighet og omgivelsestemperatur, kan AUTO

    lastdeteksjonsfase vare noen minutter for liten last, eller opptil time for maksimal lasteller

    store gjenstander, før omtrentlig gjenværende programtid vises.

    NO 7-Forslag og tips

    15

    7.12 Ekstra store stykker

    … har en tendens til å avvikle. Hvis det ønskede tørkenivået derfor ikke kunne nås, løsner du

    yet og tørker igjen med tidsprogrammet (TIMER).

    7.13 Spesielt delikate stoer

    T

    ekstiler som lett kan krympe eller miste sin form, så vel som for eksempel silkestrømper,

    undertøy osv bør ikke settes i tørketrommelen. Sett ømntlige plagg i en vaskepose og

    unngå uttørring dem.

    7.14 Genser og strikkevarer

    bør tørkes ved KLAR til å STRYKE for å unngå krymping. Påfølgende strekk eller trekk i

    form bør utføres.

    7.15 Lo

    Mengden lo i loltrene skyldes ikke vaskespenningen i tørketrommelen; men heller ekstra

    herte bre fra bruk og vask. Under tørking linjen vil loen bli ført bort av vinden. Ved å

    bruke en tørketrommel blir loen samlet i ltrene.

    7.16 Akustisk signal

    Et akustisk signal lyder:

    når vanntanken er full

    i tilfelle feil

    I tillegg kan det akustiske signalet også velges for følgende tilfeller:

    på slutten av programmet

    når du trykker på en knapp

    når du slår på programvelgeren

    NO

    8-Daglig bruk

    16

    8.2 Klargjøring av tøyet

    Sorter klær etter sto (bomull, syntetiske plagg,

    ull osv.).

    Bare tørt tøy som har blitt spunnet.

    T

    omme lommer med alle skarpe eller brennbare

    gjenstander slik som nøkler, lightere og fyrstikker.

    Fjern hardere dekorative gjenstander som bro-

    sjer.

    Lukk glidelåser og kroker, sørg for at knappene

    blir sydd fast og legg små gjenstander som sok

    ker, BH’er osv. i en vaskepose.

    Brett ut store stostykker slik som lakener, bord

    duker osv.

    Følg instruksjonene på plaggenes etiketter og

    tørk bare klær som tåler tørketrommel.

    8.1 Klargjøring av apparatet

    1. Koble apparatet til en strømforsyning (220 V til

    240 V~/50 Hz) (Fig. 8-1.). Se avsnittet INSTALLA

    SJON.

    2. Forsikre deg om at:

    vanntanken er tom og riktig installert. (Fig.

    8-2).

    lolteret er rent og riktig installert. (Fig. 8-3).

    kondenslteret er rent og ordentlig

    installert (g. 8-4).

    Tips:

    Separer hvite klær fra fargete.

    Brett ut store gjenstander som lakener, duker osv.

    Sengetøy og putevar skal kneppes, slik at små deler ikke kan samles seg innvendig.

    Lukk glidelåser og kroker, og bind løse belter uten metalldeler, forklesnorer osv. sam-

    men.

    Plasser småting som sokker, belter, bh, osv. i en vaskepose.

    Forsikre deg om at alle knappene er sydd på stramt.

    Sy eller fjern løse metalldeler av plagg, for eksempel metallknapper, buen i bh-er før

    du setter dem inn. Ellers kan slike deler forårsake støy og skade trommelen.

    Ikke overtørk lintøy som krever lett stell. Risiko for krøll. La slutt tørke i luften.

    Strikkevarer (f.eks. tskjorter, undertøy) løsner noen ganger under tørking. Bruk bare

    tørrnivået KLAR til å STRYKE og dra i formen etterpå.

    For forhåndstørkede plagg i ere lag eller til sluttørking bør tidsprogrammet

    (TIMER ) velges.

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    17

    8-1

    8-3 8-4

    8-5

    8-6

    8-2

    NO 8-Daglig bruk

    17

    OBS!

    Ikke-tekstil, samt små, løse eller skarpe kanter kan føre til funksjonsfeil og skade kles

    plagg og apparatet.

    8.3 Lasting av apparatet

    Løsne opp og sett inn forhåndsskilt tøy.

    Ikke overlast.

    Lukk døren forsiktig. Forsikre deg om at ingen av klesplaggene blir klemt.

    8.4 Fjerne og legge til klesvask

    ADVARSEL!

    Aldri slå av tærketrommelen før tørkesyklusen er ferdig, med mindre alle elementer er

    raskt fjernet og spredt ut at varmen kan frigis.

    For å fjerne eller legge til klesvask kan programmet avbrytes når som helst:

    Åpen døren. Syklusen avbrytes.

    Vær forsiktig når du tar bort eller legger til tøyet! Innsiden av trommelen eller selve

    yet kan være varmt, slik at det er fare for brannskader.

    For å fortsette programmet trykk på «Start/Pause»-knappen etter å ha lukket døren.

    Lastreferanse

    Laken (enkel) Bomull Ca.800 g

    Klær med blandede stoer /Ca.800 g

    Jakker Bomull Ca.800 g

    Jeans / Ca.800 g

    Kjeledresser Bomull Ca.950 g

    Pyjamas / Ca.200 g

    Skjorter / Ca.300 g

    Sokker Blandede stoer Ca.50 g

    T-skjorter Bomull Ca.300 g

    Undertøy Blandede stoer Ca.70 g

    8.5 Lasting av tørketrommelen

    1. Plasser tøyet jevnt i trommelen og pass på at du

    ikke overbelaster tørketrommelen.

    2. Slå på tørketrommel ved å trykke på Power-knap-

    pen (Fig. 8-7).

    8-7

    NO

    8-Daglig bruk

    18

    8.6 Still inn program og start

    1. Drei programvelgeren (Fig. 8-8) for å velge øn-

    sket program.

    2. Angi funksjoner som temperatur, tørrnivå, forsin-

    kelse. Trykk deretter Power-knappen (Fig. 8-9)

    forå startetørrsyklusen.

    8.7 Slutt på tørrsyklus

    T

    ørketrommelen stopper driften automatisk

    når en tørrsyklus er fullført. Displayet viser END.

    Åpne tørketrommelen og fjern tøyet. Hvis tøyet

    ikke fjernes, starter antikrøllprogrammet auto-

    matisk.

    1. Slå av tørketrommelen ved å trykke på Po-

    wer-knappen (g. 8-10).

    2. Koble tørketrommelen fra stikkontakten (g.

    8-11).

    3. Tøm vanntanken etter hver syklus (Fig. 8-12).

    4. Rengjør lolteret før og etter hver tørking (Fig.

    8-13).

    5. Rengjør kondensatorlteret etter hver tørrsyklus

    (g. 8-14).

    Merk

    T

    øymyknere eller lignende produkter skal brukes som spesisert i produsentensin

    struksjoner.

    CONTROL PANEL

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le F ree

    Te mp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-R e fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    Mix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    Delic ate Sp or ts

    Childl ock i-Re fres h

    8-8

    8-9

    8-10

    8-11

    8-12

    8-13

    8-14

    Merk

    Under tørking må du forsikre deg om at gjenstandene er plassert på stativet uten fare

    for å vikle inn ledeplatene mens trommelen roterer.

    Maksimal vekt på våte gjenstander: 1,5 kg

    NO 8-Daglig bruk

    Omsorgskart

    Vasking

    Vaskbart opp til 95 ° C

    normale prosessen

    Vaskbart opp til 60

    ° C

    normale prosessen

    Vaskbart opp til 60

    ° C

    mild prosess

    Vaskbart opp til 40 ° C

    normale prosessen

    Vaskbart opp til 40

    ° C

    mild prosess

    Vaskbart opp til 40

    ° C

    meget mild prosess

    Vaskbar opp til 30 ° C

    normale prosessen

    Vaskbar opp til 30 ° C

    mild prosess

    Vaskbart opp til 30

    ° C

    meget mild prosess

    Vask for hånd

    maks. 40 ° C

    Ikke vask

    Bleking

    All bleking er tillatt Bare oxygen /

    ikke-klor

    Skal ikke blekes

    T

    ørker

    T

    romling mulig

    normal temperatur

    Tromling mulig

    lavere temperatur

    Må ikke tørkes i tør

    ketrommel

    Tørkes på snor Tørkes att

    Strykejern

    S trykes ved en mak

    simumstemperatur

    opp til 200 ° C

    S trykes ved en mid-

    dels temperatur

    opp til 150 ° C

    S trykes ved en lav

    temperatur opp til

    110 ° C; uten damp

    ( dampstryking kan

    forårsake irreversibel

    skade )

    Må ikke strykes

    19

    8.8 Bruk av tørketrommel

    T

    ørketrommelstativet er designet for å brues

    med gjenstander som ikke anbefales til tørke-

    trommel, for eksempel joggesko, gensere eller

    delikat undertøy.

    1. Åpen tørketrommeldøren

    2. Sjekk at trommelen er tom.

    3. Sett tørketrommelstativet i trommelen.

    4. Forsikre deg om at låsene er satt inn i hullet på

    lolteret og låst i hullet på bakre trommel.

    YER RACK

    4. Make sure the catches are

    Trommelåpninger

    Trommel

    Tørketrommel

    Lofilter

    8-15

    Merk

    Ikke bruk denne tørketrommelen når det er andre klær i tørketrommelen.

    NO

    9- Vedlikehold og rengjøring

    20

    9.1 Rengjøring av lolter

    Rengjør lolteret før og etter hver tørkesyklus.

    1. Fjern lolteret fra trommelen (g. 9-1).

    2. Åpne lolteret (g. 9-2).

    3. Rengjør lolteret fra eventuelle lorester (Fig. 9-3).

    4. Installer det rensede lolteret i tørketrommelen

    (Fig. 9-4).

    9.2 Rengjøring av kondenslter

    Rengjør lolteret før og etter hver tørkesyklus.

    1. Åpen døren.

    2. T

    rekk loilteret ut av huset (Fig. 9-5).

    3. T

    rekk kondenslteret ut fra luftkanalen (Fig. 9-6).

    4. Fjern svampen og rengjør lterskjermen for

    rester (Fig. 9-7).

    5. Sett svampen tilbake kondensatorlteret (Fig.

    9-8).

    Merk

    Hvis lo-/kondenslteret er veldig skittent, kan det rengjøres under rennende vann.

    La det tørke grundig før bruk.

    9-1

    9-2

    9-3

    9-4

    9-5

    9-6

    9-7

    9-8

    NO 9-Stell og rengjøring

    21

    9.3 T

    øm vanntanken

    Under drift kondenseres damp til vann som samles

    opp i vanntanken. Rengjør vanntanken etter hver tør

    kesyklus.

    1. T

    rekk ut vanntanken fra huset (g. 9-9).

    2. T

    øm vanntanken (Fig. 9-10).

    3. Sett vanntanken på tørketrommelen (g. 9-11).

    Merk

    Ikke bruk vannet til noen form for drikke eller matforedling.

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    ry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    ix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    elic ate Sp ort s

    Childl ock i-Re fres h

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    9-9

    9-10

    9-11

    9.4 T

    ørketrommel

    T

    ørk utsiden av tørketrommelen og kontrollpanelet med en fuktig klut. Ikke bruk

    organisk løsemiddel eller etsende middel for å unngå skade på enheten.

    9.5 T

    rommel

    Etter litt brukstid kan stopleiemidler eller kalsium som er i vannet

    danne en nesten usynlig lm innsiden av trommelen. Bruk en fuktig klut og

    litt vaskemiddel for å fjerne den. Ikke bruk organisk løsemiddel eller etsende middel for

    å unngå skade på enheten.

    9.5 Fordamper

    Hvis fordamperen bak kondenslteret er skittent, kan den rengjøres ved bruk av

    en støvsuger. Sørg for at du ikke ødelegger kjøleelementet mens du rengjør det.

    NO

    10-Feilsøking

    22

    Mange forekommende problemer kan løses av deg selv uten spesiell kompetanse. I tilfelle

    et problem, sjekk alle viste muligheter og følg instruksjonene nedenfor før du kontakter

    ettersalgsservice. Se KUNDESERVICE

    ADVARSEL!

    Før vedlikehold må du deaktivere apparatet og koble fra støpselet fra stikkontakten.

    Elektrisk utstyr skal kun repareres av kvaliserte fagfolk fordi feil reparasjoner kan for

    årsake betydelige følgeskader.

    En skadet strømkabel må bare erstattes av produsenten, serviceteknikeren eller til-

    svarende kvaliserte personer for å unngå fare.

    Feilsøking med displaykode

    Kode Årsak Løsning

    F2 Dreneringspumpefeil. Kontakt kundeservice.

    F32

    F33

    Kondensatorens termiske sensor er tomgangs eller

    kortsluttet.

    Kontakt kundeservice.

    F4 Temperaturen på tøyet i trommelen endres ikke. Kontakt kundeservice.

    F5 Kommunikasjonssvikt mellom PCB og skjerm. Kontakt kundeservice.

    LO

    T

    emperaturen er for lav.

    Bruk tørketrommelen når

    lufttemperaturen er høyere enn

    5 °C.

    Skulle feilkodene dukker opp igjen, selv etter de iverksatt tiltak, slå av apparatet, koble fra

    strømforsyningen og ta kontakt med kundeservice.

    NO 10-Feilsøking

    23

    Feilsøking uten visningskoder

    Problem Mulig årsak Mulig løsning

    T

    ørketrommel

    fungerer ikke. Dårlig tilkobling til strømforsy

    ningen.

    Strømbrudd.

    Det er ikke satt noe tørkepro-

    gram.

    Enheten er ikke slått på.

    Vanntanken er full.

    Døren lukker seg ikke ordentlig.

    Kontroller tilkoblingen til

    strømforsyningen.

    Rengjør strømforsyningen.

    Angi et tørkeprogram.

    Slå på enheten.

    T

    øm vanntanken.

    Lukk døren skikkelig.

    Tørketrommel

    fungerer ikke, og

    displayet viser

    Slutt.

    T

    øyet har nådd det tørrnivået

    som er denert av program

    met?

    Det er ikke noe klesvask i trom-

    melen?

    Sjekk om programinnstillingen

    er passende.

    Sjekk om det er klesvask i

    trommelen.

    Tørketiden er

    for lang, og

    resultatene er

    ikke tilfredsstil-

    lende

    Programinnstillingen er ikke rik

    tig.

    Filteret er tilstoppet.

    Fordamperen er blokkert.

    T

    ørketrommel er overbelastet.

    Vasken er for våt.

    Ventilasjonskanalen er blok

    kert.

    Forsikre deg om at program-

    met er riktig satt.

    Rengjør lterskjermen.

    Rengjør kjøleelementet.

    Reduser mengden av kles-

    vask.

    Sentrifuger tøyet godt før tør

    king.

    Sjekk lufttilførselskanalen og fjern

    den.

    Gjenværende

    tid på skjermen

    stopper eller

    hopper.

    Den resterende tiden vil bli justert

    kontinuerlig basert på følgende

    faktorer:

    T

    ype klesvask.

    Innlagt mengde.

    T

    øyets fuktighetsgrad.

    Omgivelsestemperatur

    Den automatiske justeringen er

    en normal operasjon.

    NO

    11-Installasjon

    24

    11.1 Forberedelse

    Fjern all emballasje. Ved åpning av pakken kan det sees vanndråper. Dette normale

    fenomenet kommer fra vanntester på fabrikken.

    Fjern all emballasje, inkludert polystyrenbasen.

    Merk

    Avhend emballasje på en miljøvennlig måte. For informasjon om aktuelle avfallsveier, ta

    kontakt med forhandleren eller de lokale myndighetene.

    11.4 Montering under kjøkkenbenk

    Utsparingens dimensjoner bør i det minste samsvare

    med dimensjonene (g. 11-2).

    1. Sett apparatet ved siden av sporet. Kontroller at

    alle tilkoblinger er lett tilgjengelige og funksjonelle.

    2. Juster alle føtter nøyaktig for å få en jevn nivåpo-

    sisjon.

    3. Installer apparatet forsiktig i fordypningen.

    4. Vær oppmerksom på tilstrekkelig ventilasjon.

    11.5 Elektrisk tilkobling

    Før hver forbindelse, kontroller om:

    strømtilførsel, stikkontakt og sikring passer til

    merkeskiltet.

    Stikkontakten er jordet og ingen grenuttak eller

    skjøteledning.

    Stikkontakten og støpselet er i samsvar med

    gjeldende regler.

    Kun for Storbritannia: Den britiske pluggen

    oppfyller BS1363A-standarden

    Sett støpselet i stikkontakten. (Fig. 11-3).

    ADVARSEL!

    Hvis strømledningen er skadet, må den byttes ut av en servicetekniker (se garantikort)

    for å unngå fare!

    ADVARSEL!

    Etter transport og installasjon MÅ du la tørketrommelen stå i to timer før bruk.

    11.2 T

    ransport og ventetid

    T

    ransporter apparatet bare i vannrett stilling. Til den vedlikeholdsfrie smøreoljen er loka-

    lisert i kompressorkapselen. Denne oljen kan komme gjennom det lukkede rørsystemet

    under skrå transport. Før du kobler apparatet til strømforsyningen, må du vente i 2 timer

    slik at oljen renner tilbake i kapselen.

    11.3 Justering av apparatet

    Apparatet skal plasseres en jevn og solid overate.

    Still føttene til ønsket nivå (Fig. 11-1).

    11-1

    11-2

    11-3

    NO 11-Installasjon

    25

    11.6 Reversere dørsvingen (kun for modeller på 8/9 kg)

    Før du starter, koble tørketrommelen fra stikkontakten.

    Håndter delene forsiktig for å unngå riper i maling.

    Sørg for en arbeidsfri overate for dørene.

    Verktøy du trenger: Phillips-skrutrekker.

    Når du begynner, ikke ytt skapet før dørsvingingen er resersert.

    Disse instruksjonene er for å skifte hengsler fra høyre side til venstre side.

    Hvis du noen gang vil bytte dem tilbake til høyre side, følg disse instruksjonene og

    reverser alle referanser til venstre og høyre.

    1. Fjern dørenheten

    Åpne døren. Fjern de to skruene som holder hengse-

    len/dørenheten fast til tørketrommelen.Sett

    hengsel/dørenhet forsiktg til side (g. 11-4).

    2. Fjern, roter og sett inn den indre døren

    Fjern de åtte klistremerkene og skruene som fester

    den indre døren til ytterdøren. Fjern den indre døren,

    roter den 180° og sett den inn i ytterdøren ved hjelp av

    de samme åtte skruene og klistremerkene (Fig. 11-5 ).

    3. Fjern, roter og sett på dørlåsen og låseplate

    Fjern de to skruene som holder låseplaten, og fjern

    deretter en skrue i dørlåsen, trykk ned og ta ut låsen

    rotert 180° og installer den på motsatt side. de sam-

    me åtte skruene og klistremerkene (Fig. 11-6).

    4. Roter og sett på hengselen/dørenheten

    Fjern de to skruene som holder låseplaten, og fjern

    deretter en skrue i dørlåsen, trykk ned og ta ut låsen

    rotert 180° og installer den på motsatt side. de sam-

    me åtte skruene og klistremerkene (Fig. 11-7).

    11.7 Vaske-tørkemaskinstabel

    Omkongurasjon til en plassbesparende vaske-tørke

    maskinstabel er mulig (g. 11-8). Ikke alle vaskemas

    kiner er egnet for dette formålet. Informasjon, samt

    tilhørende monteringssett er tilgjengelig via din lokale

    forhandler.

    Monteringsanvisningene som fulgte med settet infor

    merer nøye om installasjonstrinnene.

    Hengsel og

    dørenhet

    Hold døren og

    fjern hengselsskruer

    fra tørketrommelen

    Erstatt

    dørlåsen

    og

    installer

    deretter

    låseplate

    og skruer

    på nytt

    Låseplate

    og skruer

    1.Trykk

    ned

    2.rotere en

    vinkling og

    ta deretter

    ut

    Sikre med samme

    to skruer

    Fjern åtte

    klistremerker og

    skruer

    Fjern

    Innerdør og

    rotert 180 grader

    som vist

    Bytt ut

    innerdør med

    åtte skruer og

    klistremerker

    11-4

    11-5

    11-6

    11-7

    11-8

    NO

    12-Tekniske data

    26

    Produktfelt (iht. EU 392/2012)

    Varemerke Haier

    Modellidentikator HD90-A2979 HD100-A2979 HD80-A3979 SHD90

    A3979

    HD90-

    A3979S

    HD90-

    A3S979

    Merkekapasitet (kg) 9 10 8 9

    T

    ype tørketrommel Kondensator

    Energieektivitetsklasse A++ A++ A+++ A+++

    Vektet årlig energiforbruk (AE

    c

    i kWh/år

    ) 1) 236 280 175 193

    T

    ørketrommel med eller uten automatisk med automatisk

    Energiforbruk av standard bomullspro-

    gram 3) ved full belastning (kWh/syklus) 2.14 2,29 1,43 1,58

    Energiforbruk av standard bomullspro-

    gram 3) ved delvis belastning (kWh/syklus) 1.21 1,35 0,85 0,93

    Strømforbruk til av-modus (W) 0,1 0,1 0,1 0,1

    Strømforbruk til på-modus(W) 1,19 1,19 1,19 1,19

    Varighet av «på-modus» (min) 2) 40

    Standard tørkeprogram 3) Bomull

    Vekt programtid for standard tørkepro-

    gram3) ved full og delvis belastning (min) 208 220 215 243

    Programtid for standard bomullspro-

    gram3) ved full belastning (min) 252 280 273 298

    Programtid for standard bomullspro-

    gram3) ved delvis belastning (min) 170 175 168 182

    Kondenseektivitetsklasse 4) BB B B

    Vektet kondenseringseektivitet for

    standard bomullsprogram 3) ved full og

    delvis belastning (%)

    80.5 80.5 82 82

    Gjennomsnittlig kondensasjonseekti

    vitet for standard bomullsprogram 3) ved

    full belastning

    81 81 81 81

    Gjennomsnittlig kondensasjonseekti

    vitet for standard bomullsprogram 3) ved

    delvis belastning

    81 81 83 83

    Vektet lydeektnivå for standard bo

    mullsprogram 3) ved full belastning (dB) 66

    Innebygd eller frittstående Frittstående / bygget under

    67

    NO 12-Tekniske data

    27

    Mål — HxDxB i mm 845 x 600 x 595

    Strømforsyning (se typeskilt) — spenning / strøm / inngang 220-240 V ~ 50 Hz / 2,4A

    / 550 W

    Tillatt omgivelsestemperatur 5°C til 35°C

    Fluorisert klimagass

    Volum

    GWP

    Tilsvarende tonn CO2

    HFC-134a

    0,26 kg

    1430

    0,6

    Ytterligere data

    1) Basert på 160 vaskesykluser for standard bomullsprogram ved full og delvis belastning, og for

    bruket av lav-eektmodusene. Den faktiske energiforbruk per syklus vil avhenge av hvordan ap

    paratet brukes.

    2) I tilfelle det er et kraftreguleringssystem.

    3)

    Dette programmet som brukes ved full og delvis belastning er det standard tørkeprogrammet

    som informasjonen i etiketten og produktbeskrivelsen relaterer seg til. Dette er programmet som

    egner seg for tørking av vanlig vått bomullstøy, og det er det mest eektive programmet når det

    gjelder energiforbruk for bomull.

    4) Klasse G er den minst eektive og klasse A er den mest eektive.

    NO

    12-Tekniske data

    28

    Elektrisk kretsskjema HD90-A2979:

    Elektrisk kretsskjema HD100-A2979:

    .

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor

    Drain pump

    Water switch

    Display PCB

    CN2-3

    CN2-2

    CN2-1

    CN2-1

    Motor

    Power PCB

    Heat pump

    Door switch Humidity sensor

    CN4-1

    123456

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    4678 3 21

    LNPE

    PE

    PE

    Interference

    suppressor

    CN1

    CN2

    CN3

    CN4

    2 4 32

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-3

    CN4-5

    CN2-1

    CN4-4

    M

    HP

    Lamp

    Touch film

    CN1

    CN3

    CN9

    CN3

    CN7-1

    CN2

    123

    12378123456

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    56

    CN7-3

    DS

    13

    2

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch

    Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    Interference

    suppressor

    NO 12-Tekniske data

    29

    Elektrisk kretsskjema HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-

    A3S979:

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-5

    CN2-1

    HP

    Lamp

    Touch film

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf

    Interference

    suppressor

    CN4-2

    CN4-4

    Flow valve

    Spray module

    CN4

    CN1

    CN3

    CN9

    CN8

    CN3

    123

    CN2

    123

    123467812345667

    M

    CN6-1

    CN6-2

    CN6-3

    PE

    Only for

    HD90-A3S979

    Only for

    HD90-A3S979

    NO

    13-Kundeservice

    Vi anbefaler vår Haier kundeservice og bruk av originale reservedeler.

    Hvis du har et problem med apparatet, sjekk avsnittet FEILSØKING.

    Hvis du ikke nner en løsning der, ta kontakt med

    din lokale forhandler eller

    service og supportområdet på www.haier.com hvor du nner telefonnumre og vanli

    ge spørsmål og hvor du kan aktivere servicekravet.

    For å kontakte vår service, sørg for at du har følgende opplysninger tilgjengelige.

    Informasjonen nnes på merkeskiltet.

    Modell ____________________ Serienr. _____________________

    Kontroller også garantikortet som fulgte med produktet ved garanti.

    For generelle forretningsforespørsler nner du våre adresser i Europa nedenfor:

    Europeiske Haier-adresser

    Land* Postadresse Land* Postadresse

    Italia

    Haier Europe Trading SRL

    Via De Cristoforis, 12

    21100 Verese

    ITALY

    Frankrike

    Haier France SAS

    53 Boulevard Ornano –

    Pleyad 3

    93200 Saint Denis

    FRANCE

    Spania

    Portugal

    Haier Iberia SL

    Pg. Garcia Faria, 49-51

    08019 Barcelona

    SPAIN

    Belgia-FR

    Belgia-NL

    Nederland

    Luxembourg

    Haier Benelux SA

    Anderlecht

    Route de Lennik 451

    BELGIUM

    Tyskland

    Østerrike

    Haier Deutschland GmbH

    Konrad-Zuse-Platz 6

    81829 München

    GERMANY

    Polen

    Tsjekkia

    Ungarn

    Hellas

    Romania

    Russland

    Haier Poland Sp. zo.o.

    Al. Jerozolimskie 181B

    02-222 Warszawa

    POLAND

    Storbritannia

    Haier Appliances UK Co.Ltd.

    One Crown Square

    Church Street East

    Woking, Surrey, GU21 6HR

    UK

    *For mer informasjon kan du gå til www.haier.com

    30

    NO

    Europeiske Haier-adresser

    Land* Postadresse Land* Postadresse

    Italia

    Haier Europe Trading SRL

    Via De Cristoforis, 12

    21100 Verese

    ITALY

    Frankrike

    Haier France SAS

    53 Boulevard Ornano –

    Pleyad 3

    93200 Saint Denis

    FRANCE

    Spania

    Portugal

    Haier Iberia SL

    Pg. Garcia Faria, 49-51

    08019 Barcelona

    SPAIN

    Belgia-FR

    Belgia-NL

    Nederland

    Luxembourg

    Haier Benelux SA

    Anderlecht

    Route de Lennik 451

    BELGIUM

    Tyskland

    Østerrike

    Haier Deutschland GmbH

    Konrad-Zuse-Platz 6

    81829 München

    GERMANY

    Polen

    Tsjekkia

    Ungarn

    Hellas

    Romania

    Russland

    Haier Poland Sp. zo.o.

    Al. Jerozolimskie 181B

    02-222 Warszawa

    POLAND

    Storbritannia

    Haier Appliances UK Co.Ltd.

    One Crown Square

    Church Street East

    Woking, Surrey, GU21 6HR

    UK

    31

    HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979

    PL

    HD90-A2979

    HD100-A2979

    HD80-A3979

    HD90-A3979

    HD90-A3979S

    HD90-A3S979

    Instrukcja obsługi

    Suszarka z pompą ciepła

    Dziękujemy PL

    2

    Utylizacja

    Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie.

    Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do

    recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządz

    elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządz

    oznaczonych tym symbolem razem z odpadami do

    mowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu re

    cyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta.

    OSTRZEŻENIE!

    Ryzyko obrażeń lub uduszenia!

    Wyciągnij wtyczkę z kontaktu. Odetnij przewód zasilania i wyrzuć go. Usuń zamek drzwi,

    aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.

    OSTRZEŻENIE!

    Urządzenie nie może być zasilane za pośrednictwem zewnętrznego urządzenia przełą

    czającego, takiego jak wyłącznik czasowy i nie może być podłączone do obwodu, zasila

    nie którego jest regularnie włączane i wyłączane.

    Legenda

    Ostrzeżenie! – Ważne informacje na temat bezpie

    czeństwa

    Informacje i wskawki ogólne

    Informacje o środowisku

    Dziękujemy za zakup produktu Haier.

    Przed yciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja za

    wiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapew

    nić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację.

    Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w

    niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.

    W przypadku sprzedaży, przekazania lub pozostawienia urządzenia z powodu przepro

    wadzki należy przekazać również instrukcję, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z

    urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.

    PL Zawartość

    3

    1-Informacje dotyczące bezpieczeństwa ……………………………………………………………………………4

    2-Przeznaczenie ……………………………………………………………………………………………………………………8

    3-Opis produktu ……………………………………………………………………………………………………………………. 9

    4-Panel kontrolny …………………………………………………………………………………………………………………10

    5-Programy ………………………………………………………………………………………………………………………….14

    6-Zużycie ……………………………………………………………………………………………………………………………..15

    7-Sugestie i wskazówki ………………………………………………………………………………………………………..16

    8-Codzienne używanie ………………………………………………………………………………………………………..18

    9-Konserwacja i czyszczenie ………………………………………………………………………………………………24

    10-Rozwiązywanie problemów …………………………………………………………………………………………..26

    11-Instalacja …………………………………………………………………………………………………………………………28

    12-Dane techniczne ……………………………………………………………………………………………………………31

    13-Obsługa klienta ………………………………………………………………………………………………………………35

    PL

    1-Informacje dotyczące bezpieczeństwa

    4

    OSTRZEŻENIE!

    Przed pierwszym użyciem

    Upewnij się, że urządzenie nie zostało uszkodzone podczas

    transportu.

    Usuń wszelkie opakowania i trzymaj je poza zasięgiem dzieci.

    Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,

    ponieważ jest ciężkie.

    Codzienne używanie

    Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku od lat 8 lub

    starsze, osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłową lub

    umysłową, niemające doświadczenia i wiedzy, o ile one nadzo

    rowane lub poinstruowano je, jak korzystać z tego urządzenia w

    bezpieczny sposób i zdają sobie sprawę z możliwych niebezpie

    czeństw.

    Dzieci poniżej 3 roku życia trzymać z dala od urządzenia, chyba

    że są pod stałym nadzorem.

    Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.

    Upewnij się, że pomieszczenie jest suche i dobrze wentylowane.

    Temperatura otoczenia powinna wynosić od 5°C do 35°C.

    Nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych w podstawie dywa

    nikiem lub podobnym przedmiotem.

    Utrzymuj obszar wokół suszarki bębnowej bez kurzu i włókien.

    Przed yciem upewnij się, że wewnątrz urządzenia znajduje się

    tylko pranie, a nie zwierzęta domowe lub dzieci.

    Dotykaj wtyczki sieciowej wyłącznie suchymi rękami i nie dotykaj

    ani nie ywaj urządzenia, jeśli jestboso lub masz mokre lub

    wilgotne dłonie lub stopy.

    Susz tylko materiały prane w wodzie.

    Nie wkładaj do suszarki więcej niż wynosi nominalny ładunek.

    Usuń wszystkie elementy, takie jak zapalniczki i zapałki z kieszeni.

    ywaj środków do zmiękczania tkanin lub podobnych produk

    tów, określonych na opakowaniu producenta.

    Nie ywaj ani nie przechowuj łatwopalnych sprejów lub łatwo

    palnych gazów w pobliżu urządzenia.

    Nie umieszczaj ciężkich przedmiotów ani źródeł ciepła lub wilgoci

    na urządzeniu.

    Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za prze

    wód.

    Nie dotykaj tylnej ściany i bębna podczas pracy; są one gorące.

    PL 1-Informacje dotyczące bezpieczeństwa

    5

    OSTRZEŻENIE!

    Codzienne używanie

    Nie susz w urządzeniu następujących rzeczy:

    Rzeczy niewypranych.

    Rzeczy zanieczyszczonych substancjami łatwopalnymi, takimi

    jak olej jadalny, aceton, alkohol, benzyna, nafta, środki do usu

    wania plam, terpentyna, woski, środki do usuwania wosków lub

    inne chemikalia. Opary mogą powodowpożar lub wybuch.

    Rzeczy te należy zawsze najpierw prręcznie w gorącej wo

    dzie z dodatkową ilością detergentu, a następnie wysuszyć na

    świeżym powietrzu przed suszeniem w urządzeniu.

    Rzeczy, które zawierają poduszeczki lub wypełnienia (np.: po

    duszki, kurtki), ponieważ napełnianie może się wydostać i za

    grozić zapaleniem się w suszarce.

    Rzeczy zawierające dużą ilość gumy, kauczuku piankowego

    (pianka lateksowa) lub materiały gumo-podobne, takich jak

    czepki do kąpieli, materiały wodoodporne, wyroby gumowane

    oraz artykuły odzieżowe i poduszki z wypełnieniem z pianki gu

    mowej.

    Nie pij skroplonej wody.

    Nie używaj urządzenia bez założonego ltru włókien lub ltra

    skraplacza lub z uszkodzonym ltrem.

    Zwróć uwagę, że ostatnia część cyklu suszenia następuje bez

    ciepła (cykl ochłodzenia), aby zapewnić utrzymanie ubrań w tem

    peraturze, która im nie szkodzi.

    Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru przez jakiś czas podczas

    jego pracy. W przypadku długiej nieobecności cykl suszenia nale

    ży przerwać, wyłączając urządzenie i odłączając zasilanie.

    Nie należy wyłączurządzenia przed zakończeniem cyklu su

    szenia, chyba że wszystkie rzeczy mogą być szybko wyjęte i roz

    łożone tak, aby mogły wystygnąć.

    Wyłącz urządzenie po każdym programie suszenia w celu

    oszczędności energii elektrycznej i dla bezpieczeństwa.

    Konserwacja/utrzymywanie w czystości

    Upewnij się, że dzieci nadzorowane podczas czyszczenia i

    konserwacji urządzenia.

    Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyj

    nych odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego.

    PL

    1-Informacje dotyczące bezpieczeństwa

    6

    OSTRZEŻENIE!

    Konserwacja/utrzymywanie w czystości

    Po każdym programie wyczyść ltr włókien i ltr skraplacza (patrz:

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE).

    Nie stosuj rozpylacza wodnego ani pary do czyszczenia urządze

    nia.

    Nie ywaj przemysłowych środków chemicznych do czyszcze

    nia urządzenia.

    Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony

    przez producenta, serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w

    celu uniknięcia niebezpieczeństwa.

    Nie próbować samodzielnie naprawiać urządzenia. W przypadku

    naprawy, prosimy o kontakt z działem obsługi klienta.

    Instalacja

    T

    akie miejsce powinno zapewniać możliwość swobodnego

    otwierania drzwiczek na oścież. Nie montuj suszarki bębnowej

    za zamykanymi drzwiami, drzwiami przesuwnymi lub drzwiami z

    zawiasami po przeciwnej stronie drzwi suszarki bębnowej, ponie

    waż ogranicza to pełne otwarcie drzwi suszarki bębnowej.

    Zainstaluj urządzenie w dobrze wentylowanym, suchym miejscu.

    Nigdy nie należy instalować urządzenia na zewnątrz w wilgotnym

    miejscu lub w stree, która może być narażona na wycieki wody,

    takie jak pod lub w pobliżu zlewu. W przypadku wystąpienia takie

    go przecieku należy odciąć zasilanie i umożliwić urządzeniu wy

    schnięcie w sposób naturalny.

    Urządzenie instalować i ywać w warunkach temperaturowych

    powyżej 5°C.

    Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio na dywanie lub blisko

    ściany lub mebli.

    Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na działanie mrozu,

    wysokiej temperatury, promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł

    ciepła (np. pieców, grzejników).

    Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej

    są zgodne z zasilaniem. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektry

    kiem.

    Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.

    Upewnij się, aby nie uszkodzić kabla elektrycznego i wtyczki. Jeśli

    jest uszkodzony jego wymiany musi dokonać elektryk.

    PL 1-Informacje dotyczące bezpieczeństwa

    7

    ywaj oddzielnego i uziemionego gniazdka, które jest łatwo do

    stępne po instalacji. Urządzenie musi być uziemione.

    T

    ylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wypo

    sażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do

    standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy

    nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po zain

    stalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna.

    2-Przeznaczenie PL

    8

    Uwaga

    Urządzenie zawiera luorowany gaz cieplarniany HFC-134a (GWP: 1430). Ten gaz jest

    hermetycznie zamknięty.

    Przeznaczenie

    T

    o urządzenie jest przeznaczone do suszenia przedmiotów, które zostały wyprane w roz

    tworze wodnym i oznaczone na metce producenta, jako odpowiednie do suszenia w

    suszarce.

    Urządzenie zostało zaprojektowane do ytku domowego wewnątrz pomieszczeń. Nie

    jest ono przeznaczone do zastosowania komercyjnego. Zmiany i modykacje urządzenia

    nie są dozwolone. Używanie niezgodne z przeznaczeniem może spowodować zagrożenia

    i utratę wszystkich praw gwarancyjnych.

    Normy i dyrektywy

    Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi

    normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.

    Odpowiedzialność za środowisko naturalne

    Dokładny drenaż: Przed suszeniem odwiruj pranie z maksymalną prędkością.

    Maksymalny ładunek: Użyj maksymalnej ilości napełnienia zgodnie z tabelą progra

    mów, ale nie przeciążaj suszarki. Aby skorzystać z maksymalnego obciążenia, pranie,

    które należy suszyć „DO SZAFY”, można najpierw łatwo wysuszyć za pomocą „DO

    PRASOWANIA”. Po zakończeniu programu wyjmij pranie, które powinno być wypra

    sowane, a następnie wysusz pozostałe pranie do końca.

    Poluzuj pranie: Wytrząśnij pranie przed włożeniem go do suszarki.

    Unikaj nadmiernego suszenia: Należy unikać nadmiernego suszenia. Wybierz odpo

    wiedni program i odpowiedni poziom suszenia.

    Niepotrzebny zmiękczacz: Nie używaj zmiękczacza do prania — pranie stanie się pu

    szyste i miękkie w suszarce.

    Czyszczenie ltrów włókien: Wyczyść ltr włókien po kdym cyklu.

    Wentylacja: Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: IN

    STALACJA).

    Ponowne użycie skondensowanej wody: Zebraną skroploną wodę można wyko

    rzystać do żelazka parowego. Należy ją najpierw przelać przez drobne sito lub ltr do

    kawy. Najmniejsze części zostaną zatrzymane przez ltr.

    PL 3-Opis produktu

    9

    DryL evel

    Delay

    Wrinkle Free

    Temp.

    A

    Childlock i-Refr es h

    kg

    9

    +++

    A

    i-REFRESH

    1 3

    2

    3.1 Zdjęcie urządzenia

    Przód (rys. 3-1): Tył (rys. 3-2):

    Ważne:

    Z powodu zmian technicznych i żnych modeli, ilustracje w tym i następnych rozdzia

    łach mogą się różnić od modelu.

    3.3

    1 Zbiornik wody

    2 Drzwi suszarki bębnowej

    3 Panel kontrolny

    4 Przewód zasilający

    5 Tylna płyta

    6 Odpływ drenażowy

    7 Regulowane nóżki

    Instrukcja

    obsługi

    Karta

    gwarancyjna

    Wąż spustowy Etykieta

    energetyczna

    Suszarka na pranie

    (Tylko dla modeli

    HD100-A2979 /

    HD90-A3S979)

    3.2 Akcesoria

    Sprawdzić akcesoria i literaturę zgodnie z niniejszą listą (rys. 3-3):

    3-1 3-2

    3-3

    4

    5

    6

    7

    4-Panel kontrolny PL

    10

    4.1 Przycisk „Opóźnienie

    Aby włączyć funkcję opóźnionego startu, naciśnij

    przycisk w celu ustawienia czasu (od 1 do 12 godzin).

    Urządzenie powinno być gotowe do pracy, a następnie

    należy wcisnąć przycisk opóźnionego startu (Rys. 4-2).

    1 Przycisk opóźnienia

    2 Wskaźnik blokady klawiszy

    3 Wskaźnik opó źnienia

    4 Wskaźnik sygnału

    5 Wskaźnik czyszczenia ltra

    6 Przycisk czasu

    7 Przycisk Temp.

    8 Przycisk start/wstrzy

    manie

    9 Pokrętło wyboru

    programu

    10 Przycisk zasilania

    11 Przycisk poziomu

    suszenia

    12 Przycisk blokady rod

    zicielskiej

    13 Wskaźnik pustego

    zbiornika

    14 Ekran

    15 Wskaźnik odblokowa

    nia drzwi

    16 Przycisk „Bez

    zagnieceń”

    17 i-Refresh

    Dry Le vel

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9++

    A

    i-REFRESH

    13

    2

    14

    910

    1

    11 12

    6

    16

    7

    58

    17

    15

    34

    4.2Wskaźnik blokady klawiszy

    Aby włączyć blokadę rodzicielską po rozpoczęciu cyklu,

    przytrzymaj przycisk blokady rodzicielskiej (Rys. 4-3)

    przez 3 sekundy aż zaświeci się ikona wskaźnika. Aby

    wyłączyć, przytrzymaj ponownie przycisk przez 3 se

    kundy.

    Uwaga

    Funkcję należy ustawić po zakończeniu wszystkich opcji, w przeciwnym razie po obró

    ceniu pokrętła lub naciśnięciu przycisku funkcja zostanie automatycznie anulowana.

    Uwaga

    Po zakończeniu cyklu lub przerwaniu zasilania funkcja nie zostanie automatycznie anu

    lowana.

    Childlock

    Delay

    4-1

    4-2

    4-3

    PL 4-Panel kontrolny

    11

    4.3 Wskaźnik opó źnienia

    Po wybraniu programu opó źnienia(Rys. 4-4), wskaźnik

    się zaświeci.

    4.4 Wskaźnik sygnału

    Możesz wybr sygnał według potrzeb. Aby włączyć

    funkcję sygnału po włączeniu suszarki, naciśnij przycisk

    i temperatury (Rys. 4-5) przez 3 sekundy roz

    legnie się sygnał dźwiękowy. Aby wyłączyć, przytrzymaj

    oba przyciski przez 3 sekundy, aż rozlegnie się sygnał

    dźwiękowy.

    Wrinkle Free

    Temp.

    i-Re fres h

    Temp.

    +

    4-4

    4-5

    4.6 Przycisk czasu

    Po wybraniu programu czasowego lub opóźnionego

    startu, kontrolka zaświeci się. Naciśnij ten przy

    cisk, aby zwiększyć lub zmniejszyć czas.

    4.7Przycisk Temp.

    Naciśnij przycisk (Rys. 4-8), aby ustawić temperaturę

    suszenia dla niektórych programów. Wyświetlacz po

    kazano poniżej:

    Wysoka temperatura

    Średnia temperatura

    Niska temperatura

    Chłodne powietrze.

    Uwaga

    Po każdym cyklu wskaźnik będzie migał, przypominając o czyszczeniu ltrów.

    4.5 Wskaźnik czyszczenia ltra

    Filtry należy regularnie czyścić. Patrz rozdział Czysz

    czenie ltra włókien lub Czyszczenie ltra skraplacza.

    Temp.

    4-6

    4-7

    4-8

    i-Refresh

    PL

    4-Panel kontrolny

    12

    4.8 Przycisk „Start/Pauza”

    Wciśnij Start/Pauza (Rys. 4-9), aby rozpocząć suszenie.

    Naciśnij ponownie przycisk, aby zatrzymać suszenie

    lampka kontrolna miga. Naciśnij przycisk ponownie, aby

    kontynuować.

    4.9 Pokrętło wyboru programu

    Wybierz jeden z 14 programów za pomocą pokrętła

    (Rys. 4-10). Zapala się wskaźnik odpowiedniego pro

    gramu. Więcej informacji znajduje się w rozdziale Tryby

    programu.

    4.10 Przycisk „Zasilania”

    Naciśnij przycisk zasilania (Fig. 4-11) aby włączyć/wy

    łączyć suszarkę.

    4.11 Przycisk poziomu suszenia

    Naciśnij przycisk (Rys. 4-12), aby ustawić końcową wil

    gotność prania.

    Dodatkowe suszenie

    Do szafy

    Do prasowania

    CONTROL PANEL

    Dry Level

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    4-9

    4-11

    4-10

    Dry Level

    4-12

    PL 4-Panel kontrolny

    13

    Uwaga

    Pozostały czas jest wartością domyślną i będzie on przeliczony w zależności od dodat

    kowych ustawień programu i zawartości wilgoci w praniu.

    Uwaga

    Domyślne ustawienie czasu to 1 godzina.

    4.12 Przycisk blokady rodzicielskiej

    Aby włączyć blokadę rodzicielską po rozpoczęciu cyklu,

    przytrzymaj przycisk (Rys. 4-13) przez 3 sekundy aż za

    świeci się ikona wskaźnika. Aby wyłączyć, przytrzymaj

    ponownie przycisk przez 3 sekundy.

    4.13 Wskaźnik pustego zbiornika

    Zbiornik na wodę należy opróżnić.

    Ważne: Opróżnij zbiornik wody po kdym suszeniu.

    Zobacz rozdział Opróżnianie zbiornika wody.

    4.14 Wyświetlacz

    Wyświetlacz pokazuje pozostały czas, czas opóźnio

    nego startu i inne informacje.

    4.15 Wskaźnik odblokowania drzwi

    Jeśli drzwi się otworzą, wskaźnik (Rys. 4-16) zaświeci

    się.

    4.16 Przycisk „Bez zagnieceń

    Po wybraniu programu z funkcją ikona zapala się,

    domyślnie ustawiony jest program «bez zagnieceń»,

    po naciśnięciu tego przycisku (Ryc. 4-17) wyświetlacz

    pokaże «WYŁĄCZONY», program «bez zagnieceń» zo

    stanie wyłączony, a ponowne naciśnięcie pokaże na

    wyświetlaczu «WŁĄCZONY», program «bez zagnieceń»

    zostanie włączony.

    4.17 i-Refresh

    Domyślne ustawienie czasu to 30 minut. MAKSYMAL

    NE ustawienie czasu to 50 minut.

    4-13

    4-14

    4-15

    4-16

    4-17

    4-18

    Childlock

    Wrinkle Free

    i-Refresh

    PL

    5-Programy

    14

    Ustawienie programu testowego EN 61121. Zalecamy spuszczanie skroplonej wody na ze

    wnątrz przez rurę odpływową podczas suszenia pełnego wsadu za pomocą programu „Baweł

    na”. Pozwoli to uniknąć konieczności opróżniania zbiornika wody podczas programu.

    Program Stopień sus

    zenia

    Pranie

    Maksymalna ładow

    ność w kg

    8 9 10

    Dodatkowe

    suszenie Grube tkaniny wymagają dalszego

    suszenia 5 6 7

    Dodatkowe

    suszenie Grube syntetyki 44.5 5

    Dodatkowe

    suszenie Ręczniki 5 6 7

    / Odzież z piór 1 1 1.5

    /

    Tkaniny wełniane 3 3 4

    Dodatkowe

    suszenie Ubrania kaszmirowe 3 4 4.5

    /Grube tkaniny wymagają dalszego

    suszenia

    Dodatkowe

    suszenie Bielizna 2 2 3

    Dodatkowe

    suszenie Gruba bawełna 2 2 3

    Dodatkowe

    suszenie Koszule 44.5 5

    Dodatkowe

    suszenie Ubranie sportowe 44.5 5

    Dodatkowe

    suszenie Ubranka dziecięce 4 4 5

    / Pościel 4 4 5

    Dodatkowe

    suszenie Bawełna, płaszcze 8 9 10

    PL 6-Zycie

    15

    Technologia pompy ciepła

    Suszarka kondensacyjna z wymiennikiem ciepła wyróżnia się pod względem efektywnego

    zużycia energii. to wartości orientacyjne ustalone w normalnych warunkach. Wartości

    mogą się różnić od podanych, w zależności od przepięcia i podnapięcia, rodzaju tkaniny,

    składu suszonego prania, resztkowej wilgoci w tkaninie i wielkości załadunku.

    Program

    Bawełna/len Prędkość wiro

    wania

    w obr./min.

    Wilgotność

    resztkowa

    w %

    Godzina

    w godz. :

    min.

    Zużycie

    energii

    w kWh

    Dodatkowe

    suszenie 1000 ok. 60 04:40 2,34

    Do szafy 1000 ok. 60 04:29 1.98

    Do prasowania 1000 ok. 60 03:18 1.62

    Odpowiedzialność za środowisko naturalne

    Przed włożeniem do suszarki odwiruj pranie tak mocno, jak to możliwe.

    Nie wolno przeładowywać bębna.

    Przed włożeniem do suszarki strzep ubranie.

    Wybierz odpowiedni program suszenia. Upewnij się, że pranie nie jest suszone dłużej

    niż to konieczne.

    Filtry muszą być wyczyszczone przed użyciem suszarki!

    PL

    7-Sugestie i wskazówki

    16

    7.1 Krochmalone pranie

    Krochmalone pranie pozostawia w bębnie warstwę skrobi i nie nadaje się do suszarki.

    7.2 Zmiękczacz

    Nie używaj zmiękczacza do prania — pranie stanie się puszyste i miękkie w suszarce.

    7.3 Chusteczki do zmiękczania

    Zastosowanie „chusteczek do zmiękczania” może prowadzić do osadzania się puchu na

    ltrach włókien. Może to spowodować zablokowanie ltrów. W takich przypadkach zaleca

    my powstrzymanie się od dodawania chusteczek do zmiękczania lub wybranie innej marki.

    W każdym razie należy zwrócić uwagę na instrukcje producenta.

    7.4 Małe ilości napełnienia

    Dla ilości mniejszej niż 1,0kg należy wybrać program „Timer” , ponieważ automatyczne ska

    nowanie poziomu wysuszenia może być niedokładne.

    7.5 Otwarte drzwiczki

    Drzwiczki powinny pozostać otwarte podczas nieużywania, aby uszczelka drzwi była sku

    teczna przez cały czas.

    7.6 Oświetlenie wnętrza bębna

    Gdy urządzenie jest włączone, światło wewnętrzne bębna zaświeci się, gdy drzwiczki zo

    staną otwarte.

    7.7 Klapka serwisowa

    Upewnij się, że klapka serwisowa jest zawsze zamknięta podczas pracy.

    7.8 Ochrona przed zagniataniem

    Jeśli pod koniec programu pranie nie zostanie wyciągnięte, bęben od czasu do czasu poru

    sza się, aby zapobiec zagnieceniu. Faza ochrony przed zagnieceniami wynosi ok. 60 minut.

    7.9 Pranie, które należy prasow

    …powinno zostać wysuszone z poziomem DO PRASOWANIA . Ułatwia to prasowanie

    ręczne lub przy użyciu maszyny.

    7.10 Pozostały czas

    Na czas trwania programu wpływ mają następujące czynniki: rodzaj tkaniny, ilość wypełnie

    nia, chłonność, żądany poziom suszenia, a także prędkość wirowania pralki. Czynniki te są

    rejestrowane przez elektronikę podczas programu, a pozostały czas zostanie odpowied

    nio skorygowany.

    7.11 System automatycznego wykrywania ładunku

    Po uruchomieniu programu po kilku minutach na wyświetlaczu pojawi się AUto. Oznacza

    to, że trwa automatyczne wykrywanie ładunku. Czujniki wykrywają i szacują czas zakończe

    nia wybranego programu. W zależności od wybranego programu, ilości ładunku, wilgotno

    ści i temperatury otoczenia, faza automatycznego wykrywania ładunku może potrwać kilka

    minut dla małego ładunku lub do godziny dla maksymalnego ładunku lub dużych przed

    miotów, zanim wyświetli się przybliżony czas pozostały do zakończenia programu.

    PL 7-Sugestie i wskazówki

    17

    7.12 Bardzo duże sztuki

    …mają tendencję do zwijania się. Jeśli w związku z tym nie można osiągnąć żądanego po

    ziomu suszenia, rozluźnij pranie i ponownie wysusz za pomocą programu czasowego (TI

    MER ).

    7.13 Szczególnie delikatne tkaniny

    Nie należy suszyć w urządzeniu tkanin, które mogą łatwo się skurczyć lub utracić kształt,

    np.: jedwabnych pończoch, bielizny, itp. Włóż delikatne rzeczy do siatki do prania i unikaj ich

    przesuszania.

    7.14 Dżersej i dzianiny

    należy suszyć programem DO PRASOWANIA , aby uniknąć ich skurczenia się. Należy je

    następnie naciągnąć lub naciągnąć na formy.

    7.15 Puch

    Ilość puchu w ltrach włókien nie jest związana z wycieraniem się prania w suszarce; ra

    czej są to włókna z noszenia i z prania. Podczas suszenia na sznurze puch zostaje porwany

    przez wiatr. Podczas używania suszarki bębnowej puch zostaje zebrany w ltrach.

    7.16 Sygnał dźwiękowy

    Sygnał dźwiękowy rozlegnie się:

    gdy zbiornik na wodę jest pełny

    w przypadku awarii

    Dodatkowo sygnał dźwiękowy można również wybrać dla następujących przypadków:

    na zakończenie programu

    przy wciskaniu przycisku

    przy przekręcaniu pokrętła wyboru programu

    PL

    8-Codzienne używanie

    18

    8.2 Przygotowanie prania

    Posortuj ubrania według tkanin (bawełna, synte

    tyki, wełna itp.).

    Tylko suche pranie, które zostało odwirowane.

    Opróżnij kieszenie ze wszystkich ostrych lub

    łatwopalnych przedmiotów, takich jak klucze,

    zapalniczki i zapałki. Usuń twarde przedmioty

    ozdobne, takie jak broszki.

    Zasuń zamki i zapnij zapinki, upewnij się, że guziki

    są mocno przyszyte, a małe przedmioty, takie jak

    skarpetki, staniki itp. umieść w torbie do prania.

    Rozłóż duże tkaniny jak prześcieradła czy obrusy

    itp.

    Postępuj zgodnie z instrukcjami podanymi na

    metce prania i susz tylko rzeczy, które można

    suszyć maszynowo.

    8.1 Przygotowanie urządzenia

    1. Podłącz urządzenie do zasilania (220V do

    240V~/50Hz) (rys. 8-1). Zobacz także rozdział

    INSTALACJA.

    2. Upewnij się, że

    zbiornik wody jest pusty i prawidłowo zainsta

    lowany. (rys. 8.-2).

    ltr włókien jest czysty i prawidłowo zainstalo

    wany. (rys. 8.-3).

    ltr skraplacza jest czysty i prawidłowo zain

    stalowany (Rys. 8-4).

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    17

    8-1

    8-3 8-4

    8-5

    8-6

    8-2

    PL 8-Codzienne używanie

    19

    Wskazówki:

    Oddziel rzeczy białe od kolorowych.

    Rozłóż duże przedmioty, takie jak pościel, obrusy, itp.

    Pościel i poszewki na poduszki powinny być pozapinane na guziki, aby małe części nie

    gromadziły się w środku.

    Zamknij zamki i haczyki oraz zawiąż razem luźne paski bez części metalowych, sznurki

    fartuchów, itp.

    Umieść małe przedmioty, takie jak skarpetki, paski, biustonosze, itp. w siatce na pra

    nie.

    Upewnij się, że wszystkie guziki są mocno przyszyte.

    Przyszyj lub usuń luźne metalowe części odzieży, takie jak np. metalowe guziki i

    kokardki na biustonoszach przed włożeniem do suszarki. W przeciwnym razie takie

    części mogą powodować hałas i uszkodzić bęben.

    Nie przesuszaj łatwej w pielęgnacji pościeli. Ryzyko zagniecenia. Pozwól na końcowe

    suszenie na powietrzu.

    Dzianiny (np.: koszulki, bielizna) czasami zbiegają się podczas suszenia. Używaj tylko

    poziomu DO PRASOWANIA i następnie naciągnij.

    Do wstępnie wysuszonych, wielowarstwowych ubrań lub do końcowego suszenia na

    leży wybrać program czasowy (TIMER ).

    8-Codzienne używanie PL

    20

    UWAGA!

    Przedmioty nie wykonane z tkanin ani dzianin, jak wnież małe, obluzowane lub o

    ostrych krawędziach, mogą być przyczyną awarii i uszkodzenia zarówno odzieży jak i

    urządzenia.

    8.3 Ładowanie urządzenia

    Poluzuj i włóż przygotowane pranie.

    Nie przeładuj urządzenia.

    Ostrożnie zamknij drzwiczki. Upewnij się, że nie przytrzaśnięto żadnej części ubrania.

    OSTRZEŻENIE!

    Nigdy nie należy wyłączać urządzenia przed zakończeniem cyklu suszenia, chyba że

    wszystkie rzeczy mogą być szybko wyjęte i rozłożone tak, aby mogły wystygnąć.

    8.4 Wyjmowanie i dodawanie prania

    Aby wyjąć lub dodać pranie, program można przerwać w dowolnym momencie:

    Otwórz drzwiczki. Cykl zostanie przerwany.

    Zachowaj ostrożność podczas wyjmowania lub dodawania prania! Wnętrze bębna lub

    samo pranie może być gorące, co grozi poparzeniem.

    Aby kontynuować program, naciśnij przycisk „Start/Pauza” po zamknięciu drzwiczek.

    Zalecenia załadunku

    Prześcieradło (pojedyncze) Bawełna Około 800 g

    Ubrania z tkaniny mieszanej / Około 800 g

    Kurtki Bawełna Około 800 g

    Jeans / Około 800 g

    Odzież robocza Bawełna Około 950 g

    Piżamy / Około 200 g

    Koszule / Około 300 g

    Skarpetki Tkaniny mieszane Około 50 g

    T-Shirty Bawełna Około 300 g

    Bielizna Tkaniny mieszane Około 70 g

    8.5 Ładowanie suszarki

    1. Umieść pranie równomiernie w bębnie, uważając,

    aby nie przeciążyć suszarki.

    2. Włącz suszarkę, naciskając przycisk zasilania (Rys.

    8-7).

    8-7

    PL 8-Codzienne używanie

    21

    8.6 Ustaw program i naciśnij start

    1. Przekręć pokrętłem (Ryc. 8-8), aby wybrać odpo

    wiedni program.

    2. Ustaw temperaturę, poziom wysuszenia,

    opóźnienie startu. Następnie wciśnij Start/Pauza

    (Rys. 8-9), aby rozpocząć suszenie.

    8.7 Koniec suszenia

    Suszarka przestaje działać automatycznie po

    zakończeniu cyklu suszenia. Wyświetlacz po

    każe END. Otwórz drzwiczki i wyjmij pranie. Jeśli

    pranie nie zostanie wyjęte, program zapobiega

    jący zagnieceniom uruchomi się automatycz

    nie.

    1. Wyłącz suszarkę, naciskając przycisk zasilania

    (Rys. 8-10).

    2. Odłącz suszarkę od zasilania (Rys. 8-11).

    3. Opróżnij zbiornik wody po każdym suszeniu (rys.

    8.-12).

    4. Wyczyść ltr włókien po każdym cyklu (rys. 8.-13).

    5. Wyczyść ltr skraplacza po każdym suszeniu (rys.

    8.-14).

    Uwaga

    Środki zmiękczające do tkanin lub podobne produkty należy stosow zgodnie z in

    strukcjami producenta.

    CONTROL PANEL

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le F ree

    Te mp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-R e fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    Mix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    Delic ate Sp or ts

    Childl ock i-Re fres h

    8-8

    8-9

    8-10

    8-11

    8-12

    8-13

    8-14

    Uwaga

    Podczas suszenia upewnij się, że przedmioty umieszczone na stojaku, bez ryzyka

    zaplątania się podczas obracania się bębna.

    Maksymalna waga mokrych przedmiotów: 1.5 kg.

    8-Codzienne używanie PL

    22

    8.8 Korzystanie z suszarki

    Stojak na suszarkę jest przeznaczony do przed

    miotów, które nie są zalecane do suszenia w su

    szarce, takie jak buty sportowe, trampki, swetry

    lub delikatna bielizna.

    1. Otwórz drzwiczki.

    2. Sprawdź, czy bęben jest pusty.

    3. Umieść stojak w bębnie.

    4. Upewnij się, że zaczepy włożone w otwór ltra

    włókien i zablokowane w otworze z tyłu bębna.

    YER RACK

    4. Make sure the catches are

    Otwieranie bębna

    Bęben

    Filtr włókien

    8-15

    Uwaga

    Nie używaj suszarki, gdy są w niej inne ubrania.

    PL 8-Codzienne używanie

    T

    abela pielęgnacji

    Pranie

    Prać w temp. do 95°C

    program normalny Prać w temp. do

    60°C

    program normalny

    Prać w temp. do 60°C

    program łagodny

    Prać w temp. do 40°C

    program normalny Prać w temp. do

    40°C

    program łagodny

    Prać w temp. do 40°C

    program bardzo

    łagodny

    Prać w temp. do 30°C

    program normalny Prać w temp. do

    30°C

    program łagodny

    Prać w temp. do 30°C

    program bardzo

    łagodny

    Prać ręcznie w temp.

    maks. 40°C Nie br

    Wybielanie

    Dozwolony dowolny

    wybielacz Tylko wybielacz

    tlenowy/

    bez chloru

    Nie wybielać

    Suszenie

    Możliwość suszenia w

    suszarce bębnowej

    w temperaturze nor

    malnej

    Możliwość suszenia

    w suszarce bębnowej

    w niższej tempera

    turze

    Nie suszyć w su

    szarce

    Rozwiesić do suszenia Suszyć na płasko

    Prasowanie

    |Prasować w tempera

    turze maksymalnej

    do 200°C

    Prasować w tem

    peraturze umiarko

    wanej

    do 150°C

    Prasować w niskiej

    temperaturze do

    110°C bez użycia

    pary (prasowanie pa

    rowe może spowo

    dow nieodwracal

    ne uszkodzenia)

    Nie prasow

    23

    PL

    9-Konserwacja i czyszczenie

    24

    9.1 Czyszczenie ltra włókien

    Wyczyść ltr włókien po każdym cyklu.

    1. Wyjmij ltr włókien z bębna (Rys. 9.-1).

    2. Otwórz ltr włókien (Rys. 9-2).

    3. Wyczyść ltr włókien z resztek tkaniny (rys. 9.-3).

    4. Ponownie zamontuj oczyszczony ltr włókien w

    suszarce bębnowej (Rys. 9-4).

    9.2 Czyszczenie ltra skraplacza

    Wyczyść ltr włókien po każdym cyklu.

    1. Otwórz drzwiczki.

    2. Wyjmij ltr włókien z obudowy (Rys. 9-5).

    3. Wyciągnij ltr skraplacza z kanału

    wentylacyjnego(rys. 9.-6).

    4. Wyjmij gąbkę i wyczyść sito ltra z wszelkich

    pozostałości (Rys. 9-7).

    5. Ponownie zamontuj gąbkę na ltrze skraplacza

    (Rys. 9-8).

    Uwaga

    Jeśli ltr włókien/skraplacza jest bardzo brudny, można go wyczyścić pod bieżącą

    wodą. Przed użyciem należy go dokładnie wysuszyć.

    9-1

    9-2

    9-3

    9-4

    9-5

    9-6

    9-7

    9-8

    PL 9-Konserwacja i czyszczenie

    25

    9.3 Opróżnij zbiornik na wodę

    Podczas pracy para skrapla się w zbiorniku wody.

    Opróżnij zbiornik wody po każdym suszeniu.

    1. Wyciągnij zbiornik wody z obudowy(rys. 9.-9).

    2. Opróżnij zbiornik wody (rys. 9-10)

    3. Ponownie zamontuj zbiornik wody w suszarce

    (Rys. 9-11).

    Uwaga

    Nie używaj wody do picia lub przetwarzania żywności.

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    ry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    ix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    elic ate Sp ort s

    Childl ock i-Re fres h

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    9-9

    9-10

    9-11

    9.4 Suszarka do ubr

    Wytrzyj zewnętrzną część suszarki i panel sterowania wilgotną szmatką. Nie ywaj

    rozpuszczalników organicznych ani żrących, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia.

    9.5 Bęben

    Po pewnym czasie środki do pielęgnacji tkanin lub wapń zawarte w wodzie mogą

    tworzyć prawie niewidoczną warstwę na wewnętrznej stronie bębna. Użyj wilgotnej

    szmatki i detergentu, aby ją usunąć. Nie używaj rozpuszczalników organicznych ani

    żrących, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia.

    9.5 Parownik

    Jeśli parownik za ltrem skraplacza jest brudny, można go wyczyścić za pomocą

    odkurzacza. Uwaj, aby nie uszkodzić parownika podczas czyszczenia.

    PL

    10-Rozwiązywanie problemów

    26

    Wiele problemów można rozwiąz samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przy

    padku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgod

    nie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz:

    OBSŁUGA KLIENTA.

    OSTRZEŻENIE!

    Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka

    sieciowego.

    Urządzenia elektryczne powinny być serwisowane tylko przez wykwalikowanych

    ekspertów elektrycznych, poniewniewłaściwe naprawy mogą spowodować znacz

    ne szkody.

    Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,

    serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.

    Rozwiązywanie problemów, gdy wyświetlany jest kod

    KodPrzyczyna Rozwiązanie

    F2 Błąd pompy odpływowej. Skontaktuj się z obsługą klienta.

    F32

    F33

    Obwód czujnika termicznego kondensatora jest otwarty

    lub zwarty.

    Skontaktuj się z obsługą klienta.

    F4 Temperatura prania w bębnie nie zmienia się. Skontaktuj się z obsługą klienta.

    F5 Błąd komunikacji między płytką drukowaną a wyświetla

    czem. Skontaktuj się z obsługą klienta.

    LO

    T

    emperatura jest za niska.

    ywaj suszarki, gdy tempera

    tura powietrza jest wyższa niż

    5 °C.

    Jeśli pomimo podjętych środków kody błędów nadal się pojawiają, należy wyłączyć ur

    dzenie, odłączyć zasilanie i skontaktować się z działem obsługi klienta.

    PL 10-Rozwiązywanie problemów

    27

    Rozwiązywanie problemów, gdy kod nie jest wyświetlany

    Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie

    Suszarka nie

    działa. Niskie napięcie zasilacza.

    Awaria zasilania.

    Nie ustawiono programu su

    szenia.

    Pralka nie została włączona.

    gdy zbiornik na wodę jest pełny.

    Drzwi nie są szczelnie zamknię

    te.

    Sprawdź napięcie zasilacza.

    Sprawdź zasilanie.

    Ustaw program suszenia.

    Włącz suszarkę.

    Opróżnij zbiornik wody.

    Zamknij dobrze drzwiczki.

    Urządzenie nie

    działa, a wyświe

    tlacz pokazuje

    End.

    Pranie osiągnęło poziom wy

    suszenia określony przez pro

    gram?

    W bębnie nie ma prania?

    Sprawdź, czy ustawiony jest

    odpowiedni program.

    Sprawdź, czy w bębnie nie ma

    prania.

    Czas schnięcia

    jest

    zbyt długi,

    a rezultat

    nie są zadowa

    lający

    Ustawienie programu jest nie

    prawidłowe.

    Filtry są zatkane.

    Drzwi są zablokowane.

    Suszarka jest przeładowana.

    Pranie jest zbyt mokre.

    Kanał wentylacyjny jest zablo

    kowany.

    Upewnij się, że program jest

    ustawiony poprawnie.

    Wyczyść sito ltra.

    Wyczyść parownik.

    Zmniejsz ilość prania.

    Przed suszeniem dokładnie

    odwiruj pranie.

    Sprawkanał wentylacyjny i od

    blokuj go.

    Pozostały czas

    na wyświetlaczu

    zatrzymuje się

    lub przeskakuje.

    Pozostały czas będzie dosto

    sowywany w sposób ciągły w op

    arciu o następujące czynniki:

    Rodzaj prania.

    Wielkość ładunku.

    Stopień wilgotności prania.

    T

    emperatura otoczenia

    Automatyczna regulacja jest

    normalną operacją.

    PL

    11-Instalacja

    28

    11.1 Przygotowanie

    Zdejmij opakowanie. Podczas otwierania opakowania można zobaczyć krople wody.

    To normalne zjawisko wynika z testów z użyciem wody w fabryce.

    Usuń wszystkie elementy opakowania, w tym podstawę styropianową.

    Uwaga

    Pozbywaj się opakow w sposób przyjazny dla środowiska. Aby uzysk informacje

    dotyczące aktualnych sposobów usuwania odpadów, skontaktuj się ze sprzedawcą lub

    lokalnymi władzami.

    11.4 Montaż pod zabudowę

    Wymiary wnęki powinny zgadzać się z wymiarami

    urządzenia (Rys. 11-2).

    1. Umieść urządzenie w sąsiedztwie gniazda. Upew

    nij się, że wszystkie połączenia łatwo dostępne

    i funkcjonalne.

    2. Ustaw dokładnie wszystkie stopki, aby uzyskać

    stabilną pozycję poziomą.

    3. Ostrożnie zainstaluj urządzenie we wnęce.

    4. Zwróć uwagę na wystarczającą wentylację.

    OSTRZEŻENIE!

    Po transporcie i instalacji MUSISZ pozostawić suszarkę do odstania na dwie godziny

    przed użyciem.

    11.2 T

    ransport i czas oczekiwania

    T

    ransportuj urządzenie tylko w pozycji poziomej. W kapsułce sprężarki znajduje się bezob

    sługowy olej. Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty system rur podczas trans

    portu przechylonego urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania trzeba od

    czekać 2 godziny, aby olej spłynął z powrotem do zbiornika.

    11.3 Ustawianie urządzenia

    Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i sta

    bilnej powierzchni. Ustaw nóżki na pożądanym pozio

    mie (rys. 11-1)

    11-1

    11-2

    PL 11-Instalacja

    29

    11.5 Podłączenie do prądu

    Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:

    zasilanie, gniazdko i bezpieczniki odpowiadają

    informacji na tabliczce znamionowej.

    gniazdko jest uziemione i nie zastosowano

    rozgałęźnika lub przedłużacza.

    wtyczka i gniazdko są ściśle dopasowane.

    Tylko Wielka Brytania: Brytyjska wtyczka spełnia

    wymogi normy BS1363A

    Włóż wtyczkę do gniazdka. (rys. 11.-3).

    OSTRZEŻENIE!

    Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez serwisanta

    (patrz karta gwarancyjna) w celu uniknięcia niebezpieczeństwa!

    11-3

    11.6 Montaż drzwi po drugiej stronie (Tylko dla modeli 8/9kg)

    Przed rozpoczęciem należy odłączyć suszarkę od zasilania.

    Uważaj, aby nie zarysować faeby.

    Należy umieścić drzwi na nierysującej powierzchni roboczej.

    Potrzebne narzędzia: Wkrętak krzyżakowy.

    Po rozpoczęciu nie ruszaj szafką, dopóki nie zakończy się montowanie drzwi po dru

    giej stronie.

    Instrukcje dotyczą zmiany zawiasów z prawej strony na lewą. Jeśli zechcesz zamon

    tować je z powrotem na prawą stronę, postępuj zgodnie z tymi samymi instrukcjami

    i odwróć wszystkie odniesienia po lewej i prawej stronie.

    1. Wyjmij drzwiczki

    Otwórz drzwiczki. Odkręć dwie śruby mocujące zawia

    sy/drzwi do suszarki. Ostrożnie odłóż zawias/drzwi na

    bok (Rys. 11-4).

    Montaż

    zawiasu i drzwi

    Przytrzymaj drzwi

    i wyjmij śruby zawiasu

    z suszarki

    11-4

    2. Wyjmij, obróć i załóż wewnętrzne drzwi

    Usuń osiem naklejek i śrub mocujących drzwi we

    wnętrzne do drzwi zewnętrznych. Zdejmij drzwi

    wewnętrzne, obróć je o 180 ° i ponownie zainstaluj

    w drzwiach zewnętrznych za pomocą tych samych

    ośmiu śrub i naklejek (Rys. 11-5).

    Usuń osiem

    naklejek i

    śrub

    Zdejmij drzwiczki

    wewnętrzne

    i obróć o 180,

    Wymień

    drzwi wewnętrzne

    na osiem śrub

    11-5

    11-Instalacja PL

    30

    3. Zdemontuj, obróć i wymień zamek drzwi oraz

    listwę zaczepo

    Odkręć dwie śruby przytrzymujące płytkę uderzenio

    wą, a następnie wykręć jedną śrubę zamka drzwi, na

    ciśnij i wyjmij zamek obrócony o 180° i zamontuj go po

    przeciwnej stronie. To samo zrób z ośmioma śrubami i

    naklejkami (Rys. 11-6).

    4. Obróć i wymień zawias/drzwi

    Odkręć dwie śruby przytrzymujące płytkę uderzenio

    wą, a następnie wykręć jedną śrubę zamka drzwi, na

    ciśnij i wyjmij zamek obrócony o 180° i zamontuj go po

    przeciwnej stronie. To samo zrób z ośmioma śrubami i

    naklejkami (Rys. 11-7).

    11.7 Ustawianie suszarki na pralce

    T

    akie ustawienie suszarki na pralce jest możliwe w celu

    oszczędniejszego wykorzystania przestrzeni (rys. 11-

    8). Nie każda pralka nadaje się do tego celu. Informacje,

    a także odpowiedni zestaw montażowy dostępne u

    lokalnego sprzedawcy.

    Instrukcja montażu dostarczona z zestawem dokład

    nie informuje o krokach instalacji.

    Wymień

    blokadę

    drzwi,

    a następnie

    ponownie

    zainstaluj

    listwę

    zaczepową

    i śruby

    1.Dociśnij

    2.obróć pod

    kątem,

    a następnie

    wyjmij

    Zabezpiecz za pomocą

    tych samych dwóch śrub

    11-6

    11-7

    11-8

    PL 12-Dane techniczne

    31

    Fiszka produktu (zgodnie z UE 392/2012)

    Znak towarowy Haier

    Identykator modelu HD

    90-A2979

    HD

    100-A2979

    HD

    80-A3979

    HD90 A3979

    HD90-

    A3979S

    HD90-

    A3S979

    Ładowność znamionowa (kg) 910 8 9

    Rodzaj suszarki bębnowej Skraplacz

    Klasa efektywności energetycznej A++ A++ A+++ A+++

    Ważone roczne zużycie energii (AE

    c

    w

    kWh/rok

    )1) 236 280 175 193

    Suszarka bębnowa z automatem lub bez z automatem

    Zużycie energii przy pełnym ładunku w

    standardowym programie dla bawełny3)

    (kWh/cykl)

    2.14 2.29 1.43 1.58

    Zużycie energii przy częściowym ładunku

    w standardowym programie dla bawełny3)

    (kWh/cykl) 1.21 1.35 0.85 0.93

    Zużycie energii w trybie wyłączonym (W) 0.1 0.1 0.1 0.1

    Zużycie energii w trybie włączonym (W) 1.19 1.19 1.19 1.19

    Czas trwania trybu „włączonego” (min.)2) 40

    Standardowy program dla suszenia3) Bawełna

    Ważony czas trwania programu przy peł

    nym lub częściowym ładunku w standar

    dowym programie suszenia3) (min.) 208 220 215 243

    Czas trwania programu przy pełnym

    ładunku w standardowym programie dla

    bawełny3) (min.) 252 280 273 298

    Czas trwania programu przy częściowym

    ładunku w standardowym programie dla

    bawełny3) (min.) 170 175 168 182

    Klasa efektywności kondensacyjnej 4) BB B B

    Ważona efektywność kondensacyjna przy

    pełnym lub częściowym ładunku w stan

    dardowym programie dla bawełny3) (%) 82 82

    Średnia efektywność kondensacyjna przy

    pełnym ładunku w standardowym progra

    mie dla bawełny3) 81 81 81 81

    Średnia efektywność kondensacyjna przy

    częściowym ładunku w standardowym

    programie dla bawełny3) 81 81 83 83

    Ważony poziom mocy akustycznej stan

    dardowego programu dla bawełny3 ) przy

    pełnym ładunku (dB) 67

    Wbudowana lub wolnostojąca Wolnostojąca/do zabudowany pod blatem

    66

    80.5 80.5

    12-Dane techniczne PL

    32

    Wymiary — wys. x szer. x gł. w mm 845 x 600 x 595

    Zasilanie (patrz: tabliczka znamionowa) — napięcie/prąd/

    wejście 220-240V~50Hz/2,4A/550W

    Dopuszczalna temperatura otoczenia 5°C do 35°C.

    Fluorowany gaz cieplarniany

    Pojemność

    GWP

    Tona(-y) CO2, odpo

    wiednik

    HFC-134a

    0,26 kg

    1430

    0.6

    Dodatkowe dane

    1) Na podstawie 160 standardowych cykli dla bawełny przy pełnym i częściowym załadowaniu, zu

    życie w trybach o niskim poborze mocy. Rzeczywiste zużycie energii na cykl będzie zależod

    sposobu użytkowania urządzenia.

    2) W przypadku, gdy istnieje system zarządzania energią.

    3)

    T

    en program, stosowany przy pełnym i częściowym załadowaniu, jest standardowym programem

    suszenia, do którego odnoszą się informacje na etykiecie i karcie. Jest to program odpowiedni

    do suszenia normalnej mokrej bawełny i jest to najwydajniejszy program pod względem zużycia

    energii dla bawełny.

    4) Klasa G oznacza najmniejszą wydajność, a Klasa A — największą.

    PL 12-Dane techniczne

    33

    Schemat elektryczny HD90-A2979:

    Schemat elektryczny HD100-A2979:

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor

    Drain pump

    Water switch

    Display PCB

    CN2-3

    CN2-2

    CN2-1

    CN2-1

    Motor

    Power PCB

    Heat pump

    Door switch Humidity sensor

    CN4-1

    123456

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    4678 3 21

    LNPE

    PE

    PE

    Interference

    suppressor

    CN1

    CN2

    CN3

    CN4

    2 4 32

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-3

    CN4-5

    CN2-1

    CN4-4

    M

    HP

    Lamp

    Touch film

    CN1

    CN3

    CN9

    CN3

    CN7-1

    CN2

    123

    12378123456

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    56

    CN7-3

    DS

    13

    2

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch

    Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    Interference

    suppressor

    12-Dane techniczne PL

    34

    Schemat elektryczny HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD

    90-A3S979:

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-5

    CN2-1

    HP

    Lamp

    Touch film

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf

    Interference

    suppressor

    CN4-2

    CN4-4

    Flow valve

    Spray module

    CN4

    CN1

    CN3

    CN9

    CN8

    CN3

    123

    CN2

    123

    123467812345667

    M

    CN6-1

    CN6-2

    CN6-3

    PE

    Only for

    HD90-A3S979

    Only for

    HD90-A3S979

    PL 13-Obsługa klienta

    Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamien

    nych.

    Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE

    PROBLEMÓW.

    Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt

    z twoim lokalnym sprzedawcą lub

    miejscowym serwisem i obsługą klienta w witrynie internetowej www.haier.com, w

    której można znaleźć numery telefonów i odpowiedzi na często zadawane pytania

    oraz aktywować zgłoszenie serwisowe.

    Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.

    Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.

    Model ____________________ Numer seryjny _____________________

    Sprawtakże wnież kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posia

    dania gwarancji.

    Poniżej znajdziesz nasze adresy w Europie do ogólnych zapytań biznesowych:

    Europejskie adresy Haier

    Kraj * Adres pocztowy Kraj * Adres pocztowy

    Włochy

    Haier Europe Trading SRL

    Via De Cristoforis, 12

    21100 Verese

    OCHY

    Francja

    Haier France SAS

    53 Boulevard Ornano –

    Pleyad 3

    93200 Saint Denis

    FRANCJA

    Hiszpania

    Portugalia

    Haier Iberia SL

    Pg. Garcia Faria, 49-51

    08019 Barcelona

    HISZPANIA

    Belgia-FR

    Belgia-NL

    Holandia

    Luksemburg

    Haier Benelux SA

    Anderlecht

    Route de Lennik 451

    BELGIA

    Niemcy

    Austria

    Haier Deutschland GmbH

    Konrad-Zuse-Platz 6

    81829 München

    NIEMCY

    Polska

    Czechy

    Węgry

    Grecja

    Rumunia

    Rosja

    Haier Poland Sp. z o.o.

    Al. Jerozolimskie 181B

    02-222 Warszawa

    POLSKA

    Wielka

    Brytania

    Haier Appliances UK Co.Ltd.

    One Crown Square

    Church Street East

    Woking, Surrey, GU21 6HR

    UK

    * Więcej informacji pod adresem www.haier.com

    35

    HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979

    PT

    HD90-A2979

    HD100-A2979

    HD80-A3979

    HD90-A3979

    HD90-A3979S

    HD90-A3S979

    Manual do utilizador

    Secador de Bomba de Calor

    Obrigado PT

    2

    Eliminação

    Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Pôr a

    embalagem em contentores adequados para ser reci-

    clada. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos

    e eletrónicos. Não eliminar aparelhos marcados com

    este símbolo com o lixo doméstico. Levar o produto

    para a sua instalação de reciclagem local ou contactar

    o seu serviço municipal.

    ADVERTÊNCIA!

    Risco de lesão ou asxia!

    Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e eliminá-los.

    Retirar a pega da porta para evitar que crianças e animais quem perto do aparelho.

    ADVERTÊNCIA!

    O aparelho não deve ser fornecido com um dispositivo externo de comutação, como

    um temporizador ou ligado a um circuito que seja regularmente ligado e desligado por

    um serviço.

    Legenda

    ADVERTÊNCIA! — Informação importante de

    segurança

    Informação e dicas gerais

    Informação ambiental

    Obrigado por comprar um produto Haier.

    Deve ler estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. As instruções con

    tém informação importante que o ajudará a obter o melhor do aparelho e assegurar a ins-

    talação segura, utilização e manutenção adequada.

    Manter este manual em local conveniente para que o possa consultar sempre para a utili-

    zação segura e adequada do aparelho.

    Se vender o aparelho, o oferecer, ou o deixar quando mudar de casa, ter certeza de tam-

    bém entregar este manual para o novo proprietário se familiarizar com o aparelho e as

    advertências de segurança.

    PT Conteúdo

    3

    1-Informação de Segurança ………………………………………………………………………………………………… 4

    2-Utilização prevista ……………………………………………………………………………………………………………..8

    3-Descrição do produto………………………………………………………………………………………………………..9

    4-Painel de controlo …………………………………………………………………………………………………………….10

    5-Programas ………………………………………………………………………………………………………………………..14

    6-Consumo ………………………………………………………………………………………………………………………….15

    7-Sugestões e dicas …………………………………………………………………………………………………………….16

    8-Uso diário ………………………………………………………………………………………………………………………….18

    9-Cuidado e Limpeza ………………………………………………………………………………………………………….. 23

    10-Resolução de problemas……………………………………………………………………………………………….25

    11-Instalação ……………………………………………………………………………………………………………………….27

    12-Dados técnicos ………………………………………………………………………………………………………………30

    13-Serviço ao Cliente ………………………………………………………………………………………………………….34

    PT

    1-Informação de Segurança

    4

    ADVERTÊNCIA!

    Antes da primeira utilização

    Assegurar que não há danos de transporte.

    Remover toda a embalagem e mantê-la foras do alcance das

    crianças.

    Manusear o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas

    porque é pesado.

    Uso diário

    Este equipamento pode ser usado por crianças a partir de 8 anos

    e mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou

    mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento

    se lhes tiver sido dada a supervisão ou instrução relativamente

    ao uso do equipamento de uma forma segura e entender os ris-

    cos envolvidos.

    Manter as crianças com menos de 3 anos afastadas do aparelho

    a menos que estejam supervisionadas constantemente.

    As crianças não devem brincar com o aparelho.

    Vericar se a sala está seca e bem ventilada. A temperatura am

    biente deve estar entre 5 °C e 35 °C.

    Não tapar as aberturas de ventilação na base com um tapete ou

    outro objeto semelhante.

    Manter a zona à volta da máquina de secar roupa sem poeira e

    cotão.

    Antes de usar, assegurar que há apenas roupa dentro do apare-

    lho e não animais de estimação ou crianças .

    T

    ocar na cha elétrica apenas com as mãos secas e não tocar

    nem usar o aparelho se estiver descalço ou com as mãos ou os

    pés molhados ou húmidos.

    Apenas têxteis secos lavados em água.

    Assegurar que não carrega mais do que a carga nominal.

    Retirar dos bolsos todos os itens como isqueiros e fósforos.

    Usar amaciadores de tecidos ou produtos semelhantes tal como

    especicado pela embalagem do fabricante.

    Não usar ou armazenar quaisquer pulverizadores ou gases ina

    máveis nas proximidades do aparelho.

    Não colocar objetos pesados, fontes de calor ou humidade na

    parte de cima do aparelho.

    Segurar a cha, não o cabo, quando desligar o aparelho.

    PT 1-Informação de Segurança

    5

    ADVERTÊNCIA!

    Uso diário

    Não tocar na parede traseira e no tambor durante o funciona-

    mento; estão quentes.

    Não secar os seguintes itens no aparelho:

    Itens que não estão lavados.

    Itens que foram contaminados com substâncias inamáveis,

    tais como óleo de cozinha, acetona, álcool, benzina, gasolina,

    querosene, removedores de manchas, terebentina, ceras, re-

    movedores de cera ou outros produtos químicos. Os vapores

    podem causar incêndio ou explosão. Estes itens devem ser

    sempre lavados primeiro à mão em água quente com uma

    quantidade extra de detergente e depois secar ao ar livre an-

    tes de secar no aparelho.

    Itens que contêm acolchoamento ou enchimento (por ex. al-

    mofadas, jaquetas), pois o enchimento pode sair com o risco

    de se inamar no secador.

    Itens que contêm uma grande proporção de borracha, espu-

    ma de borracha (espuma de látex) ou materiais semelhantes

    a borracha, como toucas de banho, tecidos à prova de água,

    artigos de borracha e itens de vestuário e travesseiros com

    enchimento de espuma de borracha.

    Não beber a água condensada.

    Não usar o aparelho sem os ltros de cotão ou do condensador

    colocados nos locais ou com ltros danicados.

    Notar que a última parte do ciclo de secagem ocorre sem calor

    (ciclo de arrefecimento) para garantir as restantes peças de ves-

    tuário a uma temperatura que não as danique.

    Não deixar o aparelho sem vigilância durante o tempo de funcio-

    namento durante algum tempo. Se for esperada uma longa au-

    sência, o ciclo de secagem tem de ser interrompido desligando a

    unidade e retirando a cha elétrica.

    Não desligar o aparelho, exceto se o ciclo de secagem estiver

    concluído, a menos que todos os itens sejam rapidamente reti-

    rados e estendidos para que o calor possa ser libertado.

    Desligar o aparelho após cada programa de secagem para eco-

    nomizar eletricidade e por segurança.

    1-Informação de Segurança PT

    6

    Manutenção / limpeza

    Assegurar que as crianças são supervisionadas se zerem lim

    peza e manutenção.

    Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar

    qualquer manutenção de rotina.

    ADVERTÊNCIA!

    Manutenção / limpeza

    Limpar os ltros de cotão e do condensador depois de cada pro

    grama (consultar CUIDADO E LIMPEZA).

    Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o apa-

    relho.

    Não usar produtos químicos industriais para limpar o aparelho.

    A substituição do cabo de alimentação danicado deve apenas

    ser feita pelo fabricante, pelo seu agente de assistência ou uma

    pessoa igualmente qualicada de modo a evitar algum perigo.

    Não tentar reparar o aparelho autonomamente. Em caso de re-

    paração deve contatar o nosso serviço ao cliente.

    PT 1-Informação de Segurança

    7

    Instalação

    Assegurar que a localização permite que a porta abra totalmen-

    te. Não instalar a máquina de secar roupa atrás de uma porta

    com fechadura, porta de correr ou porta com dobradiças no lado

    oposto da porta da máquina de secar, pois isso limita a abertura

    total da porta máquina de secar.

    Instalar o aparelho num espaço bem ventilado e seco.

    Nunca instalar o aparelho no exterior num local húmido ou numa

    zona a qual possa estar sujeita a fugas de água tal como por bai-

    xo ou perto de um lavatório. Na eventualidade de uma fuga de

    água cortar a alimentação elétrica e permitir que a máquina se-

    que naturalmente.

    Instalar ou usar o aparelho apenas onde a temperatura seja su-

    perior a 5 °C.

    Não colocar o aparelho diretamente em cima de um tapete ou

    junto à uma parede ou móvel.

    Não expor o aparelho a qualquer geada, calor ou luz solar direta

    ou perto de fontes de calor (por ex. fogões, aquecedores).

    Assegurar que a informação elétrica na chapa de caraterísticas

    está de acordo com a fonte de alimentação. Se não estiver, con-

    tactar um eletricista.

    Não usar adaptadores multi-chas ou cabos de extensão.

    Assegurar que não danica o cabo elétrico e a cha. Se danica

    do deve ser substituído por um eletricista.

    Usar uma tomada com ligação à terra para a fonte de alimenta-

    ção que seja acessível facilmente depois da instalação. O apare-

    lho deve ser ligado à terra.

    Apenas para RU: O cabo de alimentação do aparelho está equi-

    pado com uma cha de 3 os (com terra) que se adapta a uma

    tomada padrão de 3 os (com terra). Nunca cortar ou desmon

    tar o terceiro pin (com terra). Depois do aparelho estar instalado,

    a cha deve estar acessível.

    2-Utilização prevista PT

    8

    Observação

    O aparelho contém o gás luorado com efeito de estufa HFC-134a (GWP:1430). Este

    gás está hermeticamente selado.

    Utilização prevista

    Este aparelho destina-se a secar os itens que foram lavados com uma solução de água

    e estão marcados na etiqueta de cuidados do fabricante como sendo adequados para a

    máquina de secar roupa.

    Destina-se exclusivamente para uso doméstico dentro de casa. Não está previsto para

    utilização comercial ou industrial. Não são permitidas alterações ou modicações ao apa

    relho. Utilização não indicada pode causar perigos e perda de toda a garantia e de solicita-

    ções de responsabilidade.

    Normas e diretivas

    Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas har

    monizadas correspondentes, previstas pela marca CE.

    Uso ambientalmente responsável

    Escoamento completo: Centrifugar a roupa com a velocidade máxima de centrifu-

    gação.

    Carga máxima: Usar a quantidade máxima de enchimento de acordo com a tabela

    de programas, mas não sobrecarregar o secador. Para beneciar da carga máxima,

    a roupa que deve ser seca “PRONTA para GUARDAR”, pode ser facilmente seca em

    primeiro lugar com “PRONTA para ENGOMAR”. No nal do programa, retirar a roupa

    que deve ser engomada e secar a roupa restante até o m.

    Soltar a roupa: Sacudir a roupa antes de a colocar no secador.

    Evitar secagem excessiva: Deve ser evitada uma secagem excessiva. Selecionar o

    programa correto e o nível de secagem adequado.

    Amaciador desnecessário: Não usar amaciador ao lavar porque a roupa cará fofa e

    macia no secador.

    Limpar os ltros de cotão: Limpar os ltros de cotão após cada ciclo.

    Ventilação: Assegurar que o aparelho está devidamente ventilado (consultar INSTA-

    LAÇÃO).

    Reutilização da água condensada: A água condensada recolhida pode ser usada

    para o ferro a vapor. Antes deve ser vertida através de uma peneira na ou papel de

    ltro de café. As partes menores serão retidas pelo ltro.

    PT 3-Descrição do produto

    9

    DryL evel

    Delay

    Wrinkle Free

    Temp.

    A

    Childlock i-Refr es h

    kg

    9

    +++

    A

    i-REFRESH

    1 3

    2

    3.1 Imagem do aparelho

    Frente (Fig. 3-1): Lado traseiro (Fig. 3-2):

    Nota:

    Devido a alterações técnicas e modelos diferentes, as ilustrações nos capítulos seguin-

    tes podem diferir do seu modelo.

    3,3

    1 Reservatório de água

    2 Porta da máquina de secar roupa

    3 Painel de controlo

    4 Cabo de alimentação

    5 Placa traseira

    6 Saída de drenagem

    7 Pés ajustáveis

    Manual do

    utilizador

    Cartão de

    garantia

    Mangueira de

    escoamento Etiqueta

    energética

    Prateleira de se-

    cagem

    (apenas para

    o modelo HD

    100-A2979 /

    HD90-A3S979)

    3.2 Acessórios

    Vericar os acessórios e literatura em conformidade com esta lista (Fig. 3-3):

    3-1 3-2

    3-3

    4

    5

    6

    7

    4-Painel de controlo PT

    10

    4.1 Botão m Diferido

    A função de diferimento para início do mesmo, premir

    o botão para denir a hora (em intervalos até 12 horas).

    O aparelho já deve ter terminado a operação, depois

    premir para iniciar (Fig. 4-2) a operação diferida.

    1 Botão de diferimento

    2 Indicação de bloqueio infan-

    til

    3 Indicador do fim diferido

    4 Indicador do sinal

    5 Indicador de ltro limpo

    6 Botão do tempo

    7 Botão Temp

    8 Botão Iniciar/Pausa

    9 Botão do programa

    10 Botão de alimentação

    11 Botão nível de seca-

    gem

    12 Botão bloqueio de cri-

    anças

    13 Indicador de reser

    vatório vazio

    14 Visor

    15 Indicador de desblo-

    queio da porta

    16 Botão de sem rugas

    17 i-Refrescar

    Dry Le vel

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9++

    A

    i-REFRESH

    13

    2

    14

    910

    1

    11 12

    6

    16

    7

    58

    17

    15

    34

    4.2 Indicador de bloqueio de crianças

    Para ativar a função Bloqueio de Crianças após um ci-

    clo ter sido iniciado, premir o botão (Fig. 4-3) e durante

    3 seg. até o ícone do indicador acender. Para desativar,

    premir de novo o botão durante 3 seg.

    Observação

    Esta função deve ser denida depois de ter terminado todas as opções, caso contrário,

    quando rodar o botão ou premir o botão, a função será automaticamente detetada.

    Observação

    Quando o ciclo termina ou a fonte de alimentação é interrompida, a função não será

    cancelada automaticamente.

    Childlock

    Delay

    4-1

    4-2

    4-3

    PT 4-Painel de controlo

    11

    4.3 Visor do f im dif erido

    Quando escolher o programa do fim diferido (Fig.

    4-4), o mesmo irá acender.

    4.4 Indicador do sinal

    Pode escolher sinal de que precisa. Para ativar a função

    do sinal depois de ligar o secador, premir e TEMP.

    (Fig. 4-5) durante cerca de 3 segundos até ouvir um

    bipe. Para desativar premir novamente os dois botões

    durante 3 segundos até o bipe soar.

    Wrinkle Free

    Temp.

    i-Re fres h

    Temp.

    +

    4-4

    4-5

    4.6 Botão tempo

    Quando selecionar o programa Temporizador ou Di-

    ferir, a luz de está acesa. Premir este botão para

    adicionar ou subtrair o tempo.

    4.7 Botão Temp.

    Premir o botão (Fig. 4-8) para denir a temperatura de

    secagem para alguns programas. O visor é mostrado

    abaixo:

    Temperaturas elevada.

    Temperatura média.

    Temperatura baixa.

    Ar frio.

    Observação

    Após cada ciclo, o indicador piscará para lembrar a limpeza dos ltros.

    4.5 Indicador limpar o ltro

    Os ltros devem ser limpos regularmente. Consultar a

    secção Limpeza do ltro de cotão ou limpeza do ltro

    do condensador do manual.

    Temp.

    4-6

    4-7

    4-8

    i-Refresh

    4-Painel de controlo PT

    12

    4.8 Botão Iniciar/Pausa

    Premir em Iniciar/Pausa (Fig. 4-9) para Iniciar um

    ciclo de secagem. Premir de novo o botão para

    pausar o ciclo de secagem a luz indicadora ca

    a piscar. Premir de novo o botão para continuar.

    4.9 Botão do programa

    Selecionar um dos 14 programas usando o botão (Fig.

    4-10). O indicador do programa respetivo acende-se.

    Consultar a secção Modos de programa do manual

    para mais informações.

    4.10 Botão de alimentação

    Premir o botão Alimentação (Fig. 4-11) para ligar/des

    ligar a máquina de secar.

    4.11 Botão nível de secagem

    Premir o botão (Fig. 4-12) para denir o teor nal de

    humidade da roupa no nal do ciclo.

    Secagem extra

    Pronto para guardar

    Pronto para passar a ferro

    CONTROL PANEL

    Dry Level

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    4-9

    4-11

    4-10

    Dry Level

    4-12

    4.12 Botão Bloqueio de Crianças

    Para ativar a função Bloqueio de Crianças após um ci-

    clo ter sido iniciado, premir o botão (Fig. 4-13) e duran

    te 3 seg. até o ícone do indicador acender. Para desati-

    var, premir de novo o botão durante 3 seg.

    4.13 Indicador de reservatório vazio

    O reservatório de água deve ser esvaziado.

    Importante: Esvaziar o reservatório de água depois de

    cada ciclo de secagem. Consultar a secção Esvaziar o

    reservatório de água do manual.

    4.14 Visor

    O ecrã exibe o tempo restante, o tempo de diferimen-

    to e outras informações relacionadas.

    4-13

    4-14

    4-15

    Childlock

    PT 4-Painel de controlo

    13

    Observação

    O tempo restante é um valor predenido, este tempo será recalculado dependendo

    das denições adicionais do programa e do conteúdo de humidade da roupa.

    Observação

    O tempo predenido é de 1 minutos.

    4.15 Indicador de desbloqueio da porta

    Se a porta estiver aberta, este indicador (Fig. 4-16) irá

    acender.

    4.16 Botão de sem rugas

    Depois de selecionar o programa com esta função, o

    ícone irá acender, a predenição anti-rugas abrir, quan

    do tocamos neste botão (Fig. 4-17) o visor irá mostrar

    DESLIGAR, anti-rugas fechado e tocar novamente no

    visor que irá mostrar anti-rugas LIGAR aberto.

    4.17 i-Refrescar

    Um programa do temporizador, tempo predenido é

    30 minutos.O tempo predenido é de 30 minutos. O

    tempo mais longo é de 50 minutos.

    4-16

    4-17

    4-18

    Wrinkle Free

    i-Refresh

    PT

    5-Programas

    14

    Defnir o programa de teste EN 61121. Recomendamos o esvaziamento da água condensada

    para o exterior através de um tubo de escoamento quando estiver a fazer a secagem com carga

    completa utilizando o programa “Algodão”. Isto evitará ter de esvaziar o depósito da água duran

    te o decorrer do programa.

    Programa Grau de

    secagem

    Roupa Carga máx.em kg

    8 9 10

    Secagem

    extra Tecidos pesados, necessitam de

    secagem adicional 5 6 7

    Secagem

    extra Sintético pesado 4 4,5 5

    Secagem

    extra T

    oalhas 5 6 7

    / Vestuário de penas 1 1 1,5

    /

    T

    êxteis de lã 3 3 4

    Secagem

    extra Vestuário de caxemira 3 4 4,5

    /T

    ecidos pesados, necessitam de

    secagem adicional

    Secagem

    extra Roupa interior 2 2 3

    Secagem

    extra Algodão pesado 2 2 3

    Secagem

    extra Camisas 4 4,5 5

    Secagem

    extra Roupa desportiva 4 4,5 5

    Secagem

    extra Roupas de bebé 4 4 5

    / Lençóis 4 4 5

    Secagem

    extra Algodão, casacos 8 9 10

    PT 6-Consumo

    15

    Tecnologia de bomba de calor

    O secador de condensação com permutador de calor é excelente em termos de con

    sumo de energia eciente. Estes são valores de referência determinados em condições

    padrão. Os valores podem ser diferentes daqueles dados, dependendo da sobrecarga e

    subcarga, tipo de tecido, composição da roupa a ser seca, humidade residual no tecido e

    dimensão da carga.

    Programa

    Algodão/Linho Velocidade de

    centrifugação

    em rpm

    Humidade

    residual

    em %

    Hora

    em h:min Energia

    consumo

    em kWh

    Secagem extra 1000 aprox. 60 4:40 2,34

    Pronto para

    guardar 1000 aprox. 60 4:29 1,98

    Pronto para

    passar a ferro 1000 aprox. 60 3:18 1,62

    Uso ambientalmente responsável

    Centrifugar a roupa tão seca quanto possível antes de a colocar na máquina de secar

    roupa.

    Evitar sobrecarregar a máquina de secar roupa.

    Sacudir a roupa solta antes de a colocar na máquina de secar roupa.

    Escolher um programa de secagem adequado. Assegurar que a roupa não é seca

    durante mais tempo do que o necessário.

    Assegurar que usa a máquina de secar roupa com ltros limpos.

    PT

    7-Sugestões e dicas

    16

    7.1 Roupa engomada

    Roupa engomada deixa uma película de goma no tambor e não é adequada para o seca-

    dor.

    7.2 Amaciador

    Não usar amaciador ao lavar porque a roupa cará fofa e macia no secador.

    7.3 Roupa com cuidado suave

    O uso de “panos de cuidados suaves” pode levar a um revestimento nos ltros de a

    pos. Isto pode causar um bloqueio dos ltros. Em tais casos, recomendamos abster-se

    de adicionar panos de cuidado suave ou escolher uma marca diferente. Em qualquer caso,

    observe as instruções do fabricante.

    7.4 Pequenas quantidades de enchimento

    Numa quantidade inferior a 1,0 kg, deve ser selecionado o programa “Temporizador” por

    que a procura automática do nível de secagem apenas pode ser obtida se ainda imprecisa.

    7.5 Abrir a porta

    A porta deve car entreaberta durante a não utilização, para que a vedação da porta per

    maneça ativa indenidamente.

    7.6 Luz interior do tambor

    Quando o aparelho estiver ligado, a luz interior do tambor acende-se sempre quando a

    porta for aberta.

    7.7 Aba de serviço

    Assegurar que a aba de serviço está sempre fechada durante o funcionamento.

    7.8 Proteção anti-vinco

    Se no nal do programa a roupa não for retirada, o tambor move-se de vez em quando

    para evitar vincos. A fase de proteção anti-vinco é de aprox. 60 minutos.

    7.9 Roupas que devem ser engomadas

    devem ser secas com o nível PRONTO para ENGOMAR . Isto facilita engomar à mão

    ou usando a máquina.

    7.10 Tempo restante

    A duração do programa é inuenciada pelos seguintes fatores: o tipo de tecido, a quan

    tidade de enchimento, a capacidade de absorção, o nível de secagem pretendido, bem

    como a velocidade de centrifugação da máquina de lavar. Esses fatores são registados

    pelo sistema eletrónico durante o programa e o tempo restante será corrigido em con-

    formidade.

    7.11 Sistema de deteção de carga AUTOMÁTICO

    Quando o programa começa, após alguns minutos, o ecrã exibirá AUto. Isto signica que

    a deteção automática de carga está em execução. Os sensores estão a detetar e estimar

    o tempo do programa selecionado para terminar. Dependendo do programa selecionado,

    quantidade de carga, humidade e temperatura ambiente, a fase de deteção de carga AU-

    TOMÁTICA pode durar de alguns minutos para pequena carga, ou até hora para a carga

    máxima ou artigos grandes, antes de exibir o tempo aproximado restante do programa

    para o terminar.

    PT 7-Sugestões e dicas

    17

    7.12 Peças muito grandes

    … tendem a torcer-se. Se, portanto, o nível de secagem pretendido não puder ser atingi-

    do, soltar a roupa e secar de novo com o programa de tempo (TEMPORIZADOR ).

    7.13 Tecidos especialmente delicados

    T

    ecidos que podem facilmente encolher ou perder a forma, tais como, por ex. meias de

    seda, lingerie, etc. não devem ser secas no secador. Pôr o vestuário delicado dentro de

    um saco de roupa e evitar secá-lo demasiado.

    7.14 Jérseis e malhas

    devem ser secas em PRONTO para ENGOMAR para evitar que encolham. Deve ser

    realizado um estiramento subsequente ou puxar para a forma.

    7.15 Borboto

    A quantidade de cotão nos ltros de cotão não é atribuível à tensão de lavagem no se

    cador; mas sim por serem extraídas bras do uso e lavagem. Durante a secagem no es

    tendal, os borbotos serão levados pelo vento. Usando uma máquina de secar roupa os

    borbotos serão recolhidos nos ltros.

    7.16 Sinal acústico

    Soa um sinal acústico:

    quando o reservatório de água está cheio

    no caso de avarias

    Adicionalmente, o sinal acústico também pode ser selecionado para os seguintes casos:

    no m do programa

    quando premir um botão

    quando rodar o seletor do programa

    PT

    8-Uso diário

    18

    8.2 Preparar a roupa.

    Ordenar as roupas de acordo com o tecido

    (algodão, sintéticos, lã, etc.).

    Secar apenas roupa que tenha sido centrifuga-

    da.

    Esvaziar bolsos de todos os objetos pontiagu-

    dos ou inamáveis, tais como chaves, isqueiros e

    fósforos. Retirar objetos decorativos mais duras,

    tais como broches.

    Fechar os fechos de correr e os ganchos, asse

    gurar que os botões estão bem cosidos e colo-

    car pequenos itens, tal como meias, sutiãs, etc.

    numa bolsa de lavagem.

    Desdobrar as peças de tecido grandes, tais como

    lençóis, toalhas de mesa, etc.

    Seguir as instruções da etiqueta da roupa e

    secar apenas as roupas que podem ser secas na

    máquina.

    8.1 Preparar a máquina

    1. Ligar o aparelho a uma fonte de alimentação

    (220V a 240V~/50Hz; Fig. 8-1). Também deve

    consultar a secção INSTALAÇÃO.

    2. Assegurar que:

    o reservatório de água está vazio e instalado

    adequadamente. (Fig. 8-2).

    o ltro de cotão está limpo e instalado ade

    quadamente. (Fig. 8-3).

    o ltro do condensador está limpo e instalado

    adequadamente. (Fig. 8-4).

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    17

    8-1

    8-3 8-4

    8-5

    8-6

    8-2

    PT 8-Uso diário

    19

    Dicas:

    Separar as roupas brancas das de cor.

    Desdobrar itens grandes, tais como lençóis de cama, toalhas de mesa, etc.

    Roupa de cama e fronhas devem ser abotoadas, para que as peças pequenas não

    possam ser recolhidas no interior.

    Fechar fechos de correr e ganchos, e atar correias soltas sem partes metálicas, tas

    de avental, etc.

    Colocar pequenos itens tais como meias, cintos, sutiãs, etc., num saco de lavagem.

    Assegurar que todos os botões estão rmemente cosidos.

    Coser ou retirar peças metálicas soltas de roupas, tais como por ex. botões de metal,

    arcos de sutiãs antes de inserir. Caso contrário, estas peças podem causar ruído e

    danicar o tambor.

    Não secar excessivamente a roupa de cama de cuidados simples. Risco de vincos.

    Permitir a secagem nal ao ar.

    Malhas (por ex., T-shirts, roupa interior), por vezes, alargam durante a secagem. Usar

    apenas o nível de secagem PRONTO para ENGOMAR e depois, puxar para a for

    ma.

    Para roupas pré-secas e multicamadas ou para secagem nal, deve ser escolhido o

    programa de tempo (TEMPORIZADOR ) .

    8-Uso diário PT

    20

    CUIDADO!

    Não têxteis, bem como itens pequenos, soltos ou com pontas aguçadas podem origi-

    nar um mau funcionamento e danicar as peças de roupa e o aparelho.

    8.3 Carregar o aparelho

    Soltar e inserir roupa pré-classicada.

    Não sobrecarregar

    Fechar a porta cuidadosamente Assegurar que não há peças de roupa presas.

    ADVERTÊNCIA!

    Não desligar o aparelho antes do ciclo de secagem terminar, a menos que todos os

    itens sejam rapidamente retirados e estendidos para que o calor possa ser libertado.

    8.4 Retirar e adicionar roupa

    Para retirar ou adicionar roupa o programa pode ser interrompido em qualquer momento:

    Abrir a porta. O ciclo interrompe-se.

    Ter cuidado ao retirar ou adicionar a roupa! O interior do tambor ou a própria roupa

    podem estar quentes, por isso, há perigo de queimaduras.

    Para continuar o programa, premir o botão “Iniciar/Pausa” depois de fechar a porta.

    Referência de carga

    Lençóis (único) Algodão Aprox. 800 g

    Roupas de tecidos misturados / Aprox. 800 g

    Casacos Algodão Aprox. 800 g

    Gangas / Aprox. 800 g

    Macacões Algodão Aprox. 950 g

    Pijamas / Aprox. 200 g

    Camisas / Aprox. 300 g

    Meias Tecidos misturados Aprox. 50 g

    T‐Shirts Algodão Aprox. 300 g

    Roupa interior Tecidos misturados Aprox. 70 g

    8.5 Carregar a máquina de secar

    1. Colocar a roupa uniformemente no tambor, asse-

    gurando que não sobrecarrega o secador.

    2. Ligar a máquina de secar roupa, premindo o botão

    Alimentação (Fig. 8-7).

    8-7

    PT 8-Uso diário

    21

    8.6 Denir programa e iniciar

    1. Rodar o botão do programa (Fig. 8-8) para sele

    cionar o programa adequado.

    2. Denir funções tais como temperatura, nível de

    secagem, diferimento. Premir em Iniciar/Pausa

    (Fig. 8-9) para Iniciar um ciclo de secagem.

    8.7 Fim do ciclo de secagem

    A máquina de secar roupa para o funcionamen-

    to automaticamente quando um ciclo a seco

    é concluído. O visor exibe FIM. Abrir a porta da

    máquina de secar roupa e retirar a roupa. Se a

    roupa não for retirada, o programa anti‐vinco é

    iniciado automaticamente.

    1. Ligar a máquina de secar roupa, premindo o

    botão Alimentação (Fig. 8-10).

    2. Desligar a máquina de secar roupa da tomada

    elétrica (Fig. 8-11).

    3. Esvaziar o reservatório de água depois de cada

    ciclo de secagem (Fig. 8-12)

    4. Limpar o ltro de cotão após cada ciclo de seca

    gem (Fig 8-13)

    5. Limpar o ltro de cotão após cada ciclo de seca

    gem (Fig 8-14)

    Observação

    Os amaciadores de roupas ou produtos similares devem ser usados conforme especi-

    cado nas instruções do fabricante.

    CONTROL PANEL

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le F ree

    Te mp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-R e fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    Mix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    Delic ate Sp or ts

    Childl ock i-Re fres h

    8-8

    8-9

    8-10

    8-11

    8-12

    8-13

    8-14

    Observação

    Durante a secagem, assegurar que os itens são colocados na prateleira sem o risco

    de emaranharem os deetores enquanto o tambor está a rodar.

    Peso máximo dos itens molhados: 1,5 kg:

    8-Uso diário PT

    T

    abela de cuidados a ter

    Lavagem

    Lavável até 95°C

    processo normal

    Lavável até 60°C

    processo normal

    Lavável até 60°C

    processo moderado

    Lavável até 40°C

    processo normal

    Lavável até 40°C

    processo moderado

    Lavável até 40°C

    processo muito

    moderado

    Lavável até 30°C

    processo normal

    Lavável até 30°C

    processo moderado

    Lavável até 30°C

    processo muito

    moderado

    Lavar à mão

    máx. 40°C

    Não lavar

    Branqueamento

    Permitido qualquer

    branqueamento

    Apenas oxigénio/

    sem cloro

    Não branquear

    Secagem

    Secagem no secador

    possível

    temperatura normal

    Secagem no secador

    possível

    temperatura mais

    baixa

    Não secar no seca-

    dor

    Secagem em estendal Secagem em super

    fície plana

    Engomar:

    Engomar a uma tem-

    peratura máxima

    de até 200 °C

    Engomar a uma

    temperatura média

    de até 150°C

    IEngomar a uma

    temperatura mais

    baixa de até 110 °C;

    sem vapor (engomar

    a vapor pode causar

    danos irreversíveis)

    Não engomar

    22

    8.8 Usar a prateleira do secador

    A prateleira do secador destina-se a ser utili-

    zada com os itens que não são recomendados

    para secar no secador como ténis, sapatilhas,

    camisolas de desporto ou lingerie delicada.

    1. Abrir a porta do tambor.

    2. Vericar se o tambor está vazio.

    3. Colocar a prateleira do secador no tambor.

    4. Assegurar que estão inseridos os bloqueios no

    respetivo orifício do ltro de cotão e que estão

    bloqueado no orifício do tambor traseiro.

    YER RACK

    4. Make sure the catches are

    Aberturas do tambor

    Tambor

    Prateleira de

    secagem

    8-15

    Observação

    Não usar esta prateleira do tambor quando há outra roupa no secador.

    PT 9-Cuidado e Limpeza

    23

    9.1 Limpeza do ltro de cotão

    Limpar o ltro de cotão após cada ciclo de se

    cagem.

    1. Retirar o ltro de cotão do tambor (Fig. 9-1).

    2. Abrir o ltro do cotão (Fig. 9-2).

    3. Limpar o ltro de cotão de alguns resíduos de

    cotão (Fig 9-3).

    4. Voltar a instalar o ltro de cotão limpo na máquina

    de secar roupa (Fig. 9-4).

    9.2 Limpeza do ltro do condensador

    Limpar o ltro de cotão após cada ciclo de se

    cagem.

    1. Abrir a porta.

    2. Retirar o ltro do condensador da estrutura (Fig.

    9-5).

    3. Remover a esponja do ltro do condensador da

    conduta de ar (Fig. 9-6).

    4. Remover a esponja e limpar a parte exterior do

    ltro de quaisquer resíduos (Fig. 9-7).

    5. Voltar a colocar a esponja no ltro do condensa

    dor (Fig. 9-8).

    Observação

    Se o ltro do condensador estiver muito sujo, pode ser limpo com água corrente.

    Deixar secar completamente antes de usar.

    9-1

    9-2

    9-3

    9-4

    9-5

    9-6

    9-7

    9-8

    9-Cuidado e Limpeza PT

    24

    9.3 Esvaziar o reservatório de água

    Durante o funcionamento, o vapor condensa a água

    que é recolhida no reservatório de água. Esvaziar o re-

    servatório de água depois de cada ciclo de secagem.

    1. Retirar o reservatório de água da estrutura (Fig.

    9-9)

    2. Esvaziar o reservatório de água (Fig. 9-10)

    3. Voltar a instalar o reservatório de água na máqui-

    na de secar roupa (Fig. 9-11).

    Observação

    Não usar a água para nenhum tipo de bebida ou processamento de alimentos.

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    ry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    ix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    elic ate Sp ort s

    Childl ock i-Re fres h

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    9-9

    9-10

    9-11

    9.4 Máquina de secar roupa

    Limpar o exterior da máquina de secar roupa e o painel de controlo com um pano

    húmido. Não usar qualquer solvente orgânico ou produto corrosivo para evitar da-

    nos no dispositivo.

    9.5 T

    ambor

    Após algum tempo de funcionamento, os produtos de manutenção de tecidos ou

    o cálcio contido na água podem formar um lme quase invisível no interior do tam

    bor. Usar um pano húmido e um pouco de detergente para o remover. Não usar

    qualquer solvente orgânico ou produto corrosivo para evitar danos no dispositivo.

    9.5 Evaporador

    Se o evaporador atrás do ltro do condensador estiver sujo, pode ser limpo usando

    um aspirador de pó. Assegurar que não danica o evaporador durante a limpeza.

    PT 10-Resolução de problemas

    25

    Muitos problemas ocorridos podem ser resolvidos por si sem conhecimento especí

    co. No caso de um problema, deve vericar todas as possibilidades mostradas e seguir

    as instruções abaixo antes de contactar um serviço pós-venda. Consultar SERVIÇO AO

    CLIENTE.

    ADVERTÊNCIA!

    Antes da manutenção, desativar o aparelho e desligar a cha de alimentação da to

    mada de rede.

    Equipamento elétrico deve ser assistido apenas por técnicos em eletricidade quali

    cados, porque reparações inapropriadas podem causar danos consequenciais con-

    sideráveis.

    Um cabo de alimentação danicado apenas deve ser substituído pelo fabricante,

    pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualicada de modo a

    evitar algum perigo.

    Resolução de problemas com código de exibição

    digo Causa Solução

    F2 Erro da bomba de drenagem. Contactar o serviço ao cliente.

    F32

    F33

    O sensor térmico do condensador está em circuito‐

    aberto ou curto‐circuito.

    Contactar o serviço ao cliente.

    F4 A temperatura da roupa no tambor não se altera. Contactar o serviço ao cliente.

    F5 Falha de comunicação entre o PCB e o ecrã. Contactar o serviço ao cliente.

    LO

    A temperatura é muito baixa.

    Usar o secador apenas em

    temperaturas ambientes supe-

    riores a 5 ºC.

    Se voltarem a aparecer códigos de erro depois de tomadas todas as medidas, desligar o

    aparelho, desligar a fonte de alimentação e contactar o serviço de apoio ao cliente.

    10-Resolução de problemas PT

    26

    Resolução de problemas sem código de exibição

    Problema Causa possível Solução possível

    A máquina de

    secar roupa não

    funciona.

    Má ligação à fonte de alimenta-

    ção.

    Falha de energia.

    Não está denido qualquer

    programa de secagem.

    A máquina não foi ligada.

    O reservatório de água está cheio.

    A porta não fecha adequada-

    mente.

    Vericar a ligação à fonte de

    alimentação.

    Vericar a fonte de alimenta

    ção.

    Denir um programa de seca

    gem.

    Ligar a máquina.

    Esvaziar o depósito de água

    Fechar a porta corretamente.

    O secador de

    roupa não fun-

    ciona e o visor

    exibe Fim.

    A roupa atingiu o nível de seca-

    gem denido pelo programa?

    Há roupa no tambor?

    Vericar se a denição do

    programa é adequada.

    Vericar se roupa no tam

    bor.

    O tempo de

    secagem é

    demasiado

    longo e

    os resultados

    não

    são satisfatórios

    A denição do programa não é

    correta?

    O ltro está obstruído.

    O evaporador está bloqueado.

    A máquina de secar rou-

    pa está sobrecarregada?

    A roupa está demasiado mo-

    lhada.

    A conduta de ventilação está

    bloqueada.

    Assegurar que o programa

    está corretamente denido.

    Limpar a tela do ltro.

    Limpar o evaporador.

    Reduzir a quantidade de rou-

    pa.

    Centrifugar adequadamente

    a roupa antes de a colocar a

    secar.

    Vericar a conduta de ventilação

    e desbloqueá-la.

    T

    empo restante

    no visor para ou

    é omitido.

    O tempo restante será ajustado

    continuamente com base nos se-

    guintes fatores:

    Tipo de roupa.

    Quantidade carregada.

    Grau de humidade da roupa.

    T

    emperatura ambiente

    O ajuste automático é um funci-

    onamento normal.

    PT 11-Instalação

    27

    11.1 Preparação

    Remover todos os materiais de embalagem. Enquanto está a abrir a embalagem,

    podem ser observadas gotas de água. Este é um fenómeno normal que resulta dos

    teste de água realizados na fábrica.

    Remover todo o material de embalagem, incluindo a base de poliestireno.

    Observação

    Eliminação da embalagem de uma forma ecológica. Para obter informações referentes

    às rotas de eliminação atuais, consultar o seu revendedor ou as autoridades locais.

    11.4 Instalação por baixo da bancada

    As dimensões do encastre devem pelo menos estar

    de acordo com as dimensões (Fig. 11-2).

    1. Colocar o aparelho adjacente à ranhura. Assegurar

    que todas as ligações são facilmente acessíveis e

    funcionais.

    2. Ajustar com precisão todos os pés para obter uma

    posição nivelada rme.

    3. Instalar o aparelho de forma prudente no encaixe.

    4. Prestar atenção à ventilação suciente.

    ADVERTÊNCIA!

    Após o transporte e a instalação, deve deixar o secador repousar durante duas horas

    antes de o usar.

    11.2 Transporte e tempo de espera

    T

    ransportar o aparelho apenas em posição horizontal. O óleo de lubricação sem ma

    nutenção está localizado na cápsula do compressor. Este óleo pode car no sistema de

    tubos fechados durante o transporte inclinado. Antes de ligar o aparelho à fonte de ali-

    mentação tem de esperar 2 horas para que o óleo volte para a cápsula.

    11.3 Nivelar o aparelho

    O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e

    sólida. Ajustar os pés para o nível pretendido.(Fig. 11-

    1.)

    11-1

    11-2

    11-Instalação PT

    28

    11.6 Oscilação reversa da porta (Apenas para modelos 8&9 kg)

    Antes de iniciar, desligar o secador da tomada elétrica.

    Manusear as peças cuidadosamente para evitar riscar a pintura.

    Providenciar uma superfície de trabalho anti-risco para as portas.

    As ferramentas de que vai precisar: Chave de fendas Phillips.Chave de fendas de ca-

    beça plana

    Assim que começar, não mover a estrutura da máquina até que a oscilação reversa

    da porta esteja completada.

    Estas instruções são para mudar as dobradiças do lado direito para o lado esquerdo.

    Se algumas as quiser trocar de novo para o lado direito, deve seguir as mesmas ins-

    truções e inverter todas as referências para o lado esquerdo e direito.

    1. Remover o conjunto da porta

    Abrir a porta. Remover os dois parafusos que xam o

    conjunto da dobradiça/porta do secador. Colocar de

    parte cuidadosamente o

    conjunto da dobradiça/porta (Fig. 11-4).

    2. Remover, rodar e substituir a porta interior

    Remover os oito autocolantes e os parafusos que 

    xam a porta interior à porta exterior. Remover a porta

    interior, rodar a mesma 180° e reinstalar a mesma na

    porta exterior utilizando os mesmos oito parafusos e

    autocolantes (Fig. 11-5).

    Dobradiça e porta

    Montagem

    Segurar na porta e

    Remover os parafusos

    da dobradiça

    do secador

    Remover os oito

    autocolantes e

    os parafusos

    Remover a

    Porta interior e

    rodar 180º

    conforme mostrado

    Substituir a

    oito parafusos e

    autocolantes

    11-4

    11-5

    11.5 Ligação elétrica

    Antes de cada ligação vericar se:

    fonte de alimentação, tomada e fusível são

    adequados à placa de caraterísticas.

    a tomada de alimentação tem ligação à terra e

    sem chas múltiplas ou extensão.

    a cha e tomada de alimentação estão estrita

    mente de acordo.

    Apenas RU: A cha RU está conforme a norma

    BS1363A.

    Inserir a cha na tomada. (Fig. 11-3).

    ADVERTÊNCIA!

    Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo agente de assis

    tência (ver cartão de garantia) de modo a evitar algum perigo!

    11-3

    PT 11-Instalação

    29

    3. Remover, rodar e substituir o fecho da porta e a

    placa de impacto

    Remover os dois parafusos que xam a placa de im

    pacto e depois remover um parafuso do fecho da por

    ta, empurrar para baixo e remover o fecho rodando

    180° e instalar o mesmo no lado oposto. Os mesmos

    oito parafusos e autocolantes (Fig. 11-6).

    4. Rodar e substituir o conjunto da dobradiça/porta

    Remover os dois parafusos que xam a placa de im

    pacto e depois remover um parafuso do fecho da por

    ta, empurrar para baixo e remover o fecho rodando

    180° e instalar o mesmo no lado oposto. Os mesmos

    oito parafusos e autocolantes (Fig. 11-7).

    11.7 Empilhar a máquina de lavar e a máquina de

    secar

    É possível a combinação para poupar espaço empilhar

    as máquinas de lavar-secar roupa (Fig. 11-8). Nem to

    das as máquinas de lavar roupa são adequadas para

    este m. As informações estão disponíveis no seu re

    vendedor local, assim como o kit de montagem cor

    respondente.

    As instruções de montagem fornecidas com o kit in-

    formam cuidadosamente sobre as etapas de instala-

    ção.

    Substituir

    o fecho da

    porta.

    e depois

    Reinstalar

    Placa de

    impacto

    e parafusos

    Placa de

    impacto

    e parafusos

    1.Empurrar

    baixo

    2.Rodar em

    ângulo e

    depois pode

    remover

    Fixar com os mesmos

    dois parafusos

    11-6

    11-7

    11-8

    PT

    12-Dados técnicos

    30

    Ficha do produto (conf. UE 392/2012)

    Marca Registada Haier

    Identicador do modelo HD

    90-A2979

    HD

    100-A2979

    HD

    80-A3979

    HD90 A3979

    HD90-

    A3979S

    HD90-

    A3S979

    Capacidade nominal (kg) 9 10 8 9

    Tipo de máquina de secar roupa Condensador

    Classe de eciência energética A++ A++ A+++ A+++

    Consumo Anual Ponderado de Energia

    (AE

    c

    em kWh/ano

    ) 1) 236 280 175 193

    Máquina de secar roupa com ou sem

    automático

    com automático

    Consumo de energia do programa normal

    de algodão 3) carga completa (kWh/ciclo) 2.14 2,29 1,43 1,58

    Consumo de energia do programa normal

    de algodão 3) carga parcial (kWh/ciclo) 1.21 1,35 0,85 0,93

    Consumo ponderado de energia do modo

    desligado (W) 0,1 0,1 0,1 0,1

    Consumo ponderado de energia do modo

    “left-on” (W) 1,19 1,19 1,19 1,19

    Duração do „modo left-on“ (min) 2) 40

    Programa normal de secagem 3) Algodão

    Tempo de programa ponderado do pro-

    grama normal de secagem 3) com carga

    total e parcial (min)

    208 220 215 243

    T

    empo de programa ponderado do

    programa normal de algodão 3) com carga

    total (min)

    252 280 273 298

    T

    empo de programa ponderado do

    programa normal de algodão 3) com carga

    parcial (min)

    170 175 168 182

    Classe de eciência de condensação 4) BB B B

    Classe de eciência de condensação para

    o programa normal de algodão 3) com

    carga total e parcial (%)

    80.5 80.5 82 82

    Eciência de condensação média do

    programa normal de algodão 3) com carga

    total

    81 81 81 81

    Eciência de condensação média do

    programa normal de algodão 3) com carga

    parcial

    81 81 83 83

    Nível de potência sonora ponderada do

    programa normal de algodão 3) carga total

    (dB)

    67

    Encastrada ou instalação livre Instalação livre/ integrada sob

    66

    PT 12-Dados técnicos

    31

    Dimensões — AxPxL em mm 845 x 600 x 595

    Fonte de alimentação (consultar a placa de características) —

    tensão / corrente / entrada 220-240 V~50 Hz/ 2.4A/

    550 W

    Temperatura ambiente permissível 5°C a 35°C.

    Gás uorado com efeito de estufa

    Volume

    GWP

    Tonelada(s) de CO2 equi-

    valente

    HFC-134a

    0,26 kg

    1430

    0,6

    Dados adicionais

    1) Baseado em 160 ciclos de secagem do programa normal de algodão com carga completa e par

    cial e o consumo dos modos de baixa potência. O consumo atual de energia por ciclo depende

    de como o aparelho for usado.

    2) No caso de existir um sistema de gestão de energia.

    3)

    Este programa usado em carga total e parcial é o programa normal de secagem ao qual se re-

    ferem as informações na etiqueta e na cha. Este é o programa adequado para secar roupas de

    algodão molhado normal e é o programa mais eciente em termos de consumo de energia para

    algodão.

    4) Classe G é a menos eciente e Classe A é a mais eciente.

    PT

    12-Dados técnicos

    32

    Diagrama do circuito elétrico HD90-A2979:

    Diagrama do circuito elétrico HD100-A2979:

    .

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor

    Drain pump

    Water switch

    Display PCB

    CN2-3

    CN2-2

    CN2-1

    CN2-1

    Motor

    Power PCB

    Heat pump

    Door switch Humidity sensor

    CN4-1

    123456

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    4678 3 21

    LNPE

    PE

    PE

    Interference

    suppressor

    CN1

    CN2

    CN3

    CN4

    2 4 32

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-3

    CN4-5

    CN2-1

    CN4-4

    M

    HP

    Lamp

    Touch film

    CN1

    CN3

    CN9

    CN3

    CN7-1

    CN2

    123

    12378123456

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    56

    CN7-3

    DS

    13

    2

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch

    Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    Interference

    suppressor

    PT 12-Dados técnicos

    33

    Diagrama do circuito elétrico HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD-

    90-A3S979:

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-5

    CN2-1

    HP

    Lamp

    Touch film

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf

    Interference

    suppressor

    CN4-2

    CN4-4

    Flow valve

    Spray module

    CN4

    CN1

    CN3

    CN9

    CN8

    CN3

    123

    CN2

    123

    123467812345667

    M

    CN6-1

    CN6-2

    CN6-3

    PE

    Only for

    HD90-A3S979

    Only for

    HD90-A3S979

    PT

    13-Serviço ao Cliente

    Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição

    originais.

    Se tiver um problema com o seu aparelho, deve vericar primeiro a secção RESOLUÇÃO

    DE PROBLEMAS.

    Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contactar

    o seu revendedor local ou

    A área de Reparação e Apoio em www.haier.com onde pode encontrar os números

    de telefone e as Perguntas Frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência.

    Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis.

    A informação pode ser encontrada na placa de características.

    Modelo ____________________ Nº de série _____________________

    Vericar também o Cartão de Garantia fornecido com o produto em caso de garantia.

    Para pedidos gerais de negócios abaixo indicamos os nossos endereços na Europa:

    Enderos europeus da Haier

    País* Endereço postal País* Endereço postal

    Itália

    Haier Europe Trading SRL

    Via De Cristoforis, 12

    21100 Verese

    ITÁLIA

    França

    Haier France SAS

    53 Boulevard Ornano –

    Pleyad 3

    93200 Saint Denis

    FRANÇA

    Espanha

    Portugal

    Haier Iberia SL

    Pg. Garcia Faria, 49-51

    08019 Barcelona

    ESPANHA

    Bélgica — FR

    Bélgica — PB

    Países Baixos

    Luxemburgo

    Haier Benelux SA

    Anderlecht

    Route de Lennik 451

    BÉLGICA

    Alemanha

    Áustria

    Haier Deutschland GmbH

    Konrad-Zuse-Platz 6

    81829 München

    ALEMANHA

    Polónia

    República

    Checa

    Hungria

    Grécia

    Roménia

    Rússia

    Haier Poland Sp. zo.o.

    Al. Jerozolimskie 181B

    02-222 Warszawa

    POLÓNIA

    Reino

    Unido

    Haier Appliances UK Co.Ltd.

    One Crown Square

    Church Street East

    Woking, Surrey, GU21 6HR

    RU

    *Para mais informação deve consultar www.haier.com

    34

    PT

    Enderos europeus da Haier

    País* Endereço postal País* Endereço postal

    Itália

    Haier Europe Trading SRL

    Via De Cristoforis, 12

    21100 Verese

    ITÁLIA

    França

    Haier France SAS

    53 Boulevard Ornano –

    Pleyad 3

    93200 Saint Denis

    FRANÇA

    Espanha

    Portugal

    Haier Iberia SL

    Pg. Garcia Faria, 49-51

    08019 Barcelona

    ESPANHA

    Bélgica — FR

    Bélgica — PB

    Países Baixos

    Luxemburgo

    Haier Benelux SA

    Anderlecht

    Route de Lennik 451

    BÉLGICA

    Alemanha

    Áustria

    Haier Deutschland GmbH

    Konrad-Zuse-Platz 6

    81829 München

    ALEMANHA

    Polónia

    República

    Checa

    Hungria

    Grécia

    Roménia

    Rússia

    Haier Poland Sp. zo.o.

    Al. Jerozolimskie 181B

    02-222 Warszawa

    POLÓNIA

    Reino

    Unido

    Haier Appliances UK Co.Ltd.

    One Crown Square

    Church Street East

    Woking, Surrey, GU21 6HR

    RU

    35

    HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979

    SK

    HD90-A2979

    HD100-A2979

    HD80-A3979

    HD90-A3979

    HD90-A3979S

    HD90-A3S979

    vod na použitie

    Sušička s tepelným čerpadlom

    Ďakujeme Vám SK

    2

    Likvidácia

    Pomôžte chrániť životné prostredie a ľudské zdravie.

    Obal spotrebiča vyhoďte do príslušného kontajneru,

    aby mohol byť recyklovaný. Pomôžte recyklovať odpad

    z elektrických a elektronických prístrojov. Nevyhadzuj

    te prístroje označené týmto symbolom do bežného

    odpadu z domácnosti. Vráťte výrobok do miestneho

    zariadenia na recykláciu alebo sa obráťte na svoj mest

    ský úrad.

    UPOZORNENIE!

    Nebezpečenstvo zranenia alebo udusenia!

    Odpojte spotrebič od elektrickej siete. Odrežte kábel pre pripojenie do elektrickej siete a

    zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zatvoreniu detí alebo domácich maznáčikov do spotrebiča,

    odstráňte západku dverí.

    UPOZORNENIE!

    Spotrebič nesmie byť napájaný prostredníctvom externého spínacieho zariadenia, ako

    je napríklad časovač, alebo pripojený k obvodu, ktorý je pravidelne zapínaný alebo vypí

    naný pomocou nástroja.

    Popis

    UPOZORNENIE! — Dôležité bezpečnostné informácie

    Všeobecné informácie a tipy

    Informácie o ochrane životného prostredia

    Ďakujeme Vám, že ste si zvolili spotrebič Haier.

    Pred použitím spotrebiča si prosím starostlivo prečítajte tento návod. V návode nájdete

    dôležité informácie, vďaka ktorým budete svoj spotrebič využívať naplno, zaistíte bezpeč

    nú a správnu inštaláciu, použitie a údržbu.

    Uchovávajte tento návod na vhodnom mieste, aby ste ho mali vždy po ruke a mohli tak

    spotrebič používať bezpečne a správne.

    Pokiaľ spotrebič predáte, darujete alebo necháte v dome/byte napr. po sťahovaní, zaistite

    odovzdanie návodu, aby sa nový majiteľ spotrebiča mohol oboznámiť s pokynmi na jeho

    bezpečné používanie.

    SK Obsah

    3

    1-Bezpečnostné informácie …………………………………………………………………………………………………4

    2-Účel použitia ……………………………………………………………………………………………………………………….8

    3-Opis výrobku ………………………………………………………………………………………………………………………9

    4-Ovládací panel ………………………………………………………………………………………………………………….10

    5-Programy ………………………………………………………………………………………………………………………….14

    6-Spotreba …………………………………………………………………………………………………………………………..15

    7-Návrhy a tipy ……………………………………………………………………………………………………………………..16

    8-Denné používanie …………………………………………………………………………………………………………….18

    9-Starostlivosti a čistenie ……………………………………………………………………………………………………23

    10-Odstraňovanie problémov …………………………………………………………………………………………….25

    11- Inštalácia ………………………………………………………………………………………………………………………..27

    12-Technické údaje ………………………………………………………………………………………………………………29

    13-Zákaznícky servis ……………………………………………………………………………………………………………33

    SK

    1-Bezpečnostné informácie

    4

    UPOZORNENIE!

    Pred prvým použitím

    Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu spotrebiča počas prepra

    vy.

    Odstráňte všetky obaly a držte mimo dosahu detí.

    S prístrojom manipulujte dy minimálne vo dvojici, pretože je

    ťažký.

    Denné používanie

    T

    ento spotrebič žu používať deti vo veku od 8 rokov a osoby

    s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schop

    nosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod

    dohľadom alebo im boli dané inštrukcie týkajúce sa použitia prí

    stroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.

    Deti do 3 rokov udržujte v bezpečnej vzdialenosti od prístroja,

    pokiaľ nie sú pod neustálym dohľadom.

    Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.

    Uistite sa, že miestnosť je suchá a dobre vetraná. Teplota okolia

    by mala byť medzi 5 °C a 35 °C.

    Nezakrývajte vetracie otvory v základni kobercom alebo podob

    nými predmetmi.

    Oblasť okolo bubnovej sušičky udržujte bez prachu a nečistôt.

    Pred použitím spotrebiča skontrolujte, že je vo vnútri iba bieliz

    a nenachádzajú sa tam domáce zvieratá ani deti.

    Sieťovej zástrčky sa dotýkajte iba suchými rukami a nedotýkajte

    sa spotrebiča ani ho nepoužívajte, ak ste bosý alebo máte mokré

    alebo vlhké ruky alebo nohy.

    Sušte iba textílie prané vo vode.

    Dbajte na to, aby ste sušičku nezaťažovali viac, ako je nominálne

    zaťaženie.

    Z vreciek Vyberte všetky predmety, napríklad zapaľovače a

    palky.

    Zmäkčovadlá textílií alebo podobné výrobky používajte tak, ako

    je uvedené na obale výrobcu.

    V tesnej blízkosti spotrebiča nepoužívajte ani neskladujte horľa

    vé spreje ani horľavé plyny.

    Na spotrebič neklaďte ťažké predmety ani zdroje tepla alebo vlh

    kosti.

    SK 1-Bezpečnostné informácie

    5

    UPOZORNENIE!

    Denné používanie

    Pri odpájaní spotrebiča od el. napájania ťahajte za zástrčku, nie za

    kábel.

    Počas prevádzky sa nedotýkajte zadnej steny a bubna — sú horú

    ce.

    V spotrebiči nesušte nasledujúce predmety:

    Predmety, ktoré neboli vyprané.

    Predmety, ktoré boli kontaminované horľavými látkami, ako je

    kuchynský olej, acetón, alkohol, benzín, petrolej, odstraňovače

    škvŕn, terpentín, vosky, odstraňovače voskov alebo iné chemi

    kálie. Výpary môžu spôsobiť požiar alebo výbuch. Tieto pred

    mety sa pred sušením v spotrebiči musia dy najskôr vypr

    ručne v horúcej vode s väčším množstvom čistiaceho pro

    striedku a potom sa musia nechať vysušiť na čerstvom vzdu

    chu.

    Predmety, ktoré obsahujú čalúnenie alebo vypchávky (napr.

    vankúše, bundy), pretože ich výplň by sa mohla v sušičke vznie

    tiť.

    Predmety, ktoré obsahujú veľký podiel gumy, penovej gumy

    (latexovej peny) alebo materiálov podobných kaučuku, ako

    sprchovacie čiapky, nepremokavé textílie, pogumované výrob

    ky a časti odevov a vankúše vyplnené penovou gumou.

    Nepite kondenzovanú vodu.

    Nepoužívajte spotrebič bez vloženého ltra na vlákna alebo ltra

    kondenzátora, alebo s poškodeným ltrom.

    Všimnite si, že posledná časť cyklu sušenia prebieha bez zahrie

    vania (cyklus ochladzovania), aby sa zabezpečilo, že prádlo zo

    stane pri teplote, ktorá ho nepoškodí.

    Nenechávajte spotrebič dlhšiu dobu bez dozoru. Ak plánujete

    dlhú neprítomnosť, cyklus sušenia sa musí prerušiť vypnutím za

    riadenia a jeho odpojením od siete.

    Nevypínajte spotrebič, s výnimkou skončenia cyklu sušenia, po

    kiaľ všetko oblečenie rýchlo nevyberiete a neroztiahnete, aby sa

    z neho mohlo začať uvoľňovať teplo.

    Po každom programe sušenia vypnite spotrebič, aby ste šetrili

    elektrinu a zaistili bezpečnosť.

    1-Bezpečnostné informácie SK

    6

    Údržba / čistenie

    Zaistite, aby pri vykonávaní čistenia a údržby boli deti pod dozo

    rom.

    Pred vykonávaním akejkoľvek bežnej údržby spotrebič odpojte

    od elektrickej siete.

    UPOZORNENIE!

    Údržba / čistenie

    Po každom programe vyčistite lter na vlákna a lter kondenzá

    tora (pozrite STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE).

    Nepoužívajte pri čistení kropiace ani parné prístroje.

    Na čistenie spotrebiča nepoužívajte priemyselné chemikálie.

    Poškodený sieťový kábel musí vymeniť výrobca, autorizovaný

    servis alebo podobne kvalikovaná osoba, aby sa zabránilo mož

    ným rizikám.

    Neopravujte spotrebič svojpomocne. V prípade nutnosti opravy

    spotrebiča kontaktujte náš zákaznícky servis.

    SK 1-Bezpečnostné informácie

    7

    Inštalácia

    Zabezpečte umiestnenie, ktoré umožňuje úplné otvorenie dverí.

    Neinštalujte sušičku za uzamykateľné dvere, posuvné dvere ale

    bo dvere so závesmi oproti dverám sušičky, pretože by sa tým

    obmedzilo úplné otvorenie dverí bubnovej sušičky.

    Nainštalujte spotrebič na dobre vetrané a suché miesto.

    Spotrebič nikdy neumiestňujte vonku na vlhké miesto alebo do

    priestoru, ktorý že byť náchylný na únik vody, napríklad pod

    alebo v blízkosti umývadla. V prípade zatopenia spotrebič vytiah

    nite z elektrickej siete a zariadenie nechajte prirodzene vyschnúť.

    Zariadenie inštalujte alebo používajte iba tam, kde je teplota vyš

    šia ako 5 °C.

    Prístroj neumiestňujte priamo na koberec alebo blízko steny ale

    bo nábytku.

    Nevystavujte spotrebič mrazu, teplu alebo priamemu slnečné

    mu svetlu alebo v blízkosti tepelných zdrojov (napr. sporáky, ra

    diátory).

    Uistite sa, že elektrické údaje na výkonnostnom štítku súhlasia so

    sieťovým napájaním. Ak tomu tak nie je, obráťte sa na elektrikára.

    Nepoužívajte adaptér s viacerými zásuvkami a predlžovacími

    káblami.

    Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu elektrického kábla a

    strčky. Ak je poškodená, musí ho vymeniť elektrikár.

    Použite samostatnú zásuvku pre uzemnenie napájania, ktorá je

    ľahko prístupná aj po inštalácii. Spotrebič musí byť uzemnený.

    Len pre Spojené kráľovstvo: Napájací kábel spotrebiča je vy

    bavený 3 kolíkovou (uzemňovacou) zástrčkou, ktorá je vhodná

    pre štandardnú 3 drátovú (uzemňovaciu) zásuvku. Nikdy neod

    straňujte ani nedemontujte tretí kolík (uzemnenie). Po inštalácii

    spotrebiča by zásuvka mala zostať prístupná.

    2-Účel použitia SK

    8

    Poznámka

    Spotrebič obsahuje luórovany skleníkovy plyn HFC-134a (GWP:1430). Tento plyn je

    hermeticky utesnený.

    Účel použitia

    T

    ento spotrebič je určený na sušenie oblečenia, ktoré bolo vypraté vo vodnom roztoku a

    na výrobnom štítku je označené ako vhodné na sušenie v bubne.

    Je určená výhradne pre domáce použitie vo vnútri domu. Nie je určená na komerčné alebo

    priemyselné využitie. Nie je dovolené prístroj akokoľvek meniť alebo upravovať. Nedovo

    lené zaobchádzanie môže spôsobiť nebezpečenstvo a stratu všetkých nárokov na záruku

    a zodpovednosť.

    Normy a smernice

    T

    ento výrobok vyhovuje požiadavkám všetkých príslušných smerníc ES vrátane súvisiacich

    harmonizovaných noriem, ktoré sú nutné pre to, aby výrobok mohol niesť označenie CE.

    Použitie zodpovedné voči životnému prostrediu

    Dôkladná odvodnenie: Bielizeň odstreďte maximálnou rýchlosťou odstreďovania.

    Maximálne zaťaženie: Používajte maximálne množstvo náplne podľa tabuľky progra

    mov, sušičku však nepreťažujte. Aby ste využili maximálne zaťaženie, bielizeň, ktorá by

    sa mala sušiť ako „PRIPRAVENÉ NA ULOŽENIE“, sa dá najskôr ľahko ľahko vysušiť po

    mocou „PRIPRAVENÉ NA ŽEHLENIE“. Po skončení programu vyberte bielizeň, ktorá

    sa bude žehliť, a zvyšné prádlo vysušte až do konca.

    Uvoľnite bielizeň: Bielizeň pred vložením do sušičky vytraste.

    Vyvarujte sa nadmernému sušeniu: Malo by sa zabrániť nadmernému sušeniu. Vy

    berte správny program a príslušnú úroveň suchosti.

    Aviváž nie je potrebná: Na pranie nepoužívajte aviváž, prete bielizeň sa v sušičke

    stane nadýchanou a mäkkou.

    Čistenie ltra na vlákna: Po každom cykle vyčistite ltre na vlákna.

    Vetranie: Skontrolujte, či je spotrebič správne odvetraný (pozri INŠTALÁCIA).

    Opätovné použitie kondenzovanej vody: Nahromadená kondenzovaná voda sa

    že použiť do naparovacej žehličky. Najskôr by sa mal preliať cez jemné sito alebo

    kávový ltračný papier. Najmenšie časti sa zachytia vo ltri.

    SK 3-Opis výrobku

    9

    DryL evel

    Delay

    Wrinkle Free

    Temp.

    A

    Childlock i-Refr es h

    kg

    9

    +++

    A

    i-REFRESH

    1 3

    2

    3.1 Obrázok spotrebiča

    Spredu (Obr. 3-1): Zadná strana (Obr. 3-2):

    Poznámka:

    Z dôvodu technických zmien a rôznych modelov sa ilustrácie v nasledujúcich kapitolách

    žu byť odlišné od vášho modelu.

    3.3

    1 Nádrž na vodu

    2 Dvere bubnovej sušičky

    3 Ovládací panel

    4 Napájací kábel

    5 Zadná doska

    6 Odtok

    7 Nastaviteľné nožičky

    Návod na

    použitie

    Záručný list

    Odtoková

    hadica Energetický

    štítok

    Stojan pre sušičku

    (Iba pre model

    HD100-A2979 /

    HD90-A3S979)

    3.2 Príslušenstvo

    Skontrolujte príslušenstvo a textovú dokumentáciu podľa tohto zoznamu (Obr.: 3-3):

    3-1 3-2

    3-3

    4

    5

    6

    7

    4-Ovládací panel SK

    10

    4.1 Tlačidlo Oneskorenie

    Funkcia oneskorenia pre oneskorené spustenie,

    stlačte tlačidlo pre nastavenie času (v 1 intervaloch až

    do 12 hodín). Spotrebič sa dokončí, potom stlačte pre

    spustenie oneskorenej prevádzky (Obr. 4-2).

    1 Tlačidlo Oneskorenie

    2 Indikátor detskej poistky

    3 Indikátor odloženého štartu

    4 Kontrolka signálu

    5 Kontrolka čistenia ltra

    6 Tlačidlo Čas

    7 Tlačidlo Teplota

    8 Tlačidlo Štart/Pauza

    9 Tlačidlo ovládania

    programu

    10 Tlačidlo Zapnutia

    11 Tlačidlo Úroveň suchosti

    12 Tlačidlo detskej poistky

    13 Kontrolka vyprázdne

    nia nádrže

    14 Displej

    15 Kontrolka odomykania

    dverí

    16 Tlačidlo Bez pokrčenia

    17 i-Refresh

    Dry Le vel

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9++

    A

    i-REFRESH

    13

    2

    14

    910

    1

    11 12

    6

    16

    7

    58

    17

    15

    34

    4.2 Kontrolka detskej poistky

    Pre aktiváciu funkcie Detskej zámky po spustení cyklu,

    stlačte na 3 sekundy tlačidlo Rodičovská zámka (Obr.

    4-3) kým sa nerozsvieti ikona indikátora. Pre deaktiváciu

    stlačte tlačidlo na 3 sekundy znova.

    Poznámka

    Nastavte túto funkciu po dokončení všetkých možností, inak po otočení gombíka alebo

    stlačení tlačidla sa funkcia automaticky zruší.

    Poznámka

    Po ukončení cyklu alebo prerušení napájania sa funkcia automaticky nezruší.

    Childlock

    Delay

    4-1

    4-2

    4-3

    SK 4-Ovládací panel

    11

    4.3 Indikátor odloeného tartu

    Rozsvieti sa, keď zvolíte program časovača (Obr. 4-4).

    4.4 Kontrolka signálu

    Signál si môžete zvoliť podľa potreby. Pre aktiváciu

    funkcie signálu po zapnutí sušiča stlačte a Temp.

    (Obr. 4-5) na dobu asi na 3 sekundy, kým nezaznie zvu

    kový signál. Pre deaktiváciu znova stlačte obidve tlačidlá

    na 3 sekundy, kým nezaznie zvukový signál.

    Wrinkle Free

    Temp.

    i-Re fres h

    Temp.

    +

    4-4

    4-5

    4.6 Tlačidlo času

    Pri zvolení programu Časovača alebo Oneskorenia, sa

    rozsvieti kontrolka . Stlačením tohto tlačidla pri

    dáte alebo odčítate čas.

    4.7 Tlačidlo Teplota

    Stlačením tlačidla (Obr. 4-8) nastavíte teplotu sušenia

    niektorých programov. Displej je zobrazený nižšie:

    Vysoká teplota.

    Stredná teplota.

    Nízka teplota.

    Chladný vzduch.

    Poznámka

    Po kdom cykle bude blikať kontrolka, ktorá pripomenie čistenie ltrov.

    4.5 Kontrolka Čistenia ltra

    Filtre je potrebné pravidelne čistiť. Pozri časť Čistenie

    ltra na vlákna alebo Čistenie ltra kondenzátora v prí

    ručke.

    Temp.

    4-6

    4-7

    4-8

    i-Refresh

    SK

    4-Ovládací panel

    12

    4.8 Tlačidlo «Štart/Pauz

    Stlačením tlačidla Štart/Pauza (Obr. 4-9) spustite cyk

    lus sušenia. Opätovným stlačením tlačidla prerušíte

    cyklus sušenia – kontrolka bliká. Pokračujte opätovným

    stlačením tlačidla.

    4.9 Tlačidlo ovládania programu

    Pomocou gombíka vyberte jeden z 14 programov

    (Obr. 4-10) . Rozsvieti sa kontrolka príslušného progra

    mu. Ďalšie informácie nájdete v časti Programové reži

    my v príručke.

    4.10 Tlačidlo Napájania

    Stlačením vypínača (Obr. 4-11) zapnite / vypnite sušič

    ku.

    4.11 Tlačidlo Úroveň suchosti

    Stlačením tlačidla (Obr. 4-12) nastavíte konečný obsah

    vlhkosti bielizne na konci cyklu.

    Extra suché

    Pripravené na uloženie

    Pripravené na žehlenie

    CONTROL PANEL

    Dry Level

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    4-9

    4-11

    4-10

    Dry Level

    4-12

    4.12 Tlačidlo detskej poistky

    Pre aktiváciu funkcie Detskej zámky po spustení cyklu,

    stlačte na 3 sekundy tlačidlo (Obr. 4-13), kým sa neroz

    svieti ikona indikátora. Pre deaktiváciu stlačte tlačidlo

    na 3 sekundy. znova.

    4.13 Kontrolka vyprázdnenia nádrže

    Nádrž na vodu sa musí vyprázdniť.

    Dôležité: Zásobník na vodu vyprázdnite po každom po

    užití. Pozri časť Vyprázdnenie nádrže na vodu v príruč

    ke.

    4.14 Displej

    Na displeji sa zobrazuje zostávajúci čas, čas oneskore

    nia a ďalšie súvisiace informácie.

    4-13

    4-14

    4-15

    Childlock

    SK 4-Ovládací panel

    13

    Poznámka

    Zostávajúci čas je predvolená hodnota, tento čas sa prepočíta v závislosti od ďalších

    nastavení programu a obsahu vlhkosti v bielizni.

    Poznámka

    Predvolený čas je 1 hodina.

    4.15 Kontrolka odomknutia dverí

    Pri otvorení dverí sa rozsvieti táto kontrlka (Obr. 4-16).

    4.16 Tlačidlo Bez pokrčenia

    Po výbere programu s touto funkciou sa rozsvieti ikona,

    keď sa dotkneme tohto tlačidla (Obr. 4-17), otvorí sa

    predvolená ochrana proti pokrčeniu, na displeji sa zo

    brazí OFF, ochrana proti pokrčeniu je vypnutá, po opä

    tovnom dotknutí sa zobratí ON, Bez pokrčenia bude

    spustená.

    4.17 i-Refresh

    Časový program, predvolený čas je 30 minút. Maximál

    na doba je 50 minút.

    4-16

    4-17

    4-18

    Wrinkle Free

    i-Refresh

    SK

    5-Programy

    14

    Nastavenie skúšobného programu EN 61121. Keď sušíte plnú náplň pomocou programu

    „Bavlna“, odporúčame vám vypustiť kondenzovanú vodu von odtokovou rúrkou. Tým sa zabráni

    vyprázdnenie nádrže na vodu počas programu.

    Program Stupeň

    sušenia

    Prádlo Max. náplň v kg

    8 9 10

    Extra suché Ťažké textílie, potrebné ďalšie

    sušenie 5 6 7

    Extra suché Ť

    ažké syntetické 44,5 5

    Extra suché Uteráky 5 6 7

    / Oblečenie z peria 1 1 1,5

    /

    Vlnené textílie 3 3 4

    Extra suché Kašmírové oblečenie 3 4 4,5

    /Ť

    ažké textílie, potrebné ďalšie

    sušenie

    Extra suché Spodná bieliz 2 2 3

    Extra suché Ťažká bavlna 2 2 3

    Extra suché Košele 44,5 5

    Extra suché Športové oblečenie 44,5 5

    Extra suché Dojčenské oblečenie 4 4 5

    / Prestieradlá 4 4 5

    Extra suché Bavlna, kabáty 8 9 10

    SK 6-Spotreba

    15

    Technológia tepelného čerpadla

    Kondenzačná sušička s výmenníkom tepla je vynikajúca z hľadiska efektívnej spotre

    by energie. to smerné hodnoty stanovené za štandardných podmienok. Hodnoty sa

    žu líšiť od uvedených v závislosti od prepätia a podpätia, typu tkaniny, zloženia bielizne,

    ktorá sa má sušiť, zvyškovej vlhkosti v tkanine a veľkosti náplne.

    Program Bavlna /

    ľan Rýchlosť od

    streďovania

    v ot./min

    Zvyšková

    vlhkosť

    v %

    Čas

    v h:min Energia

    spotreba

    v kWh

    Extra Suché 1000 pribl. 60 4:40 2,34

    Pripravené na

    Uloženie 1000 pribl. 60 4:29 1,98

    Pripravené na

    Žehlenie 1000 pribl. 60 3:18 1,62

    Použitie zodpovedné voči životnému prostrediu

    Než ju vložíte do sušičky, bielizeň odstreďte čo najsuchšie, ako je to len možné.

    Zabráňte preťaženiu bubnovej sušičky.

    Bielizeň pred vložením do bubnovej sušičky pretrepte.

    Vyberte správny program sušenia. Uistite sa, že bielizeň nie je sušená dlhšie, ako je

    potrebné.

    Používajte bubnovú sušičku s vyčistenými ltrami.

    SK

    7-Návrhy a tipy

    16

    7.1 Škrobená bielizeň

    Škrobená bielizeň zanecháva v bubne škrob a nie je vhodná do sušičky.

    7.2 Zmäkčovadlo

    Na pranie nepoužívajte zmäkčovadlo, prete bielizeň sa v sušičke stane mäkkou a nadý

    chanou.

    7.3 Mäkké utierky

    Použitie „mäkkých handričiek na starostlivosť“ že viesť k zanechaniu povlaku na ltroch

    na vlákna. To môže spôsobiť zablokovanie ltrov. V takých prípadoch odporúčame zdržať

    sa pridávania mäkkých handričiek na starostlivosť alebo zvoliť inú značku. V každom prípa

    de dodržujte pokyny výrobcu.

    7.4 Malé množstvo náplne

    Pri množstve menšom ako 1,0 kg by sa mal zvoliť program „Časovač“, pretože automatic

    ké snímanie úrovne suchosti sa nedá presne zachytiť.

    7.5 Otvorené dvere

    Dvere by sa v období nepoužívania spotrebiča mali ponechať pootvorené, aby tesnenie

    dverí zostalo funkčné.

    7.6 Vnútorné svetlo bubna

    Keď je zariadenie zapnuté, pri otvorených dverách sa vždy rozsvieti vnútorné svetlo bubna.

    7.7 Servisná klapka

    Zaistite, aby bola servisná klapka počas prevádzky vždy zatvorená.

    7.8 Ochrana proti pokrčeniu

    Ak na konci programu nevyberiete bielizeň, bubon sa z času na čas pohne, aby sa zabránilo

    pokrčeniu. Fáza ochrany proti pokrčeniu je cca. 60 minút.

    7.9 Bielizeň, ktorá sa bude žehliť

    …by sa mala sušiť s programom PRIPRAVENÉ na ŽEHLENIE . To uľahčuje žehlenie rukou

    alebo pomocou stroja.

    7.10 Zostávajúci čas

    T

    rvanie programu je ovplyvnené nasledujúcimi faktormi: druh tkaniny, množstvo náplne,

    absorpčná kapacita, požadovaná úroveň suchosti, ako aj chlosť odstreďovania práčky.

    Tieto faktory registruje elektronika počas programu a zostávajúci čas sa podľa toho upraví.

    7.11 AUTOMATICKÝ systém detekcie náplne

    Po spustení programu sa na displeji po niekoľkých minútach zobrazí AUto. To znamená, že

    prebieha automatická detekcia náplne. Snímače zisťujú a odhadujú zvolený čas programu

    na dokončenie. V závislosti od vybraného programu, množstva náplne, vlhkosti a teploty

    okolia môže fáza automatickej detekcie náplne trvať niekoľko minút pri malej náplni alebo

    hodinu pri maximálnej náplni alebo veľkých kusoch bielizne, a potom sa zobrazí približný

    zostávajúci čas do skončenia programu.

    SK 7-Návrhy a tipy

    17

    7.12 Extra veľké kusy

    majú tendenciu sa zvinúť. Ak sa preto nedosiahla požadovaná úroveň suchosti, bieliz

    uvoľnite a znovu vysušte pomocou časového programu (ČASOVAČ).

    7.13 Zvlášť jemné tkaniny

    T

    extílie, ktoré sa žu ľahko zmrštiť alebo stratiť tvar, ako napr. hodvábne pančuchy,

    spodná bielizatď., by sa nemali vkladať do sušičky. Jemné odevy vložte do vrecka na

    bielizeň a zabráňte ich presušeniu.

    7.14 Džersej a pletené výrobky

    sušte v programe PRIPRAVENÉ NA ŽEHLENIE , aby sa predišlo ich zmršteniu. Malo by

    sa vykonať následné roztiahnutie alebo natiahnutie do príslušného tvaru.

    7.15 Chumáče

    Množstvo vlákien na ltroch na vlákna nie je možné pripísať sušeniu v sušičke; skôr ide o

    vlákna extrahované z dôvodu opotrebenia a prania. Počas sušenia na šnúre bude chumá

    če odnášať vietor. Pri použití bubnovej sušičky sa chumáče zachytia na ltroch.

    7.16 Akustický signál

    Zaznie zvukový signál:

    keď je nádrž na vodu plná

    v prípade porúch

    Akustický signál je možné zvoliť aj v nasledujúcich prípadoch:

    na konci programu

    pri stlačení tlačidla

    pri otení voliča programov

    SK

    8-Denné používanie

    18

    8.2 Príprava bielizne

    Oblečenie rozdeľte podľa látky (bavlna, syntetika,

    vlna atď.).

    Používajte iba bielizeň, ktorá bola odstredená.

    Vyprázdnite vrecká od všetkých ostrých alebo

    horľavých predmetov, ako sú kľúče, zapaľovače a

    zápalky. Odstráňte tvrdšie dekoratívne časti, ako

    sú napr. brošne.

    Zatvorte zipsy a háčiky, uistite sa, že gombíky

    pevne prišité a malé predmety, ako ponožky,

    podprsenky atď., vložte do vrecka na pranie.

    Veľké kúsky látky, ako napríklad prestierané

    plachty, obrusy a pod. rozložte.

    Postupujte podľa pokynov na štítku bielizne a

    sušte iba tie odevy, ktoré možno sušiť v sušičke.

    8.1 Príprava spotrebiča

    1. Pripojte spotrebič k napájaciemu zdroju (220V

    až 240V~/50Hz) (obr. 8-1). Prečítajte si tiež časť

    INŠTALÁCIA.

    2. Uistite sa, že:

    nádrž na vodu je prázdna a správne nainštalo

    vaná. (Obr. 8.-2).

    lter na vlákna je čistý a správne nainštalovaný.

    (Obr. 8.-3).

    lter kondenzátora je čistý a správne nainšta

    lovaný (obr. 8-4).

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    17

    8-1

    8-3 8-4

    8-5

    8-6

    8-2

    SK 8-Denné používanie

    19

    Tipy:

    Oddeľte biele oblečenie od farebného.

    Rozložte veľké kusy bielizne, ako sú prestieradlá, obrusy a pod.

    Posteľná bielizeň a obliečky na vankúše by mali byť zapnuté na gombíky, aby sa v nich

    nezhromažďovali malé časti .

    Zatvorte zipsy a háčiky a uvoľnite pásy bez spojených kovových častí, šnúrky zástery

    atď.

    Drobné predmety, ako sú ponožky, opasky, podprsenky atď., vložte do vrecka na pra

    nie.

    Uistite sa, že všetky gombíky sú pevne prišité.

    Pred vložením prišite alebo odstráňte uvoľnené kovové časti odevov, ako napr. kovo

    vé gombíky, mašličky na podprsenke. V opačnom prípade žu také súčasti spôsobiť

    hluk a poškodiť bubon.

    Bielizeň, ktorá sa ľahko udržiava, nepresúšajte. Riziko pokrčenia. Nakoniec ju nechajte

    vyschnúť na vzduchu.

    Pletené odevy (napr. tričká, spodná bielizeň) sa niekedy počas sušenia zbehnú. Pou

    žívajte iba úroveň suchosti PRIPRAVENÉ na ŽEHLENIE a následne natiahnite odev

    do príslušného tvaru.

    Pre predsušené viacvrstvové odevy alebo pre konečné sušenie vyberte časový

    program (ČASOVAČ).

    8-Denné používanie SK

    20

    STRAHA!

    Netextilné, ako aj malé, voľné alebo ostré hrany môžu spôsobiť poruchy a poškodenie

    odevov a spotrebiča.

    8.3 Vloženie prádla do spotrebiča

    Uvoľnite a vložte roztriedenú bielizeň.

    Spotrebič nepreťažujte.

    Dvierka dôkladne zatvorte. Uistite sa, že nie je zovretá žiadna bielizeň.

    8.4 Vyberanie a pridávanie bielizne

    UPOZORNENIE!

    Nikdy nevypínajte sušičku pred ukončením cyklu sušenia, pokiaľ všetky kusy oblečenia

    chlo nevyberiete a nerozprestriete, aby sa z nich mohlo uvoľniť teplo.

    Ak chcete vybrať alebo pridať bielizeň, program je možné kedykoľvek prerušiť:

    Otvorte dvere. Cyklus sa preruší.

    Pri vyberaní alebo pridávaní bielizne buďte opatrní! Interiér bubna alebo samotná bieli

    zeň môže byť horúca, preto hrozí popálenie.

    Ak chcete pokrovať v programe, po zatvorení dvierok stlačte tlačidlo „Štart/Pauza“.

    Načítať referenciu

    Prestieradlá (jednoduché) Bavlna Približne 800 g

    Zmiešaní textilné odevy / Približne 800 g

    Bundy Bavlna Približne 800 g

    Džíny / Približne 800 g

    Kombinézy Bavlna Približne 950 g

    Pyžamá / Približne 200 g

    Košele / Približne 300 g

    Ponožky Zmiešané textílie Približne 50 g

    Tričká Bavlna Približne 300 g

    Spodná bieliz Zmiešané textílie Približne 70 g

    8.5 Plnenie sušičky

    1. Bieliz vložte rovnomerne do bubna a sušičku

    nepreťažujte.

    2. Zapnite bubnovú sušičku stlačením tlačidla napá

    jania (Obr. 8-7) .

    8-7

    SK 8-Denné používanie

    21

    8.6 Nastavenie a spustenie programu

    1. Otáčaním gombíka programu (Obr. 8-8) vyberte

    požadovaný program.

    2. Nastavte funkcie ako teplota, suchosť, oneskore

    nie. Potom stlačte tlačidlo Štart/Pauza (Obr. 8-9)

    pre spustenie cyklu sušenia.

    8.7 Ukončenie cyklu sušenia

    Po dokončení cyklu sušenia sa sušička auto

    maticky zastaví. Na displeji sa zobrazí KONIEC.

    Otvorte dvierka bubnovej sušičky a vyberte

    bielizeň. Ak bieliz nevyberiete, automaticky

    sa spustí program proti pokrčeniu.

    1. Vypnite bubnovú sušičku stlačením tlačidla napá

    jania (Obr. 8-10).

    2. Odpojte bubnovú sušičku od elektrickej zásuvky

    (Obr. 8-11).

    3. Po každom cykle sušenia vyprázdnite nádrž na

    vodu (Obr. 8-12).

    4. Po každom cykle sušenia vyčistite ltre na vlákna

    (Obr. 8-13).

    5. Filter kondenzátora vyčistite po kdom cykle

    sušenia (Obr. 8-14).

    Poznámka

    Zmäkčovadlá textílií alebo podobné výrobky používajte podľa pokynov výrobcu.

    CONTROL PANEL

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le F ree

    Te mp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-R e fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    Mix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    Delic ate Sp or ts

    Childl ock i-Re fres h

    8-8

    8-9

    8-10

    8-11

    8-12

    8-13

    8-14

    Poznámka

    Počas sušenia sa uistite, že sú predmety umiestnené na stojane bez rizika zapletenia

    usmerňovačov počas otáčania bubna.

    Maximálna hmotnosť mokrých predmetov: 1.5 kg.

    8-Denné používanie SK

    T

    abuľka starostlivosti

    Pranie

    Možnosť prania až do

    95°C

    bežný proces

    Možnosť prania až do

    60°C

    bežný proces

    Možnosť prania až do

    60°C

    jemný proces

    Možnosť prania až do

    40°C

    bežný proces

    Možnosť prania až do

    40°C

    jemný proces

    Možnosť prania až do

    40°C

    veľmi jemný proces

    Možnosť prania až do

    30°C

    bežný proces

    Možnosť prania až do

    30°C

    jemný proces

    Možnosť prania až do

    30°C

    veľmi jemný proces

    Ručné pranie

    max. 40°C Nepr

    Bielenie

    Je povolené akékoľvek

    bielenie Len kyslík/

    bez chlóru Nebieliť

    Sušenie

    Sušenie v bubnovej

    sušičke je možné

    pri normálnej teplote

    Sušenie v bubnovej

    sušičke je možné

    pri nižšej teplote

    Nesušte v bubnovej

    sušičke

    Sušenie na šnúre Sušenie na plocho

    Žehlenie

    IŽehlite pri maximálnej

    teplote

    až do 200 °C

    IŽehlite pri strednej

    teplote

    až do 150°C

    IŽehlite pri nízkej tep

    lote do 110 °C; bez

    pary (žehlenie parou

    môže spôsobiť ne

    zvratné poškodenie)

    Nežehliť

    22

    8.8 Používanie stojana na sušičku

    Vešiak na sušičky je navrhnutý na použitie s

    predmetmi, ktoré sa neodporúčajú na sušenie

    v bubnoch, ako tréneri, tenisky, svetre alebo

    jemné prádlo.

    1. Otvorte dvierka sušičky.

    2. Skontrolujte, či je bubon prázdny.

    3. Vložte stojan sušičky do bubna.

    4. Skontrolujte, či západky zasunuté do otvoru

    ltra na vlákna a či zaistené v otvore zadného

    bubna.

    YER RACK

    4. Make sure the catches are

    Otvorenie bubna

    Bubon

    Stojan pre

    sušičku

    Filter na

    vlákna

    8-15

    Poznámka

    Nepoužívajte tento stojan na sušič, keď sú v sušičke iné odevy.

    SK 9-Starostlivosti a čistenie

    23

    9.1 Čistenie ltra na vlákna

    Po každom cykle sušenia vyčistite ltre na vlák

    na.

    1. Vyberte lter na vlákna z valca (Obr.9-1).

    2. Otvorte lter na vlákna (Obr. 9-2).

    3. Vyčistite lter na vlákna od zvyškov vlákien (Obr.

    9-3).

    4. Znova vložte vyčistený lter do bubnovej sušičky

    (Obr. 9-4).

    9.2 Čistenie ltra kondenzátora

    Po každom cykle sušenia vyčistite ltre na vlák

    na.

    1. Otvorte dvere.

    2. Vytiahnite lter na vlákna z jeho puzdra (Obr.

    9-5).

    3. Vytiahnite lter kondenzátora zo vzduchového

    potrubia (Obr. 9-6).

    4. Vyberte špongiu a očistite ltračné sito od

    zvyškov (Obr. 9-7).

    5. Špongiu vložte späť do ltra kondenzátora (Obr.

    9-8).

    Poznámka

    Ak sú lter na vlákna a lter kondenzátora veľmi znečistené, môžete ich vyčistiť pod

    tečúcou vodou. Pred použitím ho dôkladne vysušte.

    9-1

    9-2

    9-3

    9-4

    9-5

    9-6

    9-7

    9-8

    9-Starostlivosť a čistenie SK

    24

    9.3 Vyprázdnenie nádrže na vodu

    Počas prevádzky para kondenzuje na vodu, ktorá sa

    zhromažďuje v nádrži na vodu. Zásobník na vodu vyp

    rázdnite po každom použití.

    1. Vytiahnite nádrž na vodu z krytu. (Obr.9-9).

    2. Vyprázdnite nádrž na vodu (Obr. 9-10).

    3. Vložte nádrž späť do sušičky (Obr. 9-11).

    Poznámka

    Nepoužívajte vodu na pitie ani na spracovanie potravín.

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    ry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    ix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    elic ate Sp ort s

    Childl ock i-Re fres h

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    9-9

    9-10

    9-11

    9.4 Sušička bielizne

    Vonkajšiu časť bubnovej sušičky a ovládacieho panela utrite navlhčenou textíliou.

    Aby sa zabránilo poškodeniu zariadenia, nepoužívajte žiadne organické rozpúšťad

    la ani žieravé prostriedky.

    9.5 Bubon

    Po určitej dobe prevádzky môžu prostriedky na starostlivosť o textil alebo vápnik

    obsiahnutý vo vode vytvoriť takmer neviditeľný lm na vnútornej strane bubna. Na

    odstránenie použite vlhkú handričku a trochu pracieho prostriedku. Aby sa zabrá

    nilo poškodeniu zariadenia, nepoužívajte žiadne organické rozpúšťadla ani žieravé

    prostriedky.

    9.5 Výparník

    Ak je výparník za ltrom kondenzátora znečistený, môžete ho vyčistiť pomocou vy

    sávača. Dbajte na to, aby ste počas čistenia výparník nepoškodili.

    SK 10-Odstraňovanie problémov

    25

    Veľa vzniknutých problémov žete vyriešiť sami bez zvláštnych skúseností. Ak sa vy

    skytne nejaký problém, skôr než sa obrátite na predajcu, skontrolujte všetky uvedené

    možnosti a postupujte podľa nižšie uvedených pokynov. Pozri ZÁKAZNÍCKY SERVIS.

    UPOZORNENIE!

    Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a odpojte ho z elektrickej siete.

    Elektrické súčasti smie opravovať len kvalikovaný odborník, prete neodborné

    sahy by mohli spôsobiť rozsiahle následné poškodenie.

    Poškodený sieťový kábel musí vymeniť výrobca, autorizovaný servis alebo podobne

    kvalikovaná osoba, aby sa zabránilo možným rizikám.

    Odstraňovanie problémov s displejovými kódmi

    dPríčina Riešenie

    F2 Chyba odtokového čerpadla. Kontaktujte zákaznícky servis.

    F32

    F33

    Snímač teploty kondenzátora má otvorený obvod alebo

    je skratovaný.

    Kontaktujte zákaznícky servis.

    F4 Teplota bielizne v bubne sa nezmenila. Kontaktujte zákaznícky servis.

    F5 Zlyhanie komunikácie medzi PCB a displejom. Kontaktujte zákaznícky servis.

    LO

    T

    eplota je príliš nízka.

    Sušič používajte, keď je teplota

    vzduchu vyššia ako 5°C.

    Ak sa kódy chyby objavia aj po prijatých opatreniach, vypnite spotrebič, odpojte napájací

    zdroj a obráťte sa na zákaznícku službu.

    10-Odstraňovanie problémov SK

    26

    Odstraňovanie problémov bez displejových kódov

    Problém Možná príčina Možné riešenie

    Bubnová sušička

    nefunguje. Zlé pripojenie k napájaciemu

    zdroju.

    Výpadok napájania.

    Nie je nastavený žiadny sušiaci

    program.

    Zariadenie nebolo zapnuté.

    Nádrž na vodu je plná

    Dvere nie správne uzatvore

    né.

    Skontrolujte pripojenie k napá

    jaciemu zdroju.

    Skontrolujte napájanie.

    Nastavte program sušenia.

    Zapnite prístroj.

    Vyprázdnite nádržku na vodu.

    Správne zatvorte dvere.

    Bubnová sušička

    nefunguje a na

    displeji sa zobra

    End.

    Dosiahla bielizeň úroveň su

    chosti denovanú v programe?

    V bubne nie je žiadna bielizeň?

    Skontrolujte, či je nastavenie

    programu vhodné.

    Skontrolujte, či v bubne nie je

    bielizeň.

    Čas sušenia

    je príliš dlhý a

    výsledky nie sú

    uspokojivé

    Je nastavenie programu ne

    správne.

    Filter je zanesený.

    Výparník je zablokovaný.

    Je bubnová sušička preťažená.

    Bielizeň je príliš mokrá.

    Vetracie potrubie je zablokova

    né.

    Skontrolujte, či je program na

    stavený správne.

    Vyčistite ltračné sito.

    Vyčistite odparovač.

    Znížte množstvo bielizne.

    Bielizeň pred sušením správne

    odstreďte.

    Skontrolujte vetracie potrubie a

    odblokujte ho.

    Zostávajúci čas

    na displeji sa

    zastaví alebo

    preskočí.

    Zostávajúci čas sa bude priebežne

    upravovať na základe nasledujú

    cich faktorov:

    Typ prádla.

    Vložené množstvo.

    Stupeň vlhkosti bielizne.

    Okolitá teplota.

    Automatické nastavenie je nor

    málna prevádzka.

    SK 11- Inštalácia

    27

    11.1 Príprava

    Odstráňte všetok obalový materiál. Počas otvárania balenia žu byť viditeľné kvap

    ky vody. Je to bežný jav je výsledkom vodných skúšok v továrni.

    Odstráňte všetok obalový materiál vrátane polystyrénovej základne.

    Poznámka

    Obalový materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom. Informácie o aktuálnych spôso

    boch zneškodnenia vám poskytne predajca alebo miestne úrady.

    11.4 Inštalácia pod pracovnú dosku

    Zvolené rozmery otvoru musia byť v súlade s rozmer

    mi prístroja (Obr. 11-2).

    1. Postavte spotrebič vedľa otvoru. Uistite sa, že

    všetky pripojenia sú ľahko prístupné a funkčné.

    2. Presne nastavte všetky nožičky tak, aby ste do

    siahli pevnú polohu.

    3. Opatrne nainštalujte spotrebič do výklenku.

    4. Dbajte na dostatočné vetranie.

    11.5 Elektrické pripojenie

    Pred každým pripojením skontrolujte, či:

    zdroj energie, zásuvka a poistka zodpovedajú

    výkonnostnému štítku.

    je zásuvka uzemnená a nepoužívate predlžovací

    kábel ani viacnásobné zásuvky.

    sa zástrčka a zásuvka presne zhodujú.

    Iba UK: Spojka UK spĺňa požiadavky normy

    BS1363A.

    Zasuňte zástrčku do zásuvky. (Obr. 11.-3).

    UPOZORNENIE!

    Ak je prívodný kábel poškodený, musí ho vymeniť servisný zástupca (pozri záručnú kar

    tu), aby sa predišlo nebezpečenstvu!

    UPOZORNENIE!

    Po preprave a inštalácii MUSÍTE sušičku pred použitím nechať stáť dve hodiny.

    11.2 Doprava a doba čakania

    Prístroj prepravujte iba vo vodorovnej polohe. V kapsuli kompresora je umiestnený bez

    údržbový olej. Pri naklonení spotrebiča počas prevozu sa olej mohol dostať cez zavreté

    potrubia. Pred pripojením spotrebiča k napájaciemu zdroju musíte počkať 2 hodiny, aby

    olej vtiekol späť do kapsuly.

    11.3 Umiestnenie spotrebiča

    Spotrebič umiestnite na rovný a pevný povrch. Nastav

    te nožičky na požadovanú úroveň (Obr. 11-1).

    11-1

    11-2

    11-3

    11- Inštalácia SK

    28

    11.6 Obrátenie otvárania dverí (len pre modely s hmotnosťou 8/9 kg)

    Predtým, ako začnete, odpojte sušič od elektrickej zásuvky.

    S dielcami manipulujte opatrne, aby nedošlo k poškriabaniu farby.

    Dbajte na to, aby dvere neboli poškriabané.

    Potrebné nástroje: Skrutkovač s Phillips krížovou hlavou.

    Akonáhle začnete, nehýbte skrinkou, kým nedôjde k úplnému oteniu dverí.

    Tieto pokyny slúžia na zmenu pántov z pravej strany na ľavú.

    Ak ich budete chcieť preložiť späť na pravú stranu, postupujte rovnako podľa chto

    pokynov a obráťte všetky odkazy na ľavú a pravú stranu.

    1. Demontujte zostavu dverí

    Otvorte dvere. Odskrutkujte dve skrutky, ktoré držia

    zostavu pánt/dvere k sušičke. Opatrne odložte zosta

    vu pánt/dvere (Obr. 11-4).

    2. Odstráňte, otočte a vymeňte vnútorné dvere

    Odstráňte osem nálepiek a skrutiek, ktoré zaisťu

    jú vnútorné dvere k vonkajším dverám. Odstráňte

    vnútorné dvere, otočte ich o 180 ° a znova ich namon

    tujte do vonkajších dverí pomocou rovnakých ôsmich

    skrutiek a nálepiek (Obr. 11-5).

    3. Odstráňte, otočte a vymeňte dosku zámku dverí a

    nárazník

    Odstráňte dve skrutky, ktoré držia nárazovú dosku, a

    potom odstráňte jednu skrutku zámku dverí, zatlačte

    nadol a vyberte zámok otočený o 180 ° a namontujte

    ho na opačnú stranu s rovnakými ôsmimi skrutkami a

    nálepkami (Obr. 11-6).

    4. Otočte a vymeňte zostavu pánt/dvere

    Znovu posuňte dve skrutky, ktoré držia nárazovú

    dosku, a potom odstráňte jednu skrutku zámku dverí,

    zatlačte nadol a vyberte zámok otený o 180 ° a

    namontujte ho na opačnú stranu s rovnakými ôsmimi

    skrutkami a nálepkami (Obr. 11-7).

    11.7 Stohovanie práčky a sušičky

    Je možné usporiadať práčku a sušičku do stohu, čím sa

    šetrí miesto (Obr. 11-8). Nie kdá práčka je vhodná na

    tento účel. Informácie a príslušná montážna súprava

    k dispozícii u miestneho predajcu.

    Montážne pokyny dodávané spolu so súpravou sta

    rostlivo informujú o krokoch inštalácie.

    Zostava

    závesu a dverí

    Držte dvierka a

    vyberte závesné

    skrutky zo sušičky

    Namontujte

    späť zámok

    dverí a

    potom

    znovu

    nainštalujte

    nárazovú

    dosku a

    skrutky

    Nárazová

    doska a

    skrutky

    1. Stlačte dole

    2. Otočte v

    uholi a potom

    ho môžete

    vytiahnuť

    Zaistite rovnakými

    dvoma skrutkami

    Odstráňte osem

    nálepiek a skrutiek

    Vyberte vnútorné

    dvere a otočte ich

    o 180°

    Vnútorné dvere

    vymeňte s ôsmymi

    skrutkami a nálepkami

    11-4

    11-5

    11-6

    11-7

    11-8

    SK 12-Technické údaje

    29

    Informačný list výrobku (podľa EU 392/2012)

    Obchodná značka Haier

    Identikačný kód modelu HD90-

    A2979

    HD100-

    A2979

    HD80-

    A3979

    HD90 A3979

    HD90-

    A3979S

    HD90-

    A3S979

    Menovitá kapacita (kg) 910 8 9

    Druh bubnovej sušičky Kondenzátor

    Energetická trieda A++ A++ A+++ A+++

    žená ročná spotreba energie (AE

    c

    in kWh/

    rok

    ) 1) 236 280 175 193

    Bubnová sušička s automatikou alebo bez

    nej s automatikou

    Spotreba energie štandardného programu

    pre bavlnu 3) pri plnom zaťažení (kWh/cyklus) 2.14 2,29 1,43 1,58

    Spotreba energie štandardného programu

    pre bavlnu 3) pri čiastočnom zaťažení (kWh/

    cyklus) 1.21 1,35 0,85 0,93

    Spotreba energie v režime „Vypnuté“ (W) 0,1 0,1 0,1 0,1

    Spotreba energie v režime ponechania v

    zapnutom stave (W) 1,19 1,19 1,19 1,19

    Doba trvania režimu ponechania v zapnutom

    stave (min) 2) 40

    Štandardný program sušenia 3) Bavlna

    Vážený programový čas štandardného su

    šiaceho programu 3) pri plnom a čiastočnom

    zaťažení (min.) 208 220 215 243

    Programový čas štandardného sušiaceho

    programu 3) pri plnom zaťažení (min.) 252 280 273 298

    Programový čas štandardného sušiaceho

    programu 3) pri čiastočnom zaťažení (min.) 170 175 168 182

    T

    rieda účinnosti kondenzácie 4) BB B B

    žená účinnosť kondenzácie pre štan

    dardný program pre bavlnu 3) pri plnom a

    čiastočnom zaťažení (min.) 82 82

    Vážená účinnosť kondenzácie pre štandard

    ný program pre bavlnu 3) pri plnom zaťažení 81 81 81 81

    Vážená účinnosť kondenzácie pre štan

    dardný program pre bavlnu 3) pri čiastočnom

    zaťažení 81 81 83 83

    Vážená hladina akustického výkonu štan

    dardného programu pre bavlnu3) pri plnom

    zaťažení (dB) 66

    Vstavané alebo voľne stojace Voľne stojace/postavené pod

    67

    80.5 80.5

    12-Technické údaje SK

    30

    Rozmery — VxHxŠ v mm 845 x 600 x 595

    Napájanie (pozrite typový štítok) — napätie / prúd / vstup 220-240 V~50 Hz/ 2,4 A/

    550 W

    Prípustná teplota okolia 5 °C až 35 °C.

    Fluórovaný skleníkový plyn

    Objem

    GWP

    Tona (tony) ekvivalentu CO2

    HFC-134a

    0,26 kg

    1430

    0,6

    Dodatočné údaje

    1) Na základe 160 cyklov sušenia pre štandardný program pre bavlnu pri plnom a čiastočnom zaťa

    žení a spotreby v režimoch s nízkou spotrebou. Skutočná spotreba energie za cyklus bude závi

    sieť od spôsobu použitia spotrebiča.

    2) V prípade, že existuje systém manažmentu napájania.

    3)

    T

    ento program používaný pri plnom a čiastočnom zaťažení je štandardný program sušenia, na

    ktorý sa vzťahujú informácie na štítku a informačnom liste. Je to program vhodný na sušenie bež

    nej vlhkej bavlnenej bielizne a je to najúčinnejší program z hľadiska spotreby energie pre bavlnu.

    4) T

    rieda G je najmenej účinná a trieda A je najefektívnejšia.

    SK 12-Technické údaje

    31

    Schéma elektrického obvodu HD90-A2979:

    Schéma elektrického obvodu HD100-A2979:

    .

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor

    Drain pump

    Water switch

    Display PCB

    CN2-3

    CN2-2

    CN2-1

    CN2-1

    Motor

    Power PCB

    Heat pump

    Door switch Humidity sensor

    CN4-1

    123456

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    4678 3 21

    LNPE

    PE

    PE

    Interference

    suppressor

    CN1

    CN2

    CN3

    CN4

    2 4 32

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-3

    CN4-5

    CN2-1

    CN4-4

    M

    HP

    Lamp

    Touch film

    CN1

    CN3

    CN9

    CN3

    CN7-1

    CN2

    123

    12378123456

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    56

    CN7-3

    DS

    13

    2

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch

    Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    Interference

    suppressor

    12-Technické údaje SK

    32

    Schéma elektrického obvodu HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/

    HD90-A3S979:

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-5

    CN2-1

    HP

    Lamp

    Touch film

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf

    Interference

    suppressor

    CN4-2

    CN4-4

    Flow valve

    Spray module

    CN4

    CN1

    CN3

    CN9

    CN8

    CN3

    123

    CN2

    123

    123467812345667

    M

    CN6-1

    CN6-2

    CN6-3

    PE

    Only for

    HD90-A3S979

    Only for

    HD90-A3S979

    SK 13-Zákaznícky servis

    Odporúčame používať originálne náhradné diely a služby zákazníckeho servisu Haier.

    Ak máte so spotrebičom nejaký problém, pozrite sa prosím najprv do sekcie RIEŠENIE

    PROBLÉMOV.

    Ak tam nenájdete riešenie, kontaktujte prosím

    miestneho predajcu alebo

    sekciu Service & Support na stránkach www.haier.com, kde môžete nájsť telefónne

    čísla a môžete aktivovať váš servisnú požiadavku.

    Ešte než budete kontaktovať naše Servisné centrum, skontrolujte, či máte nižšie uvedené

    informácie.

    Informácie nájdete na výkonnostnom štítku.

    Model ____________________ Výrobné číslo. _____________________

    Skontrolujte tiež Záručný list, ktorý je dodávaný spolu so spotrebičom pre prípad reklamá

    cie.

    Pre všeobecné obchodné otázky vyhľadajte naše nižšie uvedené európske adresy:

    Európske adresy Haier

    Krajina* Poštová adresa Krajina* Poštová adresa

    Taliansko

    Haier Europe Trading SRL

    Via De Cristoforis, 12

    21100 Verese

    TALIANSKO

    Francúzsko

    Haier France SAS

    53 Boulevard Ornano –

    Pleyad 3

    93200 Saint Denis

    FRANCÚZSKO

    Španielsko

    Portugalsko

    Haier Iberia SL

    Pg. Garcia Faria, 49-51

    08019 Barcelona

    SPAIN

    Belgium-FR

    Belgium-NL

    Holandsko

    Luxembursko

    Haier Benelux SA

    Anderlecht

    Route de Lennik 451

    BELGIUM

    Nemecko

    Rakúsko

    Haier Deutschland GmbH

    Konrad-Zuse-Platz 6

    81829 München

    NEMECKO

    Poľsko

    Česko

    Maďarsko

    Grécko

    Rumunsko

    Rusko

    Haier Poland Sp. zo.o.

    Al. Jerozolimskie 181B

    02-222 Warszawa

    POLAND

    Spojené

    kráľovstvo

    Haier Appliances UK Co.Ltd.

    One Crown Square

    Church Street East

    Woking, Surrey, GU21 6HR

    UK

    *Pre viac informácií kontaktujte www.haier.com

    33

    HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979

    SR

    HD90-A2979

    HD100-A2979

    HD80-A3979

    HD90-A3979

    HD90-A3979S

    HD90-A3S979

    Uputstvo za upotrebu

    Mašina za sušenje veša

    za toplotnom pumpom

    Hvala SR

    2

    Odlaganje

    Pomozite u zaštiti okoline i ljudskog zdravlja. Ambalažu

    stavite u odgovarajuće kontejnere da biste je reciklirali.

    Pomozite u recikliranju otpada električnih i elektronskih

    uređaja. Uređaje obeležene ovim simbolom ne odlažite

    u kućni otpad. Proizvod vratite u lokalni centar za

    reciklažu ili kontaktirajte svoju gradsku kancelariju.

    UPOZORENJE!

    Rizik od povrede ili gušenja!

    Isključite uređaj sa mrežnog napajanja. Isecite kabl za napajanje i odložite ga. Skinite

    bravu na vratima da biste sprečili da se deca i kućni ljubimci ne zatvore u uređaju.

    UPOZORENJE!

    Uređaj se ne smije napajati preko eksternog uklopnog uređaja, kao što je tajmer, niti se

    povezatina strujno kolo koje se redovno uključuje i isključuje preko drugog uređaja.

    Legenda

    Upozorenje! — Važne bezbednosne informacije

    Opšte informacije i saveti

    Informacije o zaštiti okoline

    Hvala vam što ste kupili Haier proizvod.

    Pažljivo pročitajte ova uputstva pre korišćenja ovog uređaja. Uputstvo sadrži važne

    informacije koje će vam pomoći da na najbolji mogući način iskoristite uređaj i omogućite

    bezbednu i odgovarajuću ugradnju, korišćenje i održavanje.

    Ovo uputstvo čuvajte na pogodnom mestu tako da uvek možete da ga konsultujete za

    bezbedno i odgovarajuće korišćenje uređaja.

    Ukoliko prodate uređaj, poklonite ga ili ga ostavite u kući kada se odselite, vodite računa

    da prosledite i ovo uputstvo da bi novi vlasnik mogao da se upozna sa uređajem i

    bezbednosnim upozorenjima.

    SR Sadržaj

    3

    1-Podaci o bezbednosti ………………………………………………………………………………………………………..4

    2-Namena ………………………………………………………………………………………………………………………………7

    3-Opis proizvoda …………………………………………………………………………………………………………………..8

    4-Kontrolna tabla ………………………………………………………………………………………………………………….. 9

    5-Programi ……………………………………………………………………………………………………………………………13

    7-Predlozi i saveti …………………………………………………………………………………………………………………15

    8-Svakodnevna upotreba ……………………………………………………………………………………………………17

    9-Održavanje i čišćenje ……………………………………………………………………………………………………….23

    10-Rešavanje problema ………………………………………………………………………………………………………25

    11-Ugradnja …………………………………………………………………………………………………………………………27

    12-Tehnički podaci: ………………………………………………………………………………………………………………29

    13-Korisnički servis ……………………………………………………………………………………………………………..33

    SR

    1-Podaci o bezbednosti

    4

    UPOZORENJE!

    Pre prve upotrebe

    Proverite da li ima oštećenja od transporta.

    Skinite svu ambalažu i držite je van domašaja dece.

    Neka uređaj uvek pomeraju najmanje dve osobe jer je on dosta

    težak.

    Svakodnevna upotreba

    Ovaj uređaj ne smeju da koriste deca mlađa od 8 godina, kao ni

    osobe sa ograničenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima, niti

    osobe koje nemaju dovoljno znanja ili iskustva u korišćenju ovog

    uređaja, osim ako su pod nadzorom osobe koja je odgovorna za

    njihovu bezbednost i ako su od nje dobile uputstva o pravilnom

    korišćenju ovog proizvoda.

    Decu mlađu od 3 godine držite dalje od uređaja, osim ako se ne

    nalaze pod neprekidnim nadzorom.

    Deca ne smeju da se igraju sa ovim uređajem.

    Proverite da li je prostorija suva i dobro provetrena. Sobna

    temperatura treba da bude između 5°C i 35°C.

    Nemojte da prekrivate ventilacione otvore u osnovi tepihom ili

    sličnim predmetima.

    Mašinu za sušenje veša koristite u sredini bez prašine i dlaka.

    Postarajte se da kućni ljubimci ili deca ne uđu u mašinu za sušenje

    veša, i da je tamo samo veš. Proverite unutrašnjost mašine za

    sušenje veša pre korišćenja.

    Utik dodirujte samo suvim rukama i ne dodirujte ili koristite

    mašinu ako ste bosi ili su vam ruke ili noge mokre ili vlažne.

    Sušite isključivo tkanine oprane u vodi.

    Vodite računa da ne opterećujete mašinu preko nominalnog

    opterećenja.

    Iz džepova izvadite sve predmete, poput upaljača i šibica.

    Koristite omekšivače tkanine ili slične proizvode kako je navedeno

    u specifikaciji pakovanja proizvođača.

    Nemojte da koristite zapaljive sprejeve ili zapaljivi gas u

    neposrednoj blizini uređaja.

    Nemojte da stavljate teške predmete, izvore toplote ili vlage na

    gornju površinu uređaja.

    Kada uređaj isključujete iz struje, držite za utikač, a ne za kabl.

    SR 1-Podaci o bezbednosti

    5

    UPOZORENJE!

    Svakodnevna upotreba

    Ne dirajte zid sa zadnje strane ni bubanj tokom rada; isti su vrući.

    Ne sušite sledeće predmete u mašini:

    Neoprani veš.

    Odevne predmete koji su isprljani zapaljivim supstancama

    kao što su ulje za pripremanje obroka, aceton, alkohol, benzin,

    kerozin, sredstva za uklanjanje mrlja, terpentin, voskovi,

    sredstva za uklanjanje voska ili druge hemikalije. Isparenja mogu

    izazvati požar ili eksploziju. Te odevne predmete uvek prvo

    oprati ručno u vrućoj vodi sa dodatnom količinom deterdženta,

    a zatim sušiti na otvorenom pre sušenja u mašini za sušenje.

    Predmete koji su postavljeni ili imaju punjenja (npr. jastuci,

    jakne), jer se punjenje može izvući uz rizik da se zapali u mašini

    za sušenje.

    Predmete koji sadrže veliki deo gume, penaste gume (lateks

    pena) ili su od gumenih materijala kao što su kape za tuširanje,

    vodootporni tekstil, gumirani predmeti i odevni predmeti i

    jastuci sa punjenjem od penaste gume.

    Ne pijte kondenzovanu vodu.

    Mašinu ne koristite bez postavljenog filtera za vlakna ili filtera

    kondenzatora ili sa oštećenim filterom.

    Obratite pažnju da se poslednji deo ciklusa sušenja odvija bez

    toplote (ciklus hlađenja) kako bi se obezbedilo da odeća ostane

    na temperaturi koja ih ne oštećuje.

    Ne ostavljajte mašinu dok je uključena izvesno vreme bez

    nadzora. Ako je predviđeno dugo odsustvo, ciklus sušenja mora

    se prekinuti isključivanjem uređaja i isključivanjem mrežnog

    napajanja.

    Nikada nemojte da zaustavljate mašinu za sušenje veša pre nego

    što se program završi. Ako to morate da učinite, izvadite sav veš

    brzo i postavite ga tako da otpusti toplotu.

    Isključite aparat nakon svakog programa sušenja radi uštede

    električne energije i bezbednosti.

    Održavanje / čišćenje

    Vodite računa da deca budu pod nadzorom ako obavljaju čišćenje

    i održavanje.

    Odvojite uređaj sa izvora napajanja pre obavljanja bilo kakvog

    rutinskog održavanja.

    SR

    1-Podaci o bezbednosti

    6

    UPOZORENJE!

    Održavanje / čišćenje

    Očistite filter za vlakna i filter kondenzatora nakon svakog

    programa (pogledajte odeljak ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE).

    Za čišćenje uređaja ne koristite sredstvo za raspršivanje vode niti

    paru.

    Ne koristite industrijske hemikalije za čišćenje uređaja.

    Zamenu oštećenog napajanje mora da izvrši proizvođač, njegovo

    osoblje servisa ili osobe sa sličnim kvalifikacijama da bi se izbegla

    opasnost.

    Nemojte sami pokušavati da popravite uređaj. Ukoliko je potrebna

    popravka, kontaktirajte naš korisnički servis.

    Ugradnja

    Obezbedite lokaciju koja omogućuje da se vrata otvaraju u

    potpunosti. Mašinu za sušenje veša ne postavljajte iza vrata koja

    se mogu zaključati, kliznih vrata ili vrata sa šarkama na suprotnoj

    strani vrata mašine za sušenje jer to ograničava potpuno

    otvaranje vrata mašine.

    Postavite uređaj na dobro provetreno i suvo mesto.

    Nikada ne postavljajte uređaj na otvorenom, vlažnom mestu ili na

    površini koju može da poplavi voda iz sudopere. U slučaju da voda

    curi iz nekog izvora, prekinite dovod napajanja i ostavite uređaj da

    se prirodno osuši.

    Montirajte ili koristite uređaj samo kada je temperatura iznad 5 °C.

    Uređaj ne postavljajte direktno na tepih, blizu zida ili nameštaja.

    Uređaj ne izlažite mrazu, toploti ili direktnoj sunčevoj svetlosti niti

    blizini izvora toplote (npr. rerne, grejalice).

    Vodite računa da električne informacije na nazivnoj pločici

    odgovaraju napajanju. Ukoliko ne odgovaraju, kontaktirajte

    električara.

    Ne koristite adaptere sa više utikača i produžne kablove.

    Proverite da li su električni kabl i mrežni utikač oštećeni. Ukoliko

    su oštećeni, zamenite ih kod električara.

    Nakon montaže, za izvor napajanja koristite posebnu uzemljenu

    utičnicu koja je lako dostupna. Uređaj mora biti uzemljen.

    Samo za UK: Kabl za napajanje uređaja sadrži mrežni utikač

    (za uzemljenje) koji se uklapa u standardnu mrežnu utičnicu

    (uzemljenu). Nikada ne odsecajte niti skidajte treći trn (za

    uzemljenje). Nakon što se uređaj postavi, utiktreba da bude

    lako dostupan.

    SR 2-Namena

    7

    Napomena

    Uređaj sadrži fluorisani staklenički gas HFC-134a (GWP:1430). Ovaj gas je hermetički

    zatvoren.

    Namena

    Ovaj uređaj je namenjen za sušenje predmeta koji su bili isprani u vodenom rastvoru i koji

    su na etiketi proizvođača označeni kao pogodni za mašinsko sušenje.

    Uređaj je namenjen isključivo za kućnu upotrebu. Nije namenjen za komercijalnu ili

    industrijsku upotrebu. Izmene ili modifikacije uređaja nisu dozvoljene. Nenamenska

    upotreba može dovesti do opasnosti i gubitka prava na celokupnu garanciju i sva

    potraživanja.

    Standardi i direktive

    Ovaj proizvod zadovoljava sve primenljive EC direktive sa odgovarajućim harmonizovanim

    standardima koji obezbeđuju CE oznake.

    Ekološki odgovorno korišćenje

    Potpuno ceđenje: Uključite veš na maksimalnu brzinu centrifuge.

    Maksimalno opterećenje: Koristite maksimalnu količinu opterećenja prema

    programskoj tabeli, ali ne preopterećujte mašinu za sušenje. Da biste iskoristili

    maksimalno opterećenje, veš koji treba osušiti na programu „SPREMNO ZA

    ODLAGANJE“ prvo se može lako osušiti pomoću programa „SPREMNO ZA

    PEGLANJE“. Na kraju programa izvadite veš koji treba peglati, a zatim osušite preostali

    veš do kraja.

    Izvadite veš: Istresite veš pre nego što ga stavite u mašinu za sušenje.

    Izbegavajte prekomerno sušenje: Treba izbegavati prekomerno sušenje. Izaberite

    pravi program i odgovarajući nivo sušenja.

    Omekšivač nije potreban: Pri pranju nemojte koristiti omekšivač jer će veš postati

    paperjast i mekan u mašini za sušenje.

    Čišćenje filtera za vlakna: Očistite filtere za vlakna nakon svakog sušenja.

    Ventilacija: Pobrinite se da uređaj ima odgovarajuću ventilaciju (pogledajte odeljak

    UGRADNJA).

    Ponovna upotreba kondenzovane vode: Nakupljena kondenzovana voda može se

    koristiti za peglu na paru. Pre toga je potrebno procediti kroz sitno sito ili filter-papir za

    kafu. Na filteru će se zadržati i najsitniji delovi.

    SR

    3-Opis proizvoda

    8

    DryL evel

    Delay

    Wrinkle Free

    Temp.

    A

    Childlock i-Refr es h

    kg

    9

    +++

    A

    i-REFRESH

    1 3

    2

    3.1 Slika uređaja

    Ispred (Sl. 3.-1): Zadnja strana (Sl. 3.-2):

    Napomena:

    Zbog tehničkih izmena i različitih modela, ilustracije u ovom uputstvu mogu da se

    razlikuju od vašeg modela.

    3,3

    1 Rezervoar za vodu

    2 Vrata mašine za sušenje veša

    3 Kontrolna tabla

    4 Kabl za napajanje

    5 Ploča sa zadnje strane

    6 Otvor za odvodnju

    7 Podesive nožice

    Uputstvo za

    upotrebu

    Garantni list

    Odvodno crevo Energetska

    nalepnica

    Stalak za sušenje

    (Samo za model

    HD100-A2979 /

    HD90-A3S979)

    3.2 Dodatna oprema

    Proverite dodatnu opremu i literaturu u skladu sa ovom listom (Sl.:3-3):

    3-1 3-23-2

    3-3

    4

    5

    6

    7

    SR 4-Kontrolna tabla

    9

    4.1 Dugme za vreme odlaganja

    Funkcija odloženog početka, pritisnite dugme da

    podesite vreme (u 1 intervalu do 12 sati) za koje uređaj

    treba da završi sušenje, a zatim pritisnite da biste

    pokrenuli (Sl. 4-2) odloženi rad.

    1 Dugme za vreme odlaganja

    2 Indikator blokade za decu

    3 Indikator odlozenog starta

    4 Indikator signala

    5 Indikator za čišćenje filtera

    6 Dugme za vreme

    7 Dugme za temperaturu

    8 Dugme za pokretanje/

    pauziranje

    9 Okretno dugme za

    izbor programa

    10 Dugme za napajanje

    11 Dugme za nivo

    sušenja

    12 Dugme za blokadu za

    decu

    13 Indikator za pražnjenje

    rezervoara

    14 Displej

    15 Indikator otključavanja

    vrata

    16 Dugme za sušenje

    bez gužvanja

    17 i-Osvežiti

    Dry Le vel

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9++

    A

    i-REFRESH

    13

    2

    14

    910

    1

    11 12

    6

    16

    7

    58

    17

    15

    34

    4.2 Indikator blokade za decu

    Da biste aktivirali funkciju blokade za decu nakon

    pokretanja ciklusa, pritisnite dugme blokade za decu

    (Sl. 4-3) tokom 3 sekunde sve dok ikona indikatora

    ne zasvetli. Za deaktiviranje pritisnite dugme ponovo

    tokom 3 sekunde.

    Napomena

    Ovu funkciju treba podesiti nakon što završite sve opcije, u suprotnom kada okrenete

    dugme ili pritisnete dugme, funkcija će se automatski poništiti.

    Napomena

    Kada se ciklus završi ili se prekine napajanje, funkcija neće biti automatski otkazana.

    Childlock

    Delay

    4-1

    4-2

    4-3

    4-Kontrolna tabla SR

    10

    4.8 Dugme za „Pokretanje/Pauziranje“

    Pritisnite dugme za „Pokretanje/Pauziranje“ (Sl. 4-9) da

    započnete ciklus sušenja. Ponovo pritisnite dugme da

    biste zaustavili ciklus sušenja lampica će da treperi.

    Ponovo pritisnite dugme da biste nastavili.

    4.6 Dugme za vreme

    Kada izaberete program za odbrojavanje vremena

    (tajmer) ili odlaganja, lampica će da svetli.

    Pritisnite ovo dugme da povećate ili smanjite odabrano

    vreme.

    4.7 Dugme za temperaturu

    Pritisnite dugme (Sl. 4-8) da biste podesili temperaturu

    sušenja odabranog programa. Displej je prikazan ispod:

    Visoka temperatura.

    Srednja tempreratura.

    Niska temperatura.

    Hladni vazduh.

    Napomena

    Nakon svakog ciklusa, indikator će treptati kako bi podsetio na čišćenje filtera.

    4.5 Indikator za čišćenje filtera

    Filteri se moraju redovno čistiti. Pogledajte odeljak

    Čišćenje filtera za vlakna ili Čišćenje filtera kondenzatora

    u uputstvu.

    Temp.

    4-6

    4-7

    4-8

    4-9

    4.3 Indikator odlozenog starta

    Kada izaberete program dugme za vreme odlaganja

    (Sl. 4-4), njegova ikona će zasvetliti.

    4.4 Indikator signala

    Signal možete odabrati po potrebi. Da biste aktivirali

    funkciju signala nakon uključivanja mašine za sušenje,

    pritisnite i Temp. (Sl. 4-5) tokom otprilike 3

    sekunde dok se ne oglasi zvučni signal. Za deaktiviranje

    pritisnite oba dugmeta još 3 sekunde dok se ne oglasi

    zvučni signal.

    Wrinkle Free

    Temp.

    i-Re fres h

    Temp.

    +

    4-4

    4-5

    i-Osvežiti

    SR 4-Kontrolna tabla

    11

    4.9 Okretno dugme za izbor programa

    Izaberite jedan od 14 programa koristeći okretno

    dugme (Sl. 4-10). Indikator odgovarajućeg programa

    će zasvetliti. Pogledajte odeljak uputstva Režimi

    programa za dodatne informacije.

    4.10 Dugme za napajanje

    Pritisnite dugme za napajanje (Sl. 4-11) da biste

    uključili/isključili mašinu za sušenje veša.

    4.11 Dugme za nivo sušenja

    Pritisnite dugme (Sl. 4-12) da biste podesili konačni

    nivo vlage u vešu na kraju ciklusa.

    Izuzetno suvo

    Spremno za odlaganje (u ormar)

    Spremno za peglanje

    CONTROL PANEL

    Dry Level

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    4-11

    4-10

    Dry Level

    4-12

    4.12 Dugme za blokadu za decu

    Da biste aktivirali funkciju blokade za decu nakon

    pokretanja ciklusa, pritisnite dugme (Sl. 4-13) tokom

    3 sekunde sve dok ikona indikatora ne zasvetli. Za

    deaktiviranje pritisnite dugme ponovo tokom 3

    sekunde.

    4.13 Indikator za pražnjenje rezervoara

    Rezervoar za vodu mora da se isprazni.

    Važno: Ispraznite rezervoar za vodu nakon svakog

    ciklusa sušenja. Pogledajte odeljak Uputstva «Ispraznite

    rezervoar za vodu».

    4.14 Displej

    Na displeju se vidi preostalo vreme, odlođeno vreme i

    ostale srodne informacije.

    4-13

    4-14

    4-15

    Childlock

    Napomena

    Preostalo vreme je podrazumevana vrednost, ovo vreme će se ponovo izračunati u

    zavisnosti od dodatnih podešavanja programa i nivoa vlage u vešu.

    4-Kontrolna tabla SR

    12

    Napomena

    Fabrički podešeno vreme je 1 sat.

    4.15 Indikator otključavanja vrata

    Ako se vrata otvore, ovaj indikator (Sl. 4-16) će se

    upaliti.

    4.16 Dugme za sušenje bez gužvanja

    Nakon odabira programa sa ovom funkcijom, ikona će

    da zasvetli, program sušenja bez gužvanja se fabrički

    aktivira, kada dodirnemo ovo dugme (Sl. 4-17) displej

    će prikazati Isključeno, a program sušenja bez gužvanja

    se deaktivira, a ako opet dodirnemo displej, isti će

    prikazati Uključeno, pa će se program sušenja bez

    gužvanja aktivirati.

    4.17 i-Osvežiti

    Program tajmera, podrazumevano vreme je 30 minuta.

    Najduže vreme je 50 minuta.

    4-16

    4-17

    4-18

    Wrinkle Free

    i-Refresh

    SR 5-Programi

    13

    Podešavanje testnog programa EN 61121. Preporučujemo da kondenzovanu vodu cedite van

    kroz odvodnu cev kada sušite veš pri punom opterećenju mašine na programu „Pamuk“. Tako

    nećete morati da praznite rezervoar za vodu tokom programa.

    Program Nivo sušenja Veš

    Maks. opterećenje

    u kg

    8 9 10

    Izuzetno

    suvo Teške tkanine, kojima je potrebno

    dodatno sušenje 5 6 7

    Izuzetno

    suvo T

    eška sintetika 44,5 5

    Izuzetno

    suvo Peškiri 5 6 7

    / Odeća od perja 1 1 1,5

    /

    Vuneni tekstili 3 3 4

    Izuzetno

    suvo Odeća od kašmira 3 4 4,5

    /T

    eške tkanine, kojima je potrebno

    dodatno sušenje

    Izuzetno

    suvo Donje rublje 2 2 3

    Izuzetno

    suvo Teški pamuk 2 2 3

    Izuzetno

    suvo Košulje 44,5 5

    Izuzetno

    suvo Sportska odeća 44,5 5

    Izuzetno

    suvo Odeća za bebe 4 4 5

    / Posteljina 4 4 5

    Izuzetno

    suvo Pamuk, presvlake 8 9 10

    6-Potrošnja SR

    14

    Tehnologija toplotne pumpe

    Kondenzaciona mašina za sušenje sa izmenjivačem toplote je izvanredna u pogledu

    efikasne potrošnje energije. Ovo su vodeće vrednosti određene u standardnim uslovima.

    Vrijednosti se mogu razlikovati od prikazanih, zavisno od prevelikog ili preniskog napona, vrste

    tkanine, sastava veša za sušenje, preostale vlage u tkanini i nivoa opterećenja

    Program

    Pamuk/posteljina Brzina

    centrifuge

    u broju obrtaja

    Preostala

    vlažnost

    u %

    Vreme

    u h:min Potrošnja

    električne

    energije

    u kWh

    Izuzetno suvo 1000 otptilike 60 4:40 2,34

    Spremno za

    odlaganje (u ormar) 1000 otptilike 60 4:29 1,98

    Spremno za

    peglanje 1000 otptilike 60 3:18 1,62

    Ekološki odgovorno korišćenje

    Iscedite veš na maksimalnoj centrifugi pre stavljanja na mašinsko sušenje.

    Izbegavajte preopterećenje mašine za sušenje.

    Istresite veš pre stavljanja na mašinsko sušenje.

    Izaberite odgovarajući program sušenja. Vodite računa da se veš ne suši duže nego

    što je potrebno.

    Obavezno koristite mašinu za sušenje sa očišćenim lterima.

    SR 7-Predlozi i saveti

    15

    7.1 Štirkani veš

    Štirkani veš ostavlja sloj štirka u bubnju i nije pogodan za mašinu za sušenje veša.

    7.2 Omekšiv

    Pri pranju nemojte koristiti omekšivač jer će veš postati mekan i paperjast u mašini za

    sušenje.

    7.3 Mekane krpe za negu

    Upotreba „mekanih krpa za negu“ može dovesti do naslaga na filteru za vlakna. To može

    uzrokovati začepljenje filtera. U takvim slučajevima preporučujemo ili da izbegavate

    mekane krpe za negu ili da odaberete drugu robnu marku. U svakom slučaju obratite pažnju

    na uputstva data od strane proizvođača.

    7.4 Male količine robe

    Za količinu manju od 1,0 kg, treba odabrati program „Tajmer“, jer automatsko skeniranje

    nivoa suvoće ne mora uvek da bude tačno.

    7.5 Otvorena vrata

    Vrata treba da budu otvorena tokom nekorišćenja kako bi zaptivač za vrata ostao

    funkcionalan tokom dužeg vremena.

    7.6 Osvetljenje u unutrašnjosti bubnja

    Kada je mašina uključena, unutrašnjost bubnja će se uvek osvetliti kada se vrata otvore.

    7.7 Servisni poklopac

    Vodite računa da servisni poklopac bude uvek zatvoren tokom rada.

    7.8 Zaštita od nabora

    Ako na kraju programa veš ne izvadite, bubanj se povremeno pomera da spreči stvaranje

    nabora. Faza zaštite od nabora traje otprilike 60 minuta.

    7.9 Veš koji se pegla

    …treba osušiti na nivou SPREMNO za PEGLANJE Ovo olakšava ručno ili mašinsko

    peglanje.

    7.10 Preostalo vreme

    Na trajanje programa utiču sledeći faktori: vrsta tkanine, nivo opterećenja, sposobnost

    upijanja, željeni nivo suvoće kao i brzina centrifugiranja veša. Ove faktore registruje

    elektronika tokom programa i u skladu sa tim će se preostalo vreme korigovati.

    7.11 Automatsko utvrđivanje opterećenja

    Kada program započne, na displeju će se nakon nekoliko minuta prikazati AUto. To znači

    da je u toku automatsko utvrđivanje opterećenja. Senzori detektuju i procenjuju vreme

    završetka odabranog programa. Zavisno od odabranog programa, nivoa opterećenja,

    vlažnosti i sobne temperature, faza automatskog utvrđivanja opterećenja može trajati

    nekoliko minuta za malo opterećenje ili do sat vremena za maksimalno opterećenje ili

    velike predmete pre prikazivanja približnog vremena preostalog za završetak programa.

    7-Predlozi i saveti SR

    16

    7.12 Izuzetno veliki komadi odeće

    obično se upetljaju. Ako se usled toga ne može dostići željeni nivo suvoće, izvadite veš i

    ponovo osušite na programu određenog vremena sušenja (TAJMER).

    7.13 Izuzetno osetljive tkanine

    T

    ekstili koji se lako mogu ukupiti ili izobličiti, kao npr. svilene čarape, donje rublje itd. ne treba

    stavljati u mašinu za sušenje. Osetljive komade odeće stavite u kesu za veš i izbegavajte

    njihovo preterano sušenje.

    7.14 Odeća od žerseja i trikotaža

    treba da se osuši na programu SPREMNO za PEGLANJE kako bi se izbeglo ukupljanje.

    Naknadno treba takve komade odeće istegnuti i povlačiti kako bi se vratili u svoj oblik.

    7.15 Ostaci vlakana

    Količina vlakana u filterima za vlakno ne može se pripisati uticaju mašine za sušenje; to

    su vlakna izvučena prilikom nošenja odeće i njenog pranja. Prilikom sušenja na žici, takva

    vlakna odnosi vetar. Prilikom mašinskog sušenja, vlakna će se sakupljati u filterima.

    7.16 Zvučni signal

    Zvučni signal se čuje:

    kada je rezervoar za vodu pun

    u slučaju kvara

    Dodatno se akustički signal može izabrati i za sledeće slučajeve:

    na kraju programa

    kada se pritiska dugme

    kada se okreće programator

    SR 8-Svakodnevna upotreba

    17

    8.2 Priprema veša

    Razvrstajte odeću prema vrsti tkanine (pamuk,

    sintetika, vuna itd.).

    Sušite samo odeću koja je centrifugirana.

    Iz džepova izvadite sve oštre ili zapaljive

    predmete kao što su ključevi, upaljači i šibice.

    Uklonite čvršće ukrasne predmete kao što su

    broševi.

    Zatvorite patentne zatvarače i kopče, vodite

    računa da dugmad budu čvrsto prišivena i stavite

    male stvari kao što su čarape, grudnjaci itd. u kesu

    za pranje.

    Odvojite velike komade veša kao su posteljina,

    stolnjaci itd.

    Sledite uputstva na etiketi odeće i sušite samo

    odeću koja se može mašinski sušiti.

    8.1 Priprema mašine

    1. Priključite uređaj na napajanje (220V do 240V~/

    50Hz) (Sl. 8-1) Takođe pogledajte odeljak

    UGRADNJA.

    2. Vodite računa da je:

    rezervoar za vodu prazan i pravilno postavljen.

    (Sl. 8.-2).

    filter za vlakna čist i pravilno postavljen. (Sl. 8.-

    3).

    filter kondenzatora čist i pravilno postavljen

    (Sl. 8-4).

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    17 8-1

    8-3 8-4

    8-5

    8-6

    8-2

    8-Svakodnevna upotreba SR

    18

    Saveti:

    Odvojite beli veš od obojenog.

    Rasložite velike predmete kao što su posteljina, stolnjaci i sl.

    Dugmad na posteljini i jastučnicama treba da budu zakopčana tako da se mali odevni

    predmeti ne mogu nakupiti unutar njih.

    Zatvorite patentne zatvarače i kopče i povežite krajeve kaiševa bez metalnih delova,

    pojaseva za vezanje kecelja itd.

    U vrećicu za pranje stavite male predmete kao što su čarape, pojasevi, grudnjaci itd.

    Proverite da li su sva dugmad prišivena čvrsto.

    Pre stavljanja u mašinu zašijte ili uklonite labave metalne delove odeće, kao što su

    npr. metalna dugmad, luk grudnjaka. U suprotnom, takvi delovi mogu izazvati buku i

    oštetiti bubanj.

    Nemojte preterano sušiti posteljinu koja je osetljiva. Rizik od nabora. Sušenje privedite

    kraju na vazduhu.

    T

    rikotaža (npr. majice, donje rublje) ponekad se ukupi tokom sušenja. Koristite samo

    nivo suvoće SPREMNO za PEGLANJE i nakon toga istegnite odeću kako biste je

    vratili u njen oblik.

    Za prethodno osušene, višeslojne komade odeće ili za konačno sušenje, treba

    odabrati program sa određenim vremenom (TAJMER ).

    SR 8-Svakodnevna upotreba

    19

    OPREZ!

    Oštećenje tkanina i kvar uređaja mogu da prouzrokuju predmeti koji nisu od tekstila, kao

    i mali predmeti, predmeti koji su labavi ili su sa oštrim ivicama.

    8.3 Punjenje uređaja

    Izvadite veš i ubacite u mašinu razvrstanu odeću.

    Nemojte da je prepunite.

    Zatvorite vrata pažljivo. Proverite da li je neki komad veša zaglavljen vratima.

    UPOZORENJE!

    Nikada nemojte da isključujete mašinu za sušenje veša pre nego što se program završi.

    Ako to morate da učinite, izvadite sav veš brzo i postavite ga tako da otpusti toplotu.

    8.4 Uklanjanje i dodavanje veša

    Da biste uklonili ili dodali veš, program se može u bilo kojem trenutku prekinuti:

    Otvorite vrata. Ciklus se prekida.

    Budite oprezni prilikom uklanjanja ili dodavanja veša! Unutrašnjost bubnja ili sami veš

    mogu biti vrući, pa postoji opasnost od opekotina.

    Da biste nastavili program, pritisnite dugme za pokretanje/pauziranje nakon zatvaranja

    vrata.

    Preporuka za nivo opterećenja

    Posteljina (pojedinačno) Pamuk Otprilike 800 g

    Odeća od kombinovane

    tkanine /Otprilike 800 g

    Jakne Pamuk Otprilike 800 g

    Džins /Otprilike 800 g

    Kombinezoni Pamuk Otprilike 950 g

    Pižame /Otprilike 200 g

    Košulje / Otprilike 300 g

    Čarape Kombinovane tkanine Otprilike 50 g

    Majice Pamuk Otprilike 300 g

    Donje rublje Kombinovane tkanine Otprilike 70 g

    8.5 Punjenje mašine za sušenje

    1. Postavite veš ravnomerno u bubanj pazeći da ne

    preopteretite mašinu za sušenje.

    2. Uključite mašinu za sušenje pritiskom na dugme

    za napajanje (Sl. 8-7).

    8-7

    SR

    8-Svakodnevna upotreba

    20

    8.6 Podesite program i pokrenite mašinu

    1. Okrenite dugme za izbor programa (Sl. 8-8) da

    biste odabrali željeni program.

    2. Podesite funkcije kao što su temperatura, nivo

    suvoće, odloženo vreme početka. Nakon toga

    pritisnite dugme za „Pokretanje/Pauziranje“ (Sl.

    8-9) da započnete ciklus sušenja.

    8.7 Završetak ciklusa sušenja

    Mašinsko sušenje prestaje da radi automatski

    kada je ciklus sušenja završen. Displej pokazuje

    ZAVRŠETAK (END). Otvorite vrata mašine

    za sušenje veša i izvadite veš. Ako rublje nije

    uklonjeno, automatski se pokreće program

    protiv gužvanja.

    1. Isključite mašinu za sušenje pritiskom na dugme

    za napajanje (Sl. 8-10).

    2. Isključite mašinu za sušenje povlačenjem utikača

    iz utičnice (Sl. 8-11).

    3. Ispraznite rezervoar za vodu nakon svakog

    ciklusa sušenja (Sl. 8-12).

    4. Očistite filter za vlakna nakon svakog ciklusa

    sušenja (Sl. 8-13).

    5. Očistite filter kondenzatora nakon svakog ciklusa

    sušenja (Sl. 8-14).

    Napomena

    Omekšivači tkanine ili slični proizvodi se upotrebljavaju prema uputstvima proizvođača.

    CONTROL PANEL

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le F ree

    Te mp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-R e fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    Mix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    Delic ate Sp or ts

    Childl ock i-Re fres h

    8-8

    8-9

    8-10

    8-11

    8-12

    8-13

    8-14

    Napomena

    Za vreme sušenja vodite računa da se predmeti stave na stalak, čime se izbegava rizik

    od upetljavanja u pregrade prilikom okretanja bubnja.

    Maksimalna težina vlažnih predmeta: 1,5 kg.

    SR 8-Svakodnevna upotreba

    21

    8.8 Korišćenje stalka za sušenje

    Stalak mašine za sušenje dizajniran je za

    upotrebu za predmete kojima se ne preporučuje

    mašinsko sušenje veša, kao što su trenerice,

    patike, džemperi ili osetljivo donje rublje.

    1. Otvorite vrata mašine za sušenje.

    2. Proverite da li je bubanj prazan.

    3. Stavite stalak za sušenje u bubanj.

    4. Proverite da li su kopče umetnute u otvor ltera

    za vlakna i zakačene u rupice zadnjeg dela bubnja.

    YER RACK

    4. Make sure the catches are

    Otvori bubnja

    Bubanj

    Stalak mašine

    za sušenje veša

    8-15

    Napomena

    Ne koristite ovaj stalak za sušenje kada u mašini za sušenje ima još odeće.

    8-Svakodnevna upotreba SR

    Grafikon za održavanje

    Pranje

    Perite na temperaturi

    do 95°C

    pranje na normalnoj

    temperaturi

    Perite na temperaturi

    do 60°C

    pranje na normalnoj

    temperaturi

    Perite na temperaturi

    do 60°C

    pranje na srednjoj

    temperaturi

    Perite na temperaturi

    do 40°C

    pranje na normalnoj

    temperaturi

    Perite na temperaturi

    do 40°C

    pranje na srednjoj

    temperaturi

    Perite na temperaturi

    do 40°C

    pranje na vrlo blagoj

    temperaturi

    Perite na temperaturi

    do 30°C

    pranje na normalnoj

    temperaturi

    Perite na temperaturi

    do 30°C

    pranje na srednjoj

    temperaturi

    Perite na temperaturi

    do 30°C

    pranje na vrlo blagoj

    temperaturi

    Ručno pranje

    maks. 40°C Ne perite

    Izbeljivanje

    Bilo koje izbeljivanje je

    dozvoljeno

    Samo kiseonik/

    ne -hlor Ne izbeljujte

    Sušenje

    Moguće mašinsko

    sušenje

    na normalnoj

    temperaturi

    Moguće mašinsko

    sušenje

    na niskoj temperaturi

    Ne sušite mašinski

    Pravolinijsko sušenje Sušenje na više nivoa

    Peglanje

    Peglanje na

    maksimalnoj

    temperaturi

    najviše do 200 °C

    Peglanje na

    maksimalnoj

    temperaturi

    najviše do 150°C

    Peglanje na niskoj

    temperaturi najviše

    do 110 °C; bez pare

    (peglanje sa parom

    može da izazove

    nenadoknadivu

    štetu)

    Ne peglajte

    22

    SR 9-Održavanje i čišćenje

    23

    9.1 Čišćenje filtera za vlakna

    Očistite filtere za vlakna nakon svakog ciklusa

    sušenja.

    1. Izvadite filter za vlakna iz bubnja (Sl. 9-1).

    2. Otvorite lter za vlakna (Sl. 9-2).

    3. Očistite ltere za vlakna od svih ostataka vlakana

    (Sl. 9-3).

    4. Ponovo postavite očišćeni lter za vlakna u

    mašinu za sušenje (Sl. 9-4).

    9.2 Čišćenje filtera kondenzatora

    Očistite filtere za vlakna nakon svakog ciklusa

    sušenja.

    1. Otvorite vrata.

    2. Izvucite lter za vlakna iz njegovog kućišta (Sl.

    9-5).

    3. Izvucite lter kondezatora iz kanala za vazduh (Sl.

    9-6).

    4. Izvadite sunđer i očistite displej ltera od ostata

    ka (Sl. 9-7).

    5. Ponovo postavite sunđer na lter kondenzatora

    (Sl. 9-8).

    Napomena

    Ako je filter za vlakna / kondenzatora veoma zaprljan, može se očistiti pod mlazom

    vode. Pre upotrebe ostavite da se potpuno osuši.

    9-1

    9-2

    9-3

    9-4

    9-5

    9-6

    9-7

    9-8

    9-Održavanje i čišćenje SR

    24

    9.3 Pražnjenje rezervoara za vodu

    T

    okom rada para kondenzuje i pretvara se u vodu koja

    se sakuplja u rezervoaru za vodu. Ispraznite rezervoar

    za vodu nakon svakog ciklusa sušenja.

    1. Izvucite rezervoar za vodu iz njegovog kućišta (Sl.

    9-9).

    2. Ispraznite rezervoar za vodu (Sl. 9-10).

    3. Ponovo postavite rezervoar za vodu u mašinu za

    sušenje (Sl. 9-11).

    Napomena

    Ne koristite vodu za bilo koju vrstu pića ili pripremu hrane.

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    ry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    ix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    elic ate Sp ort s

    Childl ock i-Re fres h

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    9-9

    9-10

    9-11

    9.4 Mašina za sušenje veša

    Obrišite spoljnu stranu mašine za sušenje i kontrolnu tablu vlažnom krpom. Ne

    koristite nikakav organski rastvarač ili korozivno sredstvo da ne biste oštetili uređaj.

    9.5 Bubanj

    Nakon nekog vremena upotrebe, sredstva za negu tkanine ili kalcijum koji se nalazi

    u vodi može da formira skoro nevidljiv sloj na unutrašnjoj strani bubnja. Koristite

    vlažnu krpu i malo deterdženta da ga uklonite. Ne koristite nikakav organski

    rastvarač ili korozivno sredstvo da ne biste oštetili uređaj.

    9.5 Ispariv

    Ako je isparivač iza filtera kondenzatora prljav, može se očistiti usisivačem. Vodite

    računa da ne oštetite isparivač tokom čišćenja.

    SR 10-Rešavanje problema

    25

    Mnoge probleme koji se javljaju možete rešiti sami bez specifične stručnosti. Ukoliko dođe

    do problema, proverite sve navedene mogućnosti i pratite uputstva u nastavku pre nego

    što kontaktirate službu za podršku. Pogledajte KORISNIČKI SERVIS.

    UPOZORENJE!

    Pre održavanja, deaktivirajte uređaj i odvojite mrežni utikač iz mrežne utičnice.

    Električnu opremu treba da servisiraju samo kvalifikovani električni stručnjaci, pošto

    neodgovarajuće popravke mogu da izazovu značajne posledične štete.

    Oštećeni kabl za napajanje mora da zameni proizvođač, njegovo osoblje servisa ili

    osobe sa sličnim kvalifikacijama da bi se izbegla opasnost.

    Rešavanje problema sa kodom na displeju

    KodUzrok Rešenje

    F2 Greška ispusne pumpe. Kontaktirajte korisnički servis.

    F32

    F33

    Termički senzor kondenzatora je s otvorenim ili kratkim

    strujnim kolom.

    Kontaktirajte korisnički servis.

    F4 Temperatura veša u bubnju se ne menja. Kontaktirajte korisnički servis.

    F5 Neuspeh u komunikaciji između kontrole reprodukcije

    (PCB) i displeja. Kontaktirajte korisnički servis.

    LO

    T

    emperatura je preniska.

    Koristite mašinu za sušenje

    kada je temperatura vazduha

    iznad 5°C.

    Ako se kodovi greške ponovo pojavljuju, čak i nakon preduzimanja određenih mera,

    isključite uređaj, odvojite uređaj sa izvora napajanja i obratite se korisničkom servisu.

    10-Rešavanje problema SR

    26

    Rešavanje problema sa kodom na displeju

    Problem Mogući uzrok Moguće rešenje

    Mašinsko

    sušenje ne radi. Loš priključak na napajanje.

    Greška u napajanju.

    Nije podešen program sušenja.

    Uređaj nije bio uključen.

    Rezervoar za vodu je pun.

    Vrata nisu zatvorena

    adekvatno.

    Proverite priključak na

    napajanje električnom

    energijom.

    Proverite napajanje

    električnom energijom.

    Podesite program sušenja.

    Uključite uređaj.

    Ispraznite rezervoar za vodu.

    Zatvorite vrata pravilno.

    Mašinsko

    sušenje veša ne

    radi i na displeju

    je prikazan

    Završetak.

    Da li je veš dostigao nivo suvoće

    definisan programom?

    Nema veša u bubnju?

    Proverite da li je podešavanje

    programa odgovarajuće.

    Proverite da li ima veša u

    bubnju.

    Vreme sušenja

    je predugo i

    rezultati nisu

    zadovoljavajući

    Postavka programa nije

    ispravna.

    Filter je začepljen.

    Isparivač je blokiran.

    Mašina za sušenje je

    preopterećena.

    Veš je previše vlažan.

    Otvor za odvod je blokiran.

    Proverite da li je program

    pravilno podešen.

    Očistite displej filtera.

    Očistite isparivač.

    Smanjite količinu veša.

    Pre sušenja adekvatno

    centrifugirajte veš.

    Proverite otvor za odvod i obloki-

    rajte ga.

    Preostalo vreme

    na displeju se

    zaustavlja ili

    preskače.

    Preostalo vreme će se neprekidno

    prilagođavati na osnovu sledećih

    faktora:

    Vrste veša.

    Nivoa opterećenja.

    Nivoa vlažnosti veša.

    Sobne temperature.

    Automatsko podešavanje se

    dešava tokom normalnog rada.

    SR 11-Ugradnja

    27

    11.1 Priprema

    Skinite svu ambalažu. Dok otvarate pakovanje možete da vidite kapljice vode. Ovo je

    normalna pojava i rezultat je testiranja vode u fabrici.

    Uklonite sav ambalažni materijal, uključujući polistirensku podlogu.

    Napomena

    Odlažite ambalažni materijal na ekološki prihvatljiv način. Za informacije koje se odnose

    na trenutne rute odlaganja, obratite se prodavaču ili lokalnim nadležnim organima.

    11.4 Ugradnja ispod radne površine

    Dimenzije otvora treba da budu barem jednake

    dimenzijama mašine (Sl. 11-2).

    1. Postavite uređaj pored otvora. Vodite računa da su

    svi priključci lako dostupni i funkcionalni.

    2. Podesite precizno sve nožice kako biste postigli

    stabilan položaj u predviđenom otvoru.

    3. Uređaj oprezno umetnite u otvor.

    4. Obratite pažnju na dovoljnu ventilaciju.

    11.5 Električni priključak

    Pre svakog priključivanja, proverite sledeće:

    da li napajanje, utičnica i osigurači odgovaraju

    podacima na nazivnoj pločici.

    mrežna utičnica je uzemljena i nema strujnih

    razdelnika niti produžnih kablova.

    da li su mrežni utiki utičnica potpuno usklađeni.

    Samo za Ujedinjeno kraljevstvo (UK): UK

    mrežni utikač zadovoljava standard BS1363A.

    Postavite mrežni utikač u utičnicu. (Sl. 11.-3).

    UPOZORENJE!

    Ukoliko se kabl za napajanje ošteti, mora ga zameniti proizvođač, njegovo osoblje

    servisa (pogledajte garantni list) da bi se izbegla opasnost!

    UPOZORENJE!

    Nakon transporta i ugradnje, MORATE ostaviti mašinu za sušenje da miruje dva sata pre

    upotrebe.

    11.2 T

    ransport i vreme čekanja

    Uređaj transportujte isključivo u vodoravnom položaju. Ulje za podmazivanje kome nije

    potrebno održavanje je smešteno u kapsuli kompresora. Ovo ulje može da prođe kroz

    zatvoreni sistem cevi tokom transporta u iskošenom položaju. Pre povezivanja uređaja na

    izvor napajanja, morate da sačekate 2 sata da se ulje vrati u kapsulu.

    11.3 Nivelisanje uređaja

    Uređaj treba da se postavi na ravnu čvrstu površinu.

    Nožice postavite na željenu visinu (Sl. 11-1).

    11-1

    11-2

    11-3

    11-Pribor SR

    28

    11.6 Promena smera otvaranja vrata (samo za modele od 8/9 kg)

    Pre nego što započnete, isključite mašinu za sušenje iz napajanja.

    Pažljivo postupajte sa delovima kako ne bi došlo do grebanja boje.

    Obezbedite vratima dovoljno prostora da ne kače okolne predmete.

    Alat koji će vam biti potreban: Odvijač marke Phillips.

    Nakon što započnete, ne pomerajte mašinu dok se ne završi promena smera

    otvaranja vrata.

    Ova uputstva odnose se na promenu šarki sa desne na levu stranu.

    Ako ih nekada budete želeli prebaciti na desnu stranu, sledite ista ova uputstva i

    preusmerite sva upućivanja na levu i desnu stranu.

    1. Uklonite sklop vrata

    Otvorite vrata. Uklonite dva vijka koji drže sklop šarki/

    vrata na mašini za sušenje. Pažljivo odložite u stranu

    sklop šarki/vrata (Sl. 11-4).

    2. Uklonite, rotirajte i zamenite unutrašnja vrata

    Uklonite osam nalepnica i vijaka koji pričvršćuju

    unutrašnja vrata za spoljašnja vrata. Uklonite

    unutrašnja vrata, zakrenite ih za 180° i ponovo ih

    namestite na spoljašnja vrata pomoću istih osam

    vijaka and nalepnica (Sl. 11-5).

    3. Uklonite, zakrenite i zamenite bravicu vrata i udaru

    ploču

    Uklonite dva vijka koji drže udarnu ploču, a zatim

    uklonite jedan vijak bravice na vratima, gurnite prema

    dolje i izvadite bravicu rotiranu za 180° i instalirajte je

    na suprotnu stranu sa istih osam vijaka i nalepnica (Sl.

    11-6).

    4. Uklonite i zamenite sklop šarki/vrata

    Uklonite dva vijka koji drže udarnu ploču, a zatim

    uklonite jedan vijak bravice na vratima, gurnite prema

    dolje i izvadite bravicu rotiranu za 180° i instalirajte je

    na suprotnu stranu sa istih osam vijaka i nalepnica (Sl.

    11-7).

    11.7 Slaganje u mašini za sušenje veša

    Moguće je slaganje robe u mašini kako bi se uštedjelo

    na prostoru (Sl. 11-8). Nije svaka mašina za pranje veša

    pogodna za ovu svrhu. Informacije, kao i odgovarajući

    pribor za montažu, dostupni su kod vašeg lokalnog

    distributera.

    Uputstva za ugradnju isporučena sa priborom detaljno

    daju informacije o postupku ugradnje.

    Šarke i vrata

    Montaža

    Držite vrata i

    uklonite vijke za šarke

    sa mašine za sušenje veša

    Zamenite

    bravicu

    a zatim

    ponovo

    ugradite

    udarnu

    ploču

    i vijke

    Udarna

    ploča i vijci

    1.Gurnite nadole

    2. Rotirajte pod

    uglom a zatim

    možete

    izvaditi

    Pričvrstite sa

    ista dva vijka

    Uklonite osam

    nalepnica i

    vijaka

    Uklonite unutrašnja

    vrata i okrenite ih za

    180 stepeni

    Zamenite

    unutrašnja vrata

    koristeći osam vijaka i

    nalepnice

    11-4

    11-5

    11-6

    11-7

    11-8

    SR 12-Tehnički podaci:

    29

    Podaci o proizvodu (u skladu s EU 392/2012)

    Robna marka Haier

    Identifikator modela HD90-

    A2979

    HD100-

    A2979

    HD80-

    A3979

    HD90 A3979

    HD90-

    A3979S

    HD90-

    A3S979

    Nominalna nosivost (kg) 910 8 9

    Vrsta mašine za sušenje Kondenzator

    Klasa energetske efikasnosti A++ A++ A+++ A+++

    Ponderisana godišnja potrošnja energije

    (AE

    c

    u kWh po godini

    ) 1) 236 280 175 193

    Mašina za sušenje sa ili bez automatike sa automatikom

    Potrošnja energije za standardni program

    za pamuk 3) puno opterećenje (kWh/ciklus) 2.14 2,29 1,43 1,58

    Potrošnja energije za standardni program

    za pamuk 3) delimično opterećenje (kWh/

    ciklus) 1.21 1,35 0,85 0,93

    Potrošnja energije van režima rada (W) 0,1 0,1 0,1 0,1

    Potrošnja energije u režimu mirovanja (W) 1,19 1,19 1,19 1,19

    Trajanje režima mirovanja (min) 2) 40

    Standardni program sušenja 3) Pamuk

    Ponderisano vreme standardnog

    programa sušenja 3) puno i delimično

    opterećenje (min) 208 220 215 243

    Vreme standardnog programa za pamuk 3)

    puno opterećenje (min) 252 280 273 298

    Vreme standardnog programa za pamuk 3)

    delimično opterećenje (min) 170 175 168 182

    Klasa efikasnosti kondenzacije 4) BB B B

    Ponderisana efikasnost kondenzacije za

    standardni program za pamuk 3)puno i

    delimično opterećenje (%) 80.5 80.5 82 82

    Prosečna efikasnost kondenzacije za

    standardni program za pamuk 3) puno

    opterećenje

    81 81 81 81

    Prosečna efikasnost kondenzacije za

    standardni program za pamuk 3) delimično

    opterećenje 81 81 83 83

    Ponderisani nivo jačine zvuka za

    standardni program za pamuk 3) puno

    opterećenje (dB)

    66

    Ugradna ili samostojeća Samostojeća/ugrađena ispod površine

    67

    12-Tehnički podaci: SR

    30

    Dimenzije — HxDxW u mm 845 x 600 x 595

    Napajanje (pogledajte tipsku tablicu) — napon / struja / ulaz 220-240 V~50 Hz/ 2.4A/

    550 W

    Dozvoljena sobna temperatura 5°C do 35°C

    Fluorizovani staklenički gas

    Zapremina

    PGZ

    Tona ekvivalenta CO2

    HFC-134a

    0,26 kg

    1430

    0,6

    Dodatni podaci

    1) Bazira se na 160 ciklusa sušenja standardnog programa za pamuk pri punom ili delimičnom

    opterećenju i potrošnua u režimima sa nižom energijom. Stvarna potrošnja energije po ciklusu

    će zavisiti od načina korišćenja uređaja.

    2) U slučaju da postoji sistem upravljanja energijom.

    3)

    Ovaj program koji se koristi pri punom i delimičnom opterećenju standardni je program sušenja na

    koji se odnose informacije na etiketi i naljepnici. Ovo je program pogodan za sušenje normalnog

    vlažnog pamučnog veša i to je najefikasniji program u pogledu potrošnje energije za pamuk.

    4) Klasa G predstavlja najmanju efikasnost, a Klasa A predstavlja najveću efikasnost.

    SR 12-Tehnički podaci:

    31

    Dijagram strujnog kola HD90-A2979:

    Dijagram strujnog kola HD100-A2979:

    .

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor

    Drain pump

    Water switch

    Display PCB

    CN2-3

    CN2-2

    CN2-1

    CN2-1

    Motor

    Power PCB

    Heat pump

    Door switch Humidity sensor

    CN4-1

    123456

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    4678 3 21

    LNPE

    PE

    PE

    Interference

    suppressor

    CN1

    CN2

    CN3

    CN4

    2 4 32

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-3

    CN4-5

    CN2-1

    CN4-4

    M

    HP

    Lamp

    Touch film

    CN1

    CN3

    CN9

    CN3

    CN7-1

    CN2

    123

    12378123456

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    56

    CN7-3

    DS

    13

    2

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch

    Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    Interference

    suppressor

    12-Tehnički podaci: SR

    32

    Dijagram strujnog kola HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-

    A3S979:

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-5

    CN2-1

    HP

    Lamp

    Touch film

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf

    Interference

    suppressor

    CN4-2

    CN4-4

    Flow valve

    Spray module

    CN4

    CN1

    CN3

    CN9

    CN8

    CN3

    123

    CN2

    123

    123467812345667

    M

    CN6-1

    CN6-2

    CN6-3

    PE

    Only for

    HD90-A3S979

    Only for

    HD90-A3S979

    SR 13-Korisnički servis

    Preporučujemo naš Haier korisnički servis i korišćenje originalnih rezervnih delova.

    Ukoliko imate problema sa uređajem, prvo proverite odeljak REŠAVANJE PROBLEMA.

    Ukoliko tu ne možete da pronađete rešenje, kontaktirajte

    lokalnog prodavca

    ili deo Servis i podrška na www.haier.com gde možete pronaći brojeve telefona i

    najčešće postavljana pitanja i gde možete aktivirati potraživanje servisa.

    Da biste kontaktirali naš servis, pobrinite se da imate dostupne sledeće podatke.

    Informacije se mogu pronaći na nazivnoj pločici.

    Model ____________________ Serijski br. _____________________

    U slučaju garancije, proverite i garantni list isporučen uz proizvod.

    Za opšta poslovna pitanja, u nastavku pronađite naše adrese u Evropi:

    Evropske adrese kompanije Haier

    Država* Poštanska adresa Država* Poštanska adresa

    Italija

    Haier Europe Trading SRL

    Via De Cristoforis, 12

    21100 Verese

    ITALIJA

    Francuska

    Haier France SAS

    53 Boulevard Ornano –

    Pleyad 3

    93200 Saint Denis

    FRANCUSKA

    Španija

    Portugalija

    Haier Iberia SL

    Pg. Garcia Faria, 49-51

    08019 Barcelona

    ŠPANIJA

    Belgija-FR

    Belgija-NL

    Holandija

    Luksemburg

    Haier Benelux SA

    Anderlecht

    Route de Lennik 451

    BELGIJA

    Nemačka

    Austrija

    Haier Deutschland GmbH

    Konrad-Zuse-Platz 6

    81829 München

    NEMAČKA Poljska

    Češka

    Mađarska

    Grčka

    Rumunija

    Rusija

    Haier Poland Sp. zo.o.

    Al. Jerozolimskie 181B

    02-222 Warszawa

    POLJSKA

    Ujedinjeno

    Kraljevstvo

    Haier Appliances UK

    Co.Ltd.

    One Crown Square

    Church Street East

    Woking, Surrey, GU21 6HR

    UK

    *Za više informacija pogledajte www.haier.com

    33

    HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979

    SV

    HD90-A2979

    HD100-A2979

    HD80-A3979

    HD90-A3979

    HD90-A3979S

    HD90-A3S979

    Användarmanual

    Värmepumpstork

    T

    ack SV

    2

    Avfall

    Hjälp till att skydda miljön och människors hälsa. Lägg

    förpackningen i lämplig container för att återvinna den.

    Hjälp till att återvinna elektriska och elektroniska appa-

    rater. Släng inte apparater som är märkta med denna

    symbol i hushållsavfallet. Lämna produkten på din loka-

    la återvinningsanläggning eller kontakta ditt kommu-

    nala kontor.

    VARNING!

    Risk för skada eller kvävning!

    Koppla ur apparaten från elnätet. Klipp av nätsladden och släng den. Ta bort regeln på

    luckan för att förhindra att barn och husdjur stängs in i apparaten.

    VARNING!

    Apparaten får inte strömförsörjas via en extern kopplingsenhet, t.ex. en timer, eller an-

    sluten till en krets som regelbundet slås på och av ett verktyg.

    Legend

    Varning! Viktig säkerhetsinformation

    Allmän information och tips

    Miljöinformation

    T

    ack för ditt köp av vår produkt.

    Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du använder den här apparaten. Instruktio-

    nerna innehåller viktig information som hjälper dig få ut det bästa ur apparaten och att

    säkerställa säker och korrekt installation, användning och underhåll.

    Förvara bruksanvisningen på en praktisk plats så du alltid kan hänvisa till den för säker och

    korrekt användning av apparaten.

    Om du säljer apparaten, ger bort den eller lämnar kvar den när du yttar, se till att du även

    ger den här bruksanvisningen till nya ägaren så att den nya ägaren kan bli bekant med ap-

    paraten och säkerhetsanvisningarna.

    SV Innehåll

    3

    1-Säkerhetsinformation ……………………………………………………………………………………………………….4

    2-Avsedd användning …………………………………………………………………………………………………………… 7

    3-Produktbeskrivning …………………………………………………………………………………………………………… 8

    4-Kontrollpanel ……………………………………………………………………………………………………………………… 9

    5-Program ……………………………………………………………………………………………………………………………12

    6-Förbrukning ………………………………………………………………………………………………………………………13

    7-Förslag och tips ………………………………………………………………………………………………………………..14

    8-Daglig användning ……………………………………………………………………………………………………………16

    9-Vård och rengöring …………………………………………………………………………………………………………..20

    10-Felsökning ………………………………………………………………………………………………………………………22

    11-Installation ………………………………………………………………………………………………………………………24

    12-Teknisk specikation ………………………………………………………………………………………………………26

    13-Kundtjänst ………………………………………………………………………………………………………………………30

    SV

    1-Säkerhetsinformation

    4

    VARNING!

    Före första användningen

    Se till att det inte nns några transportskador.

    T

    a bort allt förpackningsmaterial och förvara det utom räckhåll

    för barn.

    Hantera alltid apparaten med minst två personer eftersom den

    är tung.

    Daglig användning

    Den här utrustningen kan användas av barn ifrån 8 år och upp-

    åt, samt personer med nedsatt sensorisk eller mental kapacitet,

    eller bristande erfarenhet och kunskap, om de har övervakning

    och får instruktioner angående säker användning av utrustning-

    en, samt förstår farorna med användning av utrustningen.

    Håll barn under 3 år borta från apparaten, om de inte ständigt

    övervakas.

    Barn ska inte leka med apparaten.

    Se till att rummet är torrt och väl ventilerat. Omgivningstempe-

    raturen bör ligga mellan 5 °C och 35 °C.

    T

    äck inte några ventilationsöppningar i basen med en matta eller

    liknande föremål.

    Håll området runt apparaten fritt från damm och ludd.

    Se till att det endast nns tvätt i apparaten och inga husdjur eller

    barn innan du använder den.

    Rör strömkontakten bara med torra händer och rör eller använd

    inte apparaten, on du är barfota eller dina händer eller fötter är

    blöta.

    Endast torra textilier tvättade i vatten.

    Se till att inte ladda mer än nominell last.

    T

    a bort alla saker som tändare och tändstickor från ckor.

    Använd sköljmedel eller liknande produkter enligt tillverkarens

    förpackning.

    Använd inga lättantändliga sprayer eller gaser i närheten av ap-

    paraten.

    Placera inte tunga föremål eller fukt- eller värmekällor ovanpå

    apparaten.

    Håll i kontakten, inte i kabeln, när du kopplar ur apparaten.

    Rör inte i bakväggen eller trumman under användning, de är heta.

    SV 1-Säkerhetsinformation

    5

    VARNING!

    Daglig användning

    T

    orka inte följande föremål i apparaten:

    Objekt som är otvättade.

    Föremål som har blivit nedsmutsade med brandfarliga ämnen

    som matolja, aceton, alkohol, bensin, fotogen, äckborttag

    ningsmedel, terpentin, vaxer, vaxavlägsnare eller andra kemi-

    kalier. Ångorna kan orsaka brand eller explosion. Dessa föremål

    måste alltid handtvättas först i varmt vatten med extra tvätt

    medel och sedan torkas utomhus innan du torkar dem i appa-

    raten.

    Föremål som innehåller vadderingar eller fyllning (t.ex. kuddar,

    jackor), eftersom fyllnadsmaterialet kan komma ut med risk för

    antändning i torktumlaren.

    Föremål som innehåller en stor del gummi, skumgummi (lat

    exskum) eller gummiliknande material såsom duschkåpor,

    vattentäta textilier, gummerade artiklar och kläder och kuddar

    med skumgummifyllnad.

    Drick inte kondensvattnet.

    Använd inte apparaten utan ludd- eller kondensltret eller om l

    tret är skadad.

    Observera att den sista delen av torkcykeln är utan värme (avkyl-

    ningscykel) för att säkerställa att kläderna återfår en temperatur

    som inte skadar dem.

    Lämna inte apparaten obevakad vid körning under en längre tid.

    Om en lång frånvaro planeras måste torkningscykeln avbrytas

    genom att stänga av enheten och dra ur vägguttaget.

    Stäng bara av apparaten när torkcykeln är klar, förutom om

    alla föremål snabbt kan tas ur och spridas ut så att värmen

    kan avta.

    Stäng av apparaten efter varje torkprogram för att spara el och

    för säkerheten.

    Underhåll / rengöring

    Se till att barn övervakas om de utför rengöring och underhåll.

    Koppla ur apparaten från elnätet innan du utför något rutinun-

    derhåll.

    SV

    1-Säkerhetsinformation

    6

    VARNING!

    Underhåll / rengöring

    Rengör ludd- och kondensltret efter varje program (se SKÖT

    SEL OCH RENGÖRING).

    Använd inte vattenspray eller ånga för att rengöra apparaten.

    Använd inte industrikemikalier till att rengöra apparaten.

    Byt endast ut en skadad nätsladd hos tillverkaren, dess servicea-

    gent eller liknande kvalicerade personer för att undvika fara.

    Försök inte att reparera apparaten själv. Vid reparation, kontakta

    vår kundservice.

    Installation

    Se till att luckan kan öppnas helt på platsen. Installera inte tork

    tumlaren bakom en låsbar dörr, en skjutdörr eller en dörr med

    gångjärn på motsatt sida av torktumlarens lucka, eftersom detta

    begränsar torktumlarens fulla lucköppning.

    Installera apparaten i en väl ventilerad och torr plats.

    Installera aldrig apparaten utomhus på ett fuktigt ställe eller i ett

    område som kan vara utsatt för vattenläckor som under eller i

    närheten av ett tvättställ. I händelse av en vattenläcka ska ström-

    försörjningen kopplas ifrån och låt maskinen torka naturligt.

    Installera eller använd apparaten endast om temperaturen är

    över 5 °C.

    Placera inte apparaten direkt på en matta, eller nära en vägg eller

    möbel.

    Installera inte apparaten i platser där den kan frysa, direkt solljus

    eller nära värmekällor (t.ex spisar, element).

    Kontrollera att de elektriska uppgifterna på typskylten överens

    stämmer med strömförsörjningen. Om inte, kontakta en elektri-

    ker.

    Använd inte adaptrar med era kontakter och förlängningska

    blar.

    Se till att inte skada den elektriska kabeln och kontakten. Om den

    är skadad ska den bytas ut av en elektriker.

    Använd ett separat jordat uttag för strömförsörjningen som är

    lättillgänglig efter installationen. Apparaten måste vara jordad.

    Endast för Storbritannien: Enhetens strömkabel är utrustad med

    en 3-kabel (jordad) kontakt som passar ett standard 3-kabel (jor

    dat) uttag. Klipp eller demontera aldrig det tredje stiftet (jordning-

    en). När apparaten har installerats bör kontakten vara tillgänglig.

    SV 2-Avsedd användning

    7

    Obs

    Apparaten innehåller luorerade växthusgas HFC-134a (GWP:1430). Denna gas är

    hermetiskt tillsluten.

    Avsedd användning

    Denna apparat är ämnad att användas till torkning av tvätt, som tvättats i vattenlösning

    och märkts i tillverkarens skötselråd son passande för torktumlare.

    Den är uteslutande avsedd för hushållsbruk i huset. Den här inte avsedd för kommersiellt

    eller industriellt bruk. Ändringar eller modieringar i enheten tillåts inte. Oavsiktlig använd

    ning kan orsaka risker och förlust av alla garanti- och anspråksanspråk.

    Standard och direktiv

    Denna produkt uppfyller kraven i alla tillämpliga EG-direktiv med motsvarande harmonise-

    rade standarder, som föreskriver CE-märkning.

    Miljöansvarig användning

    Noggrann tömning: Centrifugera tvätten med maximal centrifughastighet.

    Maximal tvättmängd: Använd maximal tvättmängd enligt programtablån, överfyll

    inte torktumlaren. För att utnyttja maximal tvättmängd, bör tvätten, som ska torkas

    „SKÅPTORR“, först torkas lätt med „STRYKTORR“. Efter att programmet är avslutad,

    ta bort tvätt som ska strykas och torka resten av tvätten helt.

    Separera tvätten: Skaka ut tvätten innan den placeras i torktumlaren.

    Undvik för kraftig torkning: Överdriven torkning bör undvikas. Välj rätt program och

    önskad torkningsgrad.

    Sköljmedel behövs inte: Använd inte sköljmedel när du tvättar tvätten blir ug

    och mjuk i torktumlaren.

    Rengöring av luddltren: Rengör luddltret efter varje tvättcykel.

    Ventilation: Se till att apparaten är tillräckligt ventilerad (se INSTALLATION).

    Återanvändning av kondensvatten: Kondensvattnet kan användas i ångstrykjärn.

    Innan detta, bör den hällas igenom en sil eller kaelter. Filtret fångar de minsta par

    tiklarna.

    SV

    3-Produktbeskrivning

    8

    DryL evel

    Delay

    Wrinkle Free

    Temp.

    A

    Childlock i-Refr es h

    kg

    9

    +++

    A

    i-REFRESH

    1 3

    2

    3.1 Bild på apparaten

    Främre (g. 3-1): Bakre sida (Fig. 3-2):

    Obs:

    På grund av tekniska förändringar och olika modeller kan illustrationerna i följande kapi-

    tel skilja sig från din modell.

    3.3

    1 Vattentanken

    2 Torktumlarens lucka

    3 Kontrollpanel

    4 Nätkabel

    5 Bakskiva

    6 Tömningsutlopp

    7 Justerbara fötter

    Användarma-

    nual

    Garanti-kort

    Avloppsslang EnergimärkningTorkställ

    ( endast modell

    HD100-A2979

    /HD90-

    A3S979)

    3.2 tillbehör

    Kontrollera tillbehör och litteratur i enlighet med den här listan (Bild:3-3):

    3-1 3-23-2

    3-3

    4

    5

    6

    7

    SV 4-Kontrollpanel

    9

    4.1 Tidsfördröjningsknapp

    Fördröjningsfunktion för försenad start, tryck på knap-

    pen för att ställa in tid (1 intervaller upp till 12 timmar),

    när programmet ska vara avslutad, tryck sedan för att

    starta (bild 4-2) fördröjd funktion.

    1 Tidsfördröjningsknapp

    2 Barnspärrindikator

    3 Fördröjningsindikator

    4 Signalindikator

    5 Rengör ltret indikator

    6 Tidknapp

    7 Temp. knapp

    8 Start/paus-knapp

    9 Programvred

    10 Strömknapp

    11 Torknivåknapp

    12 Barnspärrknapp

    13 Töm behållaren indikator

    14 Display

    15 Luckan öppnad indikator

    16 Skrynkelfri knapp

    17 i-Refresh

    Dry Le vel

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9++

    A

    i-REFRESH

    13

    2

    14

    910

    1

    11 12

    6

    16

    7

    58

    17

    15

    34

    4.2 Barnspärrindikator

    För att aktivera barnspärrfunktionen, när programmet

    har startats, tryck på barnspärrknappen (bild 4-3) i 3

    sekunder, tills indikatorikonen tänds. Inaktivera genom

    att trycka på knappen i 3 sekunder igen.

    4.3 Fördröjningsindikator

    När tidsfördröjningsknapp (bild 4-4) väljs, tänds den.

    4.4 Signalindikator

    Du kan välja signal vid behov. För att aktivera signalfunk

    tionen efter att programmet har startats, tryck på

    esh och Temp.(bild 4-5)i ca. 3 sekunder, tills ett ljud

    hörs. Inaktivera genom att trycka båda knapparna i 3

    sekunder igen, tills ljudet hörs igen.

    Obs

    Denna funktion ska ställas in efter att alla tillval har avslutats, annars tas funktionen bort

    automatiskt, om programvredet vrids eller en knapp trycks in.

    Obs

    När programmet avslutas eller strömförsörjningen avbryts, kommer funktionen inte att

    avbrytas automatiskt.

    Wrinkle Free

    Temp.

    i-Re fres h

    Temp.

    +

    Childlock

    Delay

    4-1

    4-2

    4-3

    4-4

    4-5

    i-Refr

    SV

    4-Kontrollpanel

    10

    4.8 Start/paus-knapp

    T

    ryck på Start/paus (bild 4-9) för att starta torkcykel.

    Tryck på knappen igen för att pausa cykeln — indikatorn

    blinkar. Tryck på knappen igen för att fortsätta.

    4.6 Tidknapp

    När Timer— eller Fördröjningsprogram väljs, är

    ljus på. Förkorta eller förläng tiden genom att trycka på

    knappen.

    4.7 Temp. knapp

    T

    ryck på knappen (bild 4-8) för att ändra

    torktemperaturen för programmet. Displayen nedan

    visas:

    Hög temperatur.

    Medeltemperatur.

    Låg temperatur.

    Kalluft.

    Obs

    Indikatorn för rengöring av ltren blinkar efter varje cykel.

    4.5 Rengör ltret indikator

    Filtren måste rengöras regelbundet. Se avsnittet Ren-

    göring av luddlter eller Rengöring av kondensltret i

    bruksanvisningen.

    4.9 Programvalsvred

    Välj en av 14 program med vredet (bild 4-10). Motsva-

    rande programs indikator tänds. Se mer information i

    avsnittet Programlägen i bruksanvisningen.

    4.10 Strömknapp

    T

    ryck på strömknappen (bild 4-11) för att sätta på/

    stänga av torktumlaren.

    4.11 T

    orknivåknapp

    T

    ryck på knappen (bild 4-12) för att ställa in slutlig fuk

    tighetsgrad för tvätten i slutet av cykeln.

    Extra torrt

    Skåptorr

    Stryktorr

    Temp.

    CONTROL PANEL

    Dry Level

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    4-6

    4-7

    4-8

    4-9

    4-11

    4-10

    Dry Level

    4-12

    SV 4-Kontrollpanel

    11

    Obs

    Återstående tid är standardvärde, vilket räknas om, beroende på inställningarna av pro-

    gram och tvättens fuktighetsgrad.

    Obs

    Standardtiden är en timme.

    4.12 Barnspärrknapp

    För att aktivera barnspärrfunktionen, när programmet

    har startats, tryck på barnspärrknappen (bild 4-13) i 3

    sekunder, tills indikatorikonen tänds. Inaktivera genom

    att trycka på knappen i 3 sekunder igen.

    4.13 T

    öm behållaren indikator

    Vattenbehållaren måste tömmas.

    Viktigt: Töm vattenbehållaren efter varje torktumlarcy-

    kel. Se Tömning av vattenbehållaren i bruksanvisning

    en.

    4.14 Display

    Displayen visar återstående tid, fördröjningstid och an-

    nan relaterad information.

    4.15 Luckan öppnad indikator

    Om luckan är öppen, tänds denna indikator (bild 4-16).

    4.16 Skrynkelfri knapp

    När at program med denna funktion har valts, tänds iko-

    nen, anti-skrynkelfunktionen är öppen och när knap-

    pen trycks (bild 4-17) visar displayen AV, anti-skrynk

    ling stängd och när den trycks igen, visar displayen PÅ,

    anti-skrynkling öppen.

    4.17 i-Refresh

    Timerprogram, standardtiden är 30 minuter. Längsta

    tiden är 50 minuter.

    4-13

    4-14

    4-15

    4-16

    4-17

    4-18

    Childlock

    Wrinkle Free

    i-Refresh

    SV

    5-Program

    12

    EN 61121 testprogrammets inställning. Vi rekommenderar, att kondensvattnet töms externt

    genom avloppsröret, när full maskin torkas med “ Bomull” programmet. Detta betyder, att vatten-

    tanken inte behöver tömmas under programmet.

    Program Torknings

    grad

    Tvä t t Max. belastning i kg

    8 9 10

    Extra torrt Tunga tyger, behöver längre

    torkning 5 6 7

    Extra torrt T

    unga syntettyger 4 4.5 5

    Extra torrt Handdukar 5 6 7

    / Dunplagg 1 1 1.5

    /

    Ylletextiler 3 3 4

    Extra torrt Kashmirkläder 3 4 4.5

    /T

    unga tyger, behöver längre

    torkning

    Extra torrt Underkläder 2 2 3

    Extra torrt Tung bomullstvätt 2 2 3

    Extra torrt Skjortor 4 4.5 5

    Extra torrt Sportkläder 4 4.5 5

    Extra torrt Babykläder 4 4 5

    / Lakan 4 4 5

    Extra torrt Bomull, jackor 8 9 10

    SV 6-Förbrukning

    13

    Värmepumpsteknologin

    Kondenstorktumlaren med värmeväxlare är enastående i termer av energikonsumtions

    eektivitet. Dessa styrvärden är bestämda i standardförhållanden. Värdena kan skilja sig

    från de angivna, beroende på över- eller underspänning, tygtyp, komposition an tvätten,

    tygets kvarvarande fuktighetsgrad och tvättmängd.

    Program

    Bomull / linne Centrifuge-

    ringshastighet

    i rpm

    Kvarvaran-

    de fuktig-

    het

    i %

    Tid

    i h:min Energi

    förbrukning

    i kWh

    Extra torrt 1000 ca. 60 4:40 2.34

    Skåptorr 1000 ca. 60 4:29 1.98

    Stryktorr 1000 ca. 60 3:18 1.62

    Miljöansvarig användning

    Centrifugera tvätten så torr som möjligt, innan den läggs i torktumlaren.

    Undvik överfyllning av torktumlaren.

    Skaka tvätten lös innan den läggs i torktumlaren.

    Välj passande torkningsprogram. Torka inte tvätten längre än nödvändigt.

    Använd torktumlaren med rengjorda lter.

    SV

    7-Förslag och tips

    14

    7.1 Stärkt tvätt

    Stärkt tvätt lämnar stärkelsehinna i trumman och är inte lämplig för torktumlaren.

    7.2 Sköljmedel

    Använd inte sköljmedel när du tvättar — tvätten blir ug och mjuk i torktumlaren.

    7.3 Soft care kläder

    Användning av “soft care kläder” kan leda till täckning av ltren. Detta kan leda till blocke

    ring av ltren. I dessa fall rekommenderar vi att inte lägga in soft care kläder eller välja annat

    märke. Följ i alla fall tillverkarens instruktioner.

    7.4 Små tvättmängd

    Om tvättmängden är under 1.0 kg, bör “Timer”-programmet väljas, för att automatisk be-

    vakning av torkgraden kan vara missvisande.

    7.5 Lucka öppen

    Luckan bör lämnas öppen när produkten inte används, så att luckans tätning förblir funk

    tionsduglig.

    7.6 T

    rummans interiörljus

    När apparaten är påslagen, tänds trummans interiörljus alltid när luckan öppnas.

    7.7 Serviceik

    Se till att serviceiken alltid är stängd under användning.

    7.8 Antiskrynkling

    Om tvätten inte tas ur apparaten efter att programmet avslutats, snurrar trumman ibland

    för att förhindra skrynkling. Antiskrynkling funktionen avslutas efter ca. 60 minuter.

    7.9 T

    vätt som ska strykas

    …bör torkas bed program STRYKTORR . Detta möjliggör strykning för hand eller maskin.

    7.10 Återstående tid

    Programtiden påverkas av följande faktorer: textiltyp, tvättmängd, absorptionskapacitet,

    önskad torknivå, och maskinens centrifugeringshastighet. Dessa faktorer registreras av

    elektroniken under programmet och återstående tid justeras enligt detta.

    7.11 AUTOMATISK tvätt detektionssystem

    När programmet startats, visas AUto på skärmen efter några minuter. Detta betyder att

    tvättens automatiska detektion är på. Sensorer detekterar och beräknar det valda pro-

    grammets sluttid. Beroende på vald program, tvättmängd, fuktighet och omgivningstem-

    peratur, kan tvättens automatiska detektionsfas pågå i några minuter för små tvättmängd

    eller upp till en timme för maximal tvättmängd eller stora plagg, innan programmets åter

    stående tid visas.

    SV 7-Förslag och tips

    15

    7.12 Extra stora plagg

    … tenderar till att vridas. Om önskad torknivå inte uppnås därför, separera tvätten och tor-

    ka igen tidsprogrammet (TIMER ).

    7.13 Speciellt ömtåliga textiler

    T

    extiler som lätt kan krympa eller förlora sin form, liksom t. ex silke strumpor, underkläder

    m.m. ska inte torkas i apparaten. Lägg känsliga kläder i en tvättpåse och undvik att torka

    för mycket.

    7.14 T

    röjor och stickat

    bör torkas med STRYKTORR för att undvika skrynkling. De bör även töjas eller dras i

    form efter torkning.

    7.15 Ludd

    Luddmängden i luddltren beror inte torktumlarens rörelser; det kommer istället från

    brer genom användning och tvättning. Vid torkning tvättlina, förs luddet bort av vin

    den. Om torktumlare används, fångas luddet i luddltren.

    7.16 Akustisk signal

    En akustisk signal hörs:

    när vattentanken är full

    vid fel

    En akustisk signal kan även väljas i följande fall:

    vid slutet av programmet

    när du trycker på en knapp

    när du vrider programväljaren

    SV

    8-Daglig användning

    16

    8.2 Förberedelse av tvätten.

    Sortera kläderna enligt fabrikat (bomull, syntetis-

    ka, ylle osv).

    Torka bara tvätt som centrifugerats.

    T

    öm ckorna från alla vassa eller lättantändliga

    föremål, som nycklar, tändare och tändstickor. Ta

    bort hårda dekorativa föremål, som broscher.

    Stäng dragkedjor och krokar, kontrollera, att

    knapparna är ordentligt sydda och placera små

    föremål som strumpor, bh:n osv. i tvättpåse.

    Vik ut stora bitar av tyg som lakan, sängkläder

    m.m.

    Följ anvisningarna på tvättetiketten och torka

    bara torktummelbara plagg.

    8.1 Förberedelse av apparaten

    1. Anslut apparaten till strömförsörjning (220 V till

    240 V~/50 Hz) (g. 8-1). Se även delen INSTAL

    LATION.

    2. Se till att:

    vattentanken är tom och korrekt installerad

    (Bild 8-2)

    luddltern är ren och korrekt installerad. (Bild

    8-3)

    kondensltern är ren och korrekt installerad

    (bild 8-4).

    Tips:

    Separera vita kläder från färgade.

    Vik ut stora plagg, så som lakan, bordsdukar osv.

    Sängkläder och örngott bör stängas så, att små föremål inte kan samlas in i dem.

    Stäng dragkedjor och knappar, och stäng bälten utan metalldelar, förklädens snören

    osv.

    Placera smådelar, så som strumpor, bälten, bh:n osv. i tvättpåse.

    Se till att knappar är sydda fast ordentligt.

    Sy eller ta bort lösa metalldelar, så som metallknappar, bh:ns båge innan de placeras i

    maskinen. Annars kan dessa föremål orsaka oljud och skada trumman.

    T

    orka inte ömtåliga plagg för mycket. De kan skrynklas. Torka till slut i luften.

    Stickat (T-shirts, underkläder) kan vridas ibland under torkning. Använd bara STRYK

    TORR och dra dem i form efteråt.

    För förtorkade, erlagersplagg eller slutlig torkning bör tidsprogrammet

    (TIMER ) väljas.

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    17

    8-1

    8-3 8-4

    8-5

    8-6

    8-2

    SV 8-Daglig användning

    17

    VARNING!

    Icke-textil såväl som små, lösa eller skarpa kanter kan orsaka felfunktioner och skador

    på kläder och apparat.

    8.3 Lägga i tvätt

    Separera och lägg in försorterad tvätt.

    Överbelasta inte.

    Stäng luckan noggrant. Se till att inga tvättstycken har blivit klämda.

    VARNING!

    Stäng bara av torktumlaren när torkcykeln är klar, förutom om alla föremål snabbt kan

    tas ur och spridas ut så att värmen kan avta.

    8.4 Borttagning och inläggning av tvätt

    För att ta bort eller lägga till tvätt, kan programmet avbrytas när som helst:

    Öppna luckan. Cykeln avbryts.

    Var försiktig när tvätt tas bort eller läggs till! Trummans interiör eller tvätten kan vara

    het. Fara för brännskada.

    Fortsätt programmet genom att trycka på knappen Start/Paus, när luckan stängts.

    Referens för fyllning av maskinen

    Lakan (enkelt) Bomull Ca. 800 g

    Blandade fabrikat / Ca. 800 g

    Jackor Bomull Ca. 800 g

    Jeans / Ca. 800 g

    Overall Bomull Ca. 950 g

    Pyjamas / Ca. 200 g

    Skjortor / Ca. 300 g

    Strumpor Blandade fabrikat Ca. 50 g

    T-shirts Bomull Ca. 300 g

    Underkläder Blandade fabrikat Ca. 70 g

    8.5 Lägga i tvätt

    1. Placera tvätten jämnt i trumman och överfyll inte

    torktumlaren.

    2. Slå torktumlaren på genom att trycka på ström-

    knappen (bild 8-7).

    8-7

    SV

    8-Daglig användning

    18

    8.6 Inställning av program och start

    1. Vrid programratten (bild 8-8) för att välja rätt

    program.

    2. Ställ in funktioner, så som temperatur, torknivå,

    fördröjning. Tryck sedan på Start/paus (bild 8-9)

    för att starta torkcykel.

    8.7 Avslutning av torkcykeln

    T

    orktumlaren stannar automatiskt, när torkcy

    keln är färdig. Displayen visar END. Öppna luck

    an och ta ur tvätten. Om tvätten inte tas bort,

    startar antiskrynklingsprogrammet automa-

    tiskt.

    1. Stäng torktumlaren genom att trycka på strömk

    nappen (bild 8-10).

    2. Koppla torktumlaren ur vägguttaget (bild 8-11).

    3. Töm vattentanken efter varje torkcykel (bild

    8-12).

    4. Rengör luddltret efter varje torkcykel (bild 8-13).

    5. Rengör kondensltret efter varje torkcykel (bild

    8-14).

    Notis

    Sköljmedel eller liknande produkter bör användas som specicerats av tillverkaren.

    CONTROL PANEL

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le F ree

    Te mp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-R e fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    Mix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    Delic ate Sp or ts

    Childl ock i-Re fres h

    8-8

    8-9

    8-10

    8-11

    8-12

    8-13

    8-14

    Notis

    Se till att plaggen är placerade på torkstället så, att de inte kan fastna i vingarna när

    trumman snurrar.

    Maximal vikt av blöta plagg: 1,5 Kg.

    SV 8-Daglig användning

    Skötsel diagram

    T

    vättar

    Tvättbar upp till 95 °C

    normal process

    Tvättbar upp till

    60° C

    normal process

    Tvättbar upp till 60°C

    mild process

    Tvättbar upp till 40° C

    normal process

    Tvättbar upp till 40°C

    mild process

    Tvättbar upp till 40°C

    mycket mild process

    Tvättbar upp till 30° C

    normal process

    Tvättbar upp till

    30° C

    mild process

    Tvättbar upp till 30°C

    mycket mild process

    Handtvätt

    max. 40° C

    Tvätta inte

    Blekning

    Vilken blekning som

    helst tillåten

    Endast syre/

    ej- klor

    Skall inte blekas

    T

    orkar

    Torktumling möjlig

    normal temperatur Torktumling möjlig

    lägre temperatur Torktumla inte

    Hängtorkning Plantorkning

    Strykning

    Stryk vid maximal

    temperatur

    upp till 200 °C

    Stryk vid medium

    temperatur

    upp till 150 °C

    Stryk vid en låg tem-

    peratur upp till 110

    °C; utan ånga (ångs

    trykningkan orsaka

    irreversibla skador)

    Stryk inte

    19

    8.8 Användning av torkställ

    T

    orkstället är tänkt att användas för artiklar som

    inte är rekommenderade för torkning i torktum-

    laren, så som träningsskor, tröjor eller ömtåliga

    underkläder.

    1. Öppna luckan.

    2. Se till att trumman är tom.

    3. Placera torkstället in i trumman.

    4. Se till att reglarna är placerade i luddltrets hål och

    låsta i trummans bakdel.

    YER RACK

    4. Make sure the catches are

    Trummans öppningar

    Trumma

    Torkställ

    Luddfilter

    8-15

    Notis

    Användinte torkstället, om andra kläder nns i torktumlaren.

    SV

    9-Vård och rengöring

    20

    9.1 Rengöring av luddlter

    Rengör luddltret efter varje torkcykel.

    1. T

    a bort luddltret från trumman (bild 9-1).

    2. Öppna luddltret (bild 9-2).

    3. Rengör luddltret noggrant (bild 9-3).

    4. Installera rengjord luddlter i torktumlaren (bild

    9-4).

    9.2 Rengöring av kondenslter

    Rengör luddltret efter varje torkcykel.

    1. Öppna luckan.

    2. T

    a bort luddltret från dess hölje (bild 9-5).

    3. T

    a bort kondensltret från luftkanalen (bild 9-6).

    4. T

    a bort svampen och rengör lternätet noggrant

    (bild 9-7).

    5. Installera svampen i kondensltret (bild 9-8).

    Notis

    Om ludd- / kondensltret är mycket smutsigt, kan den rengöras under rinnande vat

    ten. Låt den torka innan användning.

    9-1

    9-2

    9-3

    9-4

    9-5

    9-6

    9-7

    9-8

    SV 9-Skötsel och rengöring

    21

    9.3 T

    ömning av vattentanken

    Ånga kondenseras under användning och samlas i

    vattentanken. Töm vattenbehållaren efter varje tork

    tumlarcykel.

    1. T

    a bort vattentanken från dess hölje (bild 9-9).

    2. T

    öm vattentanken (bild 9-10).

    3. Installera vattentanken i torktumlaren (bild 9-11).

    Notis

    Drick eller använd inte vattnet till matlagning.

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    ry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    ix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    elic ate Sp ort s

    Childl ock i-Re fres h

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    9-9

    9-10

    9-11

    9.4 T

    orktumlaren

    T

    orka av torktumlarens utsida och kontrollpanel med en fuktig trasa. Använd inte

    organiska lösningsmedel eller korrosiva ämnen för att undvika att skada maskinen.

    9.5 T

    rumman

    Efter en tids användning kan textilernas skötselprodukter eller kalken i vattnet pro-

    ducera en nästan osynlig hinna på trummans insida. Ta bort den med en fuktig trasa

    och tvättmedel. Använd inte organiska lösningsmedel eller korrosiva ämnen för att

    undvika att skada maskinen.

    9.5 Evaporator

    Om evaporatorn bakom kondensltret är smutsigt, kan den rengöras meddamm

    sugare. Skada inte evaporatorn under rengöringen.

    SV

    10-Felsökning

    22

    Många förekommande problem kan lösas av dig utan ha någon särskild sakkunskap. Vid

    problem kontrollerar du alla visade möjligheter och följ instruktionerna nedan innan du

    kontaktar en kundservice. Se KUNDSERVICE.

    VARNING!

    Före underhåll, stäng av apparaten och koppla ur nätsladden ur vägguttaget.

    Elektrisk utrustning bör endast servas av kvalicerade elektriska experter, eftersom

    felaktiga reparationer kan orsaka betydande följdskador.

    En skadad strömkabel bör endast ersättas av tillverkaren, dess servicerepresentant

    eller liknande kvalicerade personer för att undvika fara.

    Felsökning med display-kod

    KodOrsak Lösning

    F2 Fel i tömningspumpen. Kontakta kundservice.

    F32

    F33 Kondenserns värmesensor är öppen eller kortsluten. Kontakta kundservice.

    F4 Tvättens temperatur i trumman ändras inte. Kontakta kundservice.

    F5 Kommunikationsfel mellan PCB och displayen. Kontakta kundservice.

    LO

    T

    emperaturen för låg.

    Använd torktumlaren, när luft-

    temperaturen är över 5 °C.

    Om felkoderna dyker upp igen även efter vidtagna åtgärder, stäng av apparaten, koppla

    bort strömförsörjningen och kontakta kundservice.

    SV 10-Felsökning

    23

    Felsökning utan display-kod

    Problem Möjlig orsak Möjlig åtgärd

    T

    orktumlaren

    fungerar inte. Dålig anslutning till strömför

    sörjningen.

    Elavbrott.

    Ingen torkprogram har ställts in.

    Apparaten har inte slagits på.

    Vattentanken är full.

    Luckan har inte stängts ordent-

    ligt.

    Kontrollera anslutning till

    strömförsörjningen.

    Kontrollera strömförsörjning-

    en.

    Ställ in torkprogram.

    Slå på apparaten.

    T

    öm vattentanken.

    Stäng luckan ordentligt.

    Torktumlaren

    fungerar inte

    och End visas på

    displayen.

    Tvätten har nått av program-

    met denierad torknivå?

    Ingen tvätt i trumman?

    Kontrollera on programinställ-

    ningarna är passande.

    Kontrollera om det nns tvätt

    i trumman.

    Torktiden är lång

    och resultatet

    är inte

    tillfredställande

    Programinställningarna inkor

    rekta.

    Filtret är igensatt.

    Evaporatorn är igensatt.

    T

    orktumlaren överfylld.

    Tvätten är för blöt.

    Ventilationskanalen igensatt.

    Ställ in programmet korrekt.

    Rengör lternätet.

    Rengör evaporatorn.

    Minska mängden tvätt.

    Centrifugera tvätten ordent

    ligt innan torkning.

    Kontrollera och rengör ventilati-

    onskanalen.

    Återstående

    tid på displayen

    stannar eller

    hoppar framåt.

    Återstående tid justeras automa-

    tiskt enligt följande faktorer:

    Tvättyp.

    Tvättmängd.

    Tvättens fuktighetsgrad.

    Omgivningens temperatur.

    Automatisk justering är en nor

    mal funktion.

    SV

    11-Installation

    24

    11.1 Förberedelse

    T

    a bort all förpackningsmaterial. När du öppnar paketet kan vattendroppar synas.

    Detta normala fenomen är resultatet av vattentester i fabriken.

    T

    a bort all förpackningsmaterial inklusive polystyrenbottnet.

    Notis

    Kassera packningen på ett miljövänligt sätt. Mer information om kassering får du av åter

    försäljaren eller lokala myndigheter.

    11.4 Installation under bänkskiva

    Öppningens dimensioner ska motsvara minst dimen-

    sionerna (bild 11-2).

    1. Placera apparaten nära öppningen. Se till, att an-

    slutningarna är lätta att använda och i funktion.

    2. Justera alla fötterna för att säkra vågrät position.

    3. Installera apparaten i öppningen.

    4. Säkerställ tillräcklig ventilation.

    11.5 Elanslutning

    Innan varje anslutning kontrollera om:

    strömförsörjning, uttag och säkring är lämpliga

    enligt typskylten.

    vägguttaget är jordat utan multi-plug eller

    förlängning.

    stickkontakt och uttag är strikt enligt.

    Endast Storbritannien:Storbritanniska

    kontakten uppfyller BS1363A-standarden.

    Sätt i kontakten i eluttaget. (Bild 11-3)

    VARNING!

    Om sladden är skadad måste den bytas av servicerepresentant (se garantikortet) för

    att undvika en fara!

    VARNING!

    Efter transport eller installation MÅSTE torktumlaren vila i två timmar innan användning.

    11.2 T

    ransport och väntetid

    Transportera apparaten bara i vågrät position. Den underhållsfria smörjoljan nns i kom

    pressorns kapsel. Denna olja kan rinna ut från det tillslutna rörsystemet, om apparaten

    transporteras lutande. Vänta 2 timmar innan apparaten ansluts i strömförsörjningen, så

    att oljan rinner tillbaka i kapseln.

    11.3 Justera apparaten

    Apparaten ska placeras på en platt och solid yta. Ställ

    fötterna till önskad nivå (bild 11-1).

    11-1

    11-2

    11-3

    SV 11-Installation

    25

    11.6 Byta luckans öppningsdirektion (bara 8/9 kg modeller)

    Koppla ur apparaten ur stickkontakten innan du börjar.

    Behandla delarna försiktigt för att undvika repa lacken.

    Använd skydd på luckan.

    Behövda verktyg: Stjärnskruvmejsel.

    När du börjar, ytta inte på apparaten innan bytet av öppningsriktningen är utförd.

    Dessa instruktioner handlar om byte av gångjärnen från höger sida till vänster sida.

    Om du vill byta dom tillbaka till höger sida, utför dessa instruktioner i omvänd ord-

    ning.

    1. Ta bort luckan

    Öppna luckan. Ta bort två gångjärnens/luckans fäst

    ningsskruvar från torktumlaren. Placera försiktigt

    gångjärnet/luckan åt sidan (bild 11-4).

    2. Ta bort, rotera och installera inre luckan

    Ta bort åtta dekaler och skruvar, som håller den inre

    luckan i den yttre luckan. Ta bort den inre luckan, rotera

    den 180° och installera den i yttre luckan med samma

    åtta skruvar och dekaler (bild 11-5).

    3. Ta bort, rotera och installera luckan och slagplåten

    Ta bort två slagplåtens fästningsskruvar och sedan en

    av luckans skruvar, tryck ner och ta bort låset genom

    att rotera den 180° och installera den på motsatt sida

    med samma åtta skruvar och dekaler (bild 11-6).

    4. Rotera och installera gångjärn/luckan

    Ta bort två slagplåtens fästningsskruvar och sedan en

    av luckans skruvar, tryck ner och ta bort låset genom

    att rotera den 180° och installera den på motsatt sida

    med samma åtta skruvar och dekaler (bild 11-7).

    11.7 Stapling av torktumlaren

    T

    orktumlaren kan staplas för att spara utrymme (bild

    11-8). Alla tvättmaskiner passar inte för detta ända-

    mål. Mer information och motsvarande installations

    sats kan fås av återförsäljaren.

    Monteringsanvisningarna i satsen beskriver installa-

    tionsstegen noggrant.

    Gångjärn och dörr

    Hopsättning

    Håll luckan och

    och ta bort

    gångjärnets skruvar

    från torktumlaren

    Installera

    luckans lås

    och installera

    sedan

    slagplåt

    och skruvar

    Slagplåt

    och skruvar

    1.Tryck ner

    2.rotera I

    vinkel och

    ta ut

    Fäst med samma

    två sktuvar

    Ta bort åtta

    dekaler och

    skruvar

    Ta bort inre

    lucka och

    rotera 180

    som visats

    Installera

    inre dörr med

    åtta skruvar och

    dekaler

    11-4

    11-5

    11-6

    11-7

    11-8

    SV

    12-Teknisk specikation

    26

    Produktinformation (enl. EU 392/2012)

    Varumärken Haier

    Modellidentierare HD90-A2979 HD100-A2979 HD80-A3979 HD90 A3979

    HD90-

    A3979S

    HD90-

    A3S979

    Nominell kapacitet (kg) 9 10 8 9

    T

    orktumlartyp Kondenser

    Energieektivitetsklass A++ A++ A+++ A+++

    Viktad årlig energikonsumtion (AE

    c

    i kWh/

    år

    ) 1) 236 280 175 193

    T

    orktumlare med eller utan automatik med automatik

    Energiförbrukning för standardprogram

    bomull 3) , vid full maskin (kWh/cykel) 2.14 2.29 1.43 1.58

    Energiförbrukning för standardprogram

    bomull 3) , vid halv maskin (kWh/cykel) 1.21 1.35 0.85 0.93

    Eektförbrukning för frånläge (W) 0.1 0.1 0.1 0.1

    Eektförbrukning för viloläge (W) 1.19 1.19 1.19 1.19

    Varaktighet vid „viloläge“ (min) 2) 40

    Standardtorkprogram 3) Bomull

    Viktad programtid för standardtorkpro-

    gran 3) vid full eller halv maskin (min) 208 220 215 243

    Programtid för standardprogram bomull

    3) , vid full maskin (min) 252 280 273 298

    Programtid för standardprogram bomull

    3) , vid halv maskin (min) 170 175 168 182

    Kondensationens eektivitetsklass 4) BB B B

    Viktad kondensationens eektivitet för

    standardtorkprogran 3) vid full eller halv

    maskin (%)

    80.5 80.5 82 82

    Kondensationens medeleektivitet för

    standardprogram bomull 3) , vid full maskin 81 81 81 81

    Kondensationens medeleektivitet

    för standardprogram bomull 3) , vid halv

    maskin

    81 81 83 83

    Viktad ljudeektnivå för standardpro

    gram bomull 3) vid full maskin (dB) 66

    Inbyggd eller fristående Fristående / inbyggd

    67

    SV 12-Teknisk specikation

    27

    Dimensioner — HxBxD i mm 845 x 600 x 595

    Strömförsörjning (se typskylt) — spänning / ström / ingång 220-240 V~50 Hz/ 2,4 A/

    550 W

    Tillåten omgivande temperatur 5 °C — 35 °C

    Fluoriserad växthusgas

    Volym

    GWP

    Ton av CO2 motsvarande

    HFC-134a

    0,26 kg

    1430

    0.6

    Ytterligare information

    1) Baserat på 160 torkcykler för standardbomullsprogram vid full och halv maskin, och förbrukning

    i lågeektlägen. Faktisk energiförbrukning per cykel beror på hur apparaten används.

    2) Om det nns ett strömhanteringssystem.

    3)

    Detta program använd vid full eller halv maskin är standardtorkprogrammet, till vilken informatio-

    nen i etiketten och informationsbladet är relaterad. Denna program passar till torkning av normalt

    blöt bomullstvätt och är det eektivaste programmet i termer av energiförbrukning för bomull.

    4) Klass G är den minst eektiva och klass A är den mest eektiva.

    SV

    12-Teknisk specikation

    28

    Elkopplingsschema HD90-A2979:

    Elkopplingsschema HD100-A2979:

    .

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor

    Drain pump

    Water switch

    Display PCB

    CN2-3

    CN2-2

    CN2-1

    CN2-1

    Motor

    Power PCB

    Heat pump

    Door switch Humidity sensor

    CN4-1

    123456

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    4678 3 21

    LNPE

    PE

    PE

    Interference

    suppressor

    CN1

    CN2

    CN3

    CN4

    2 4 32

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-3

    CN4-5

    CN2-1

    CN4-4

    M

    HP

    Lamp

    Touch film

    CN1

    CN3

    CN9

    CN3

    CN7-1

    CN2

    123

    12378123456

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    56

    CN7-3

    DS

    13

    2

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch

    Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    Interference

    suppressor

    SV 12-Teknisk specikation

    29

    Elkopplingsschema HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-

    A3S979:

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-5

    CN2-1

    HP

    Lamp

    Touch film

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf

    Interference

    suppressor

    CN4-2

    CN4-4

    Flow valve

    Spray module

    CN4

    CN1

    CN3

    CN9

    CN8

    CN3

    123

    CN2

    123

    123467812345667

    M

    CN6-1

    CN6-2

    CN6-3

    PE

    Only for

    HD90-A3S979

    Only for

    HD90-A3S979

    SV

    13-Kundtjänst

    Vi rekommenderar vår Haier kundservice och användning av originalreservdelar.

    Om du har ett problem med din apparat, vänligen kontrollera först avsnittet FELSÖKNING.

    Om du inte hittar en lösning där, kontakta

    din lokala återförsäljare eller

    Service & Support på www.haier.com där du kan hitta telefonnummer och vanliga

    frågor och där du kan aktivera servicekrav.

    För att kontakta vår service, kontrollera att du har följande uppgifter tillgängliga.

    Informationen kan hittas på typskylten.

    Model ____________________ Serienr. _____________________

    Kontrollera också garantikortet som medföljer produkten vid garanti.

    För allmänna förfrågningar, se våra adresser i Europa:

    Europeiska Haier-addresser

    Land* Postadress Land* Postadress

    Italien

    Haier Europe Trading SRL

    Via De Cristoforis, 12

    21100 Verese

    ITALIEN

    Frankrike

    Haier France SAS

    53 Boulevard Ornano

    – Pleyad 3

    93200 Saint Denis

    FRANKRIKE

    Spanien

    Portugal

    Haier Iberia SL

    Pg. Garcia Faria, 49-51

    08019 Barcelona

    SPANIEN

    Belgium-FR

    Belgium-NL

    Nederländerna

    Luxemburg

    Haier Benelux SA

    Anderlecht

    Route de Lennik 451

    BELGIEN

    Tyskland

    Österrike

    Haier Deutschland GmbH

    Konrad-Zuse-Platz 6

    81829 München

    TYSKLAND Polen

    Tjeckien

    Ungern

    Grekland

    Rumänien

    Ryssland

    Haier Poland Sp. zo.o.

    Al. Jerozolimskie

    181B

    02-222 Warszawa

    POLEN

    Storbritannien

    Haier Appliances UK

    Co.Ltd.

    One Crown Square

    Church Street East

    Woking, Surrey, GU21 6HR

    UK

    *För mer information hänvisar vi till www.haier.com

    30

    SV

    31

    HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979

    TR

    HD90-A2979

    HD100-A2979

    HD80-A3979

    HD90-A3979

    HD90-A3979S

    HD90-A3S979

    Kullanım kılavuzu

    Isı Pompalı Kurutma Makinesi

     TR

    2

    Bertaraf

         

    

      

         

          

         

    

    UYARI!

    Yaralanma veya boğulma riski!

    

    

    

    UYARI!

    

    

    Açıklamalar

    Uyarı!

    

    

    Haier ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz.

    

    

    

              

    

    

    

    

    TR 

    3

    4

     7

     8

     9

    12

    13

    14

    16

    20

    22

    24

    26

    30

    TR

    

    4

    UYARI!

    İlk kullanımdan önce

    

           

    

    

    Gündelik kullanım

           

    

    

      

    

    

    

    

    

    

    

    

    

    

    

    

      

    

    

    

    

    

    

    

    

    

    

    

    

    

    TR 

    5

    UYARI!

    Gündelik kullanım

    

    

    

            

          

    

    

    

         

    

    

    

    

    

    

    

           

    

    

    

    

           

    

    

    

    

    Bakım / Temizlik

    

    

    

    

    TR

    

    6

    UYARI!

    Bakım / Temizlik

    

    

    

    

    

    

    

    

    

    Kurulum

    

     

    

    

    

    

    

    

    

        

    

    

    

    

    

    

    

    

    

    

    

            

    

    

    

    

    

    TR 

    7

    Bilgi

    

    

    Kullanım amacı

    

    

               

      

    

    

    Standartlar ve Direktier

    

    

    Çevresel sorumluluk anlayışıyla kullanım

    Tam tahliye:

    Maksimum yük:

    

    

    

    

    Çamaşırları açtırın:

    Aşırı kurutmaktan kaçının: 

    

    Yumuşatıcı gereksizdir: 

    

    Tiftik filtrelerinin temizlenmesi:

    Havalandırma:

    

    Yoğuşma suyunun tekrar kullanılması: 

    

    

    TR

    

    8

    DryL evel

    Delay

    Wrinkle Free

    Temp.

    A

    Childlock i-Refr es h

    kg

    9

    +++

    A

    i-REFRESH

    1 3

    2

    3.1 Cihazın resmi

    Ön (Şkl. 3-1): Arka (Şkl. 3-2):

    Not:

    

    

    

     

     

     

     

     

     

     

    

    

    

     

    

    

    

    

    3.2 Aksesuarlar

    

    3-1 3-23-2

    3-3

    4

    5

    6

    7

    TR 

    9

    4.1 Geciktirme düğmesi

    

    

    

    

     

     

     

     

     

     

     

     

    

     

     

     

    

     

     

    

     

     

     

     

    Dry Le vel

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9++

    A

    i-REFRESH

    13

    2

    14

    910

    1

    11 12

    6

    16

    7

    58

    17

    15

    34

    4.2 Çocuk kilidi göstergesi

    

    

    

    

    4.3 Gecikme Göstergesi

    

    4.4 Sinyal göstergesi

         

          

    

     

    

    

    Bilgi

      

    

    Bilgi

    

    

    Wrinkle Free

    Temp.

    i-Re fres h

    Temp.

    +

    Childlock

    Delay

    4-1

    4-2

    4-3

    4-4

    4-5

    

    TR

    

    10

    4.8 Başlatma/Duraklatma düğmesi

    

    

    

    

    4.6 Süre düğmesi

        

       

    

    4.7 Sıcaklık düğmesi

         

    

    

    

    

    

    Bilgi

    

    4.5 Filtre temizleme göstergesi

    

    

    

    4.9 Program düğmesi

          

    

    

    4.10 Güç düğmesi

         

    

    4.11 Kurutma düzeyi düğmesi

    

    

    

    

    

    Temp.

    CONTROL PANEL

    Dry Level

    Delay

    Wrinkle F ree

    Temp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-Re fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    4-6

    4-7

    4-8

    4-9

    4-11

    4-10

    Dry Level

    4-12

    TR 

    11

    Bilgi

    

    

    Bilgi

    

    4.12 Çocuk kilidi düğmesi

          

    

    

    

    4.13 Hazneyi boşaltma göstergesi

    

    

    

    

    4.14 Ekran

    

    

    4.15 Kapak kilidi açık göstergesi

    

    4.16 Kırışıklık Önleme düğmesi

           

          

    

    

    

    

    4.17 i-Refresh

    

    

    4-13

    4-14

    4-15

    4-16

    4-17

    4-18

    Childlock

    Wrinkle Free

    i-Refresh

    TR

    

    12

    

    

    

    Program Kurutma

    derecesi

    Çamaşır Maks. Yük kg

    8 9 10

     

     5 6 7

      4 5

      5 6 7

    /  1 1 

    /

     3 3 4

      3 4 

    /

    

      2 2 3

       2 3

      4 5

      4 5

      4 4 5

    /  4 5

      8 9 10

    TR 

    13

    Isı pompası teknolojisi

    

    

    

    

    Program

    Pamuklu / Keten Sıkma hızı

    dev/dk Kalan nem

    % olarak Süre

    sa:dk olarak Enerji

    tüketimi

    kWh olarak

    Ekstra Kuru 1000   

    Katlamaya hazır 1000   

    Ütülemeye hazır 1000   

    Çevresel sorumluluk anlayışıyla kullanım

    

    

    

    

    

    

    

    TR

    

    14

    7.1 Kolalı çamaşırlar

    

    7.2 Yumuşatıcı

    

    

    7.3 Narin çamaşırlar

    

    

    

    

    7.4 Az miktarda çamaşır konulması

    

    

    7.5 Kapak açık tutulmalıdır

            

    

    7.6 T

    ambur iç aydınlatma

    

    7.7 Servis kapağı

    

    7.8 Kırışıklık önleme koruması

    

    

    7.9 Ütülenmesi gereken çamaşırlar

     

    

    7.10 Kalan süre

              

    

    

    

    7.11 OTOMATİK yük tanıma sistemi

    

    

    

    

    

    

    TR 

    15

    7.12 Ekstra büyük parçalar

    

    

    7.13 Özel hassas kumaşlar

    

    

    

    7.14 Kazak ve triko ürünler

     

    

    7.15 Hav

             

       

     

    

    7.16 Sesli sinyal

    

    

    

    

    

    

    

    TR

    

    16

    8.2 Çamaşırların hazırlanması

    

    

    

    

    

    

        

          

    

    

           

    

        

       

    

    8.1 Cihazın hazırlanması

     

    

    

     

          

    

    

    

        

    

    İpuçları:

    

    

    

    

    

    

    

    

    

    

    

    

    

     

    

               

    

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    17

    8-1

    8-3 8-4

    8-5

    8-6

    8-2

    TR 

    17

    DİKKAT!

    

    

    8.3 Çamaşırların cihaza konması

    

    

    

    UYARI!

    

    

    8.4 Çamaşırların çıkarılması ve ilave çamaşır konması

    

    

    

    

    

    

    

    Yük referans bilgisi

      

     /

      

     /

      

     /

     /

      

      

      

    8.5 Çamaşırların kurutma makinesine

    konması

     

    

     

    

    8-7

    TR

    

    18

    8.6 Programın belirlenmesi ve başlatılma

     

    

         

        

     

    

    8.7 Kurutma döngüsünün sonu

         

        

         

         

        

    .

     

    

     

    

     H

    

     

    

     He

    

    Bilgi

    

    

    CONTROL PANEL

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le F ree

    Te mp.

    kg

    9A

    ++

    Childl oc k i-R e fr es h

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    Dry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    Mix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    Delic ate Sp or ts

    Childl ock i-Re fres h

    8-8

    8-9

    8-10

    8-11

    8-12

    8-13

    8-14

    Bilgi

    

    

    

    TR 

    Bakım çizelgesi

    Yıkama

    

     

     

    

    

     

    

    

    

    

    

    

     

     

    

    

    

     

    Ağartıcı kullanımı

    

     

     

    Kurutma

    

    

    

    

    

    

    

    

     

    Ütüleme

    M

    

    

    M

    

    

    

    

     

      

      

      

    

    

    19

    8.8 Kurutma askısının kullanımı

        

    

    

    

     

    

    

     

    

    

         

    

    YER RACK

    4. Make sure the catches are

    Tambur delikleri

    Tambur

    Kurutma askısı

    Tiftik filtresi

    8-15

    Bilgi

    

    TR

    

    20

    9.1 Tiftik filtresinin temizlenmesi

    

     

     

     

    

    

    

    

    9.2 Kondansatör filtresinin temizlenmesi

    

     

     

     

    

     

    

     

    

    Bilgi

    

    

    9-1

    9-2

    9-3

    9-4

    9-5

    9-6

    9-7

    9-8

    TR 

    21

    9.3 Su haznesinin boşaltılması

    

    

    

     

     

     

    

    Bilgi

    

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    ry Le vel

    Delay

    Wrink le Fre e

    Te mp.

    Ba byca re Quic k Dry

    ix

    Cotto n

    Duvet

    Synt hetics T owe l War m Up

    Shir t

    Wool T ime r

    Bulk y

    elic ate Sp ort s

    Childl ock i-Re fres h

    kg

    9A

    ++

    kg

    9

    ++

    A

    i-REFRESH

    9-9

    9-10

    9-11

    9.4 Kurutma makinesi

    

    

    

    9.5 T

    ambur

    

    

    

    

    9.5 Buharlaştırıcı

    

    

    TR

    

    22

    

    

    

    

    UYARI!

    

    

    

    

    

    Ekran kodu ile sorun giderme

    KodSebep Çözüm

    F2  

    F32

    F33

    

    

    

    F4  

    F5  

    LO

    

    

    

    

    

    TR 

    23

    Ekran kodu olmadan sorun giderme

    Sorun OIası sebep Olası çözüm

    

    

    

     

    

     

        

    

     

     

     

     

    

     

     

     

     

     

    

    

    

    

    

        

       

    

    

    

     

    

    

      

    

    

    

    

    

    

     

     

     

     

    

     

     

     

    

     

     

     

       

    

    

     

    

    

    

    

    

         

    

     

     

     

     

       

    

    TR

    

    24

    11.1 Hazırlama

    

    

    

    Bilgi

    

    

    11.4 Üst kısmın altındaki kurulum işlemleri

    

    

           

    

    

     

    

     

     

    

    11.5 Elektrik bağlantısı

    

    

    

    

    

    

    

    Yalnızca Birleşik Krallık için

    

    

    UYARI!

    

    

    UYARI!

    

    

    11.2 Taşıma ve bekleme süresi

    

    

    

    11.3 Cihazın hizalanması

    

    

    11-1

    11-2

    11-3

    TR 

    25

    11.6 Kapak açılışının terse alınması (Yalnızca 8/9 kg modeller için)

    

    

    

    

    

    

              

    

    

    1. Kapak bağlantısının çıkarılması

    

    

    

    2. İç kapağın çıkarılması, döndürülmesi ve

    yerleştirilmesi

    

    

    

    

    3. Kapak kilidi ve kilit plakasının çıkarılması,

    döndürülmesi ve yerleştirilmesi

    

    

    

    

    4. Menteşe/kapak bağlantısının döndürülmesi ve

    yerleştirilmesi

    

    

    

    

    11.7 Çamaşır-kurutma makinesini üst üste

    yerleştirme

         

         

    

    

    

    

    

    Menteşe ve

    Kapak Bağlantısı

    Kapağı Tutun ve

    Menteşe Vidalarını

    Kapaktan Sökün

    Kapak

    kilidini

    yerleştirin;

    ardından

    Kilit

    Plakasını

    ve

    Vidalarını

    tekrar

    takın

    Kilit plakası

    ve Vidaları

    1. Aşağı itin

    2. Bir açıyla

    döndürüldükten

    sonra

    çıkarılabilir

    Aynı iki vida ile

    sabitleyin

    Sekiz adet

    etiket ve vidayı

    çıkarın

    İç kapağı çıkarın

    ve gösterildiği gibi

    180° döndürün

    İç kapağı sekiz

    adet vida ve

    etiket ile yerine

    takın

    11-4

    11-5

    11-6

    11-7

    11-8

    TR

    

    26

    Ürün fişi (EU 392/2012 yönetmeliğine göre)

     

        

    

    

    

    

     910 8 9

     

        

    

    

    

     236 280 175 193

    

     

    

        

    

        

        

        

     40

     

    

    

     208 220 215 243

    

     252 280 273 298

    

     170 175 168 182

     BB B B

    

    

     82 82

    

     81 81 81 81

    

     81 81 83 83

    

     66

     

    67

     

    TR 

    27

     

     

    

     

    

    

    

    2

    

    

    1430

    

    Ek veriler

    

    

    

    

     

    

    

    

    

    

    TR

    

    28

    Elektrik devre şeması HD90-A2979:

    Elektrik devre şeması HD100-A2979:

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor

    Drain pump

    Water switch

    Display PCB

    CN2-3

    CN2-2

    CN2-1

    CN2-1

    Motor

    Power PCB

    Heat pump

    Door switch Humidity sensor

    CN4-1

    123456

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    4678 3 21

    LNPE

    PE

    PE

    Interference

    suppressor

    CN1

    CN2

    CN3

    CN4

    2 4 32

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-3

    CN4-5

    CN2-1

    CN4-4

    M

    HP

    Lamp

    Touch film

    CN1

    CN3

    CN9

    CN3

    CN7-1

    CN2

    123

    12378123456

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    56

    CN7-3

    DS

    13

    2

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch

    Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf Capacitor 8uf

    Interference

    suppressor

    TR 

    29

    Elektrik devre şeması HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-

    A3S979:

    LN

    DP

    CN2-2

    CN4-5

    CN2-1

    HP

    Lamp

    Touch film

    PE

    NK5-3 NK5-4

    PE

    PE

    PE

    NTC2

    sensor

    NTC3

    sensor Water switch

    Door switch Humidity sensor

    Display PCB

    Power PCB

    Drain pump Motor

    Heat pump

    Capacitor 12uf

    Interference

    suppressor

    CN4-2

    CN4-4

    Flow valve

    Spray module

    CN4

    CN1

    CN3

    CN9

    CN8

    CN3

    123

    CN2

    123

    123467812345667

    M

    CN6-1

    CN6-2

    CN6-3

    PE

    Only for

    HD90-A3S979

    Only for

    HD90-A3S979

    TR

    

    

    

    

    

    

    

    

    

    

    

    

    Avrupa’daki Haier adresleri

    Ülke* Posta adresi Ülke* Posta adresi

    İtalya

    

    

    

    

    Fransa

    

    

    

    

    

    İspanya

    Portekiz

    

    

    

    

    Belçika-FR

    Belçika-NL

    Hollanda

    Lüksemburg

    

    

    

    

    Almanya

    Avusturya

    

    

    

    

    Polonya

    Çekya

    Macaristan

    Yunanistan

    Romanya

    Rusya

    

    

    

    

    Birleşik

    Krallık

    

    

    

    

    

    

    30

    TR

    Avrupa’daki Haier adresleri

    Ülke* Posta adresi Ülke* Posta adresi

    İtalya

    

    

    

    

    Fransa

    

    

    

    

    

    İspanya

    Portekiz

    

    

    

    

    Belçika-FR

    Belçika-NL

    Hollanda

    Lüksemburg

    

    

    

    

    Almanya

    Avusturya

    

    

    

    

    Polonya

    Çekya

    Macaristan

    Yunanistan

    Romanya

    Rusya

    

    

    

    

    Birleşik

    Krallık

    

    

    

    

    

    31

    HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979

    Краткие характеристики


    Максимальная загрузка

    9 кг


    Материал барабана

    нержавеющая сталь


    Потребление электроэнергии за цикл

    2.34 кВт


    Класс энергопотребления

    A++

    Перейти к характеристикам

    Варианты получения заказа

    Самовывоз из магазина

    сегодня, бесплатно

    Доставка курьером

    начиная с 27 апреля, 999 ₽

    kcentr.ru — официальный Интернет-магазин Корпорации «Центр» — российской розничной торговой сети по продаже
    бытовой техники и электроники известных мировых производителей.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии
  • Швейная машинка чайка 210 инструкция по эксплуатации
  • Пиридоксин инструкция по применению в ампулах для собак
  • Таблетки латран от чего помогает инструкция
  • Супротек актив стандарт инструкция по применению
  • Микроволновая печь rm 2001 redmond инструкция