Стульчик пег перего прима папа инструкция

  1. Главная

  2. Каталог

  3. Стульчики для кормления

  4. Prima Pappa Follow Me

  5. Стульчик для кормления Peg Perego Prima Pappa Follow Me Linear Grey

И поесть и поспать

И поесть и поспать

С первых дней жизни малыша стульчик можно использовать как удобный шезлонг для отдыха. Наклон спинки регулируется в пяти положениях и раскладывается горизонтально. Подножка регулируется в трех положениях. Благодаря этим функциям стульчик станет верным помощником во время введения первого прикорма малыша.

Растет вместе с ребенком

Растет вместе с ребенком

Сиденье регулируется по высоте в семи положениях. Когда малыш подрастет, снимите столик и придвиньте стульчик к общему столу. На задних ножках специальные крепления, на которые можно закрепить столик. Для удобства ребенка подножка регулируется в трех положениях.

Безопасный и надежный

Безопасный и надежный

Тормозная система активируется нажатием ноги. Защиту от переворачивания обеспечивает широкая база ножек.

Максимально практичный и простой в уходе

Пятиточечные регулируемые ремни безопасности для надежной фиксации малыша. Анатомический разделитель для ножек.

Съемный столик с подносом, который можно мыть в посудомоечной машине. Оснащен подстаканником.

Обивка представлена в трех вариантах: экокожа, поливинилхлорид и инновационный материал Wonder.

Компактно складывается книжкой и в сложенном виде устойчиво стоит без опоры. Легко поместится в шкаф или кладовую.

Характеристики

Страна производства

Италия

Модель


Prima Pappa Follow Me

Высота от пола до нижнего положения сидения, см


45

Высота от пола до верхнего положения сидения, см


65

Высота от пола до столешницы в верхнем положении, см


84

Глубина сидения с подножкой, см


40

Глубина сидения до ограничителя, см


16

Ширина сидения до ограничителя, см


11

Колеса для перемещения


С защитой от царапин

Система передвижения Follow Me


Есть

Система передвижения Stop and Go


Нет

Анатомическая перегородка для ног


Есть

Горизонтальное положение спинки


Есть

Размер столика, см


46 х 25

Положений наклона спинки


5

Число регулировок подножки


3

Ремни безопасности


5-точечные

Макс. нагрузка на шезлонг, кг


9

Максимальная нагрузка, кг


15

Размеры в сложенном состоянии, см


30х55х95,5

Размеры в разложенном состоянии, см


75,5х55х104,5

Комплектация


Стульчик, инструкция

Габариты, см (длина x ширина x высота)

75,5 х 55 х 104,11

Габариты упаковки, см (длина x ширина x высота)

56,2 х 29,7 х 83,2

Инструкция по эксплуатации

Сертификат соответствия

Маленький, но совсем взрослый стульчик для кормления, который растет вместе с малышом. Сначала используется как колыбель, затем для кормления и игр. А когда малыш вырастает и начинает кушать со взрослыми – стульчик становится полноценным и очень удобным стулом, который можно придвинуть к общему столу.

Спинка регулируется в семи положениях в зависимости от роста ребенка. Наклон спинки регулируется в пяти положениях. Если малыш хочет отдохнуть – раскладывается горизонтально. Подножка регулируется в трех положениях.

Удобное эргономичное сиденье оснащено анатомическим разделителем для ног и пятиточечными ремнями для еще большей безопасности и удобства малыша. Обивка сиденья изготовлена материала, который легко моется. Несмотря на то, что материал не промокает, он так же еще и очень комфортный и мягкий. Дышащая гипоаллергенная поверхность позволяет спинке не потеть и подходит даже для самых чувствительных малышей с первых дней жизни.

Съемный столик с подносом можно мыть в посудомоечной машине. Оснащен держателем для баночки.

Четыре колеса, оснащенные тормозом.

Легко и компактно складывается. В сложенном положении устойчиво стоит без опоры.

Подходит для детей с рождения и до трех лет.

Товары из металла и пластика (пластмассы) могут содержать незначительные следы
производственных отливов и вкрапления, не влияющие на качественные и эксплуатационные
свойства товара.

Istruzioni dʼuso IT
Instructions for use EN
Notice dʼemploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones de uso ES
Instruções para uso PT
Gebruiksaanwijzing NL
Használati útmutató HU
Navodila za uporab SL
Инструкции по пользованию RU
Kullanim klavuzu TR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ EL

Prima Pappa

Dondolino

FI000601I47

DX

SX

1

NO OK

3

2

OK NO

4

5

6

7

9 10

8

11

12

A

13

A

B

A

B

14

1

A

15

2

B

16

A

A

B

A

17

B

18

A

B

19

21

20

B

A

22

23 24

A

B

25

27

26

B

A

28

23 3029

31

32

33 34

35

4
kg

10

kg

36

37

39 40

38

Prima Pappa Dondolino

35

31

37

32

33

1

2

3

4

34

5

6

30

27

28

9

16

7

8

36

17

29

10

11

13

12

14

25

24

26

22

23

21

18

19

15

20

Prima Pappa Dondolino

1 EMDOPP•
2 ARPI0229•
3 SPST5025JD•
SPST5025JS•
4 SPST5024D•
SPST5024S•
5 ASPI0055•
6 SPST5459•
7 SPST5458•
8 SPST5686•
9 SPST5457•
10 SAPU5449•
11 SPST5516•
12 MMVI0658
13 SPST5445•
14 SPST5446K•
15 SPST4253T•
16 SOTF0130•
17 ASPI0056
18 SPST5515

19 SAPU5441S•
20 SPST5506•
21 SPST5519•
22 MMVI0672
23 SPST5447J
24 SPST4253•

25 SPST5446J•
26 SPST5444•
27 SPST5447K
28 SAPU5441D•
29 SPST4725•
30 SPST4645•
31 SAPU5536•
32 SAPU5529•
33 SPST5172•
34 SPST5171•
35 MUCI5P11•
36 ARPI0300•
37 ERIDPD•

IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.
EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
PT• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.
RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.
EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.

IT•ITALIANO

• IMPORTANTE: leggere attentamente le istruzioni
prima dellʼuso e conservarle per riutilizzarle in
futuro.

• Peg Perego potrà apportare in qualunque
momento modifiche ai modelli descritti in questa
pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o
commerciale.

Peg Perego S.p.A. è certificata ISO 9001.
La certificazione offre ai clienti e

ai consumatori la garanzia di una
trasparenza e fiducia nel modo di lavorare
dell’impresa.

SERVIZIO ASSISTENZA

Se fortuitamente parti del modello vengono perse o
danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali
Peg Perego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni,
informazioni sui prodotti, la vendita di ricambi
originali e accessori, contatta il Servizio Assistenza
Peg-Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com

La Peg Perego è a disposizione dei suoi Consumatori
per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per
questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi
estremamente importante e prezioso. Le saremo
quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un
ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO
SODDISFAZIONE CONSUMATORE che troverà in
internet al seguente indirizzo: www.pegperego.com/
SSCo.html.it,
segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti.

ISTRUZIONI DʼUSO

PER ASSEMBLARE IL SEGGIOLONE
1• Per montare le gondole al seggiolone, occorre fare

attenzione al verso della gondola destro e a quello
sinistro lasciando il lato esterno allʼesterno. Il lato
esterno della gondola presenta nei suoi estremi, le
sedi per la testa delle viti.

2• La figura mostra la posizione corretta delle

gondole sul seggiolone.

3• Montare la parte stretta della gondola in basso

al seggiolone come in figura, spingendo nel foro
la vite lunga con la bussola corta. Avvitare con
lʼattrezzo in dotazione.

4• Montare la parte larga della gondola in alto al

seggiolone come in figura, spingendo nel foro
la vite corta con la bussola lunga. Avvitare con
lʼattrezzo in dotazione.

5• Applicare a pressione le ruote facendo attenzione

ad inserire quelle senza freni nella parte anteriore
del seggiolone.

6• Applicare a pressione le due ruote posteriori con

freni.

7• Tagliare la fascetta.

PER APRIRE IL SEGGIOLONE
8• Per aprire il seggiolone spingere verso il basso le

levette rosse laterali come in figura, facendo leva
sui montanti posteriori.

9• Accompagnare lʼapertura, abbassando la traversa

posteriore fino al click.

10• Abbassare la pedanetta-poggiapiedi, come in

figura.

11• Quando viene tolto dallʼimballo, il seggiolino

del seggiolone é in una posizione non corretta
per lʼutilizzo (posizione imballo). Per lʼutilizzo,
sollevare il seggiolino portandolo in una delle
sette altezze utilizzabili del seggiolone come in
figura. Per riportare il seggiolino nella posizione
da utilizzare esclusivamente nellʼimballo, vedi più
avanti.

FRENO
12• Il seggiolone ha quattro ruote piroettanti di cui

2 bloccabili con freni. Per frenare, abbassare le
levette freno delle ruote posteriori; per sbloccare
i freni, agire in senso contrario. Per comodità,
prima di compiere qualsiasi operazione,
assicurarsi che il seggiolone sia frenato.

VASSOI
Dondolino é dotato di 2 vassoi: uno piccolo, per il

dondolo e uno grande, per la pappa.

13• Per applicare il vassoio-dondolo, posizionarlo

come in fig.A. Ruotando contemporaneamente
la manopola che si trova sotto di esso (fig.B),
inserirlo fino a termine corsa. Per rimuoverlo,
agire in senso contrario.

14• Per applicare il vassoio-pappa, agganciarlo

posteriormente come in fig.A. Premendo il tasto
rosso sottostante, tirare la leva e procedere
allʼaggancio anteriormente (fig.B). Per rimuoverlo,
agire in senso contrario.

15• Entrambi i vassoi sono regolabili in due posizioni

(1-2) tramite la rotazione in senso antiorario della
manopola sottostante. La terza posizione non é
utilizzabile, serve a richiudere i vassoi.

CINTURA DI SICUREZZA
16• Assicurarsi che la bretella sia correttamente

inserita spingendo come in figura A. Agganciare la
cintura girovita agendo come in figura B.

17• Per sganciare la cintura, premere ai lati della

fibbia (fig.A) e contemporaneamente tirare verso
lʼesterno il cinturino girovita (fig.B).

18• Le bretelle del cinturino possono essere regolate

in altezza in due posizioni; sganciare il cinturino
da dietro lo schienale, spingendo la fibbia verso il
basso (fi g.A). Sfilare il cinturino dalla sacca (fi g.B).

19• Infilare poi la fibbia del cinturino nell’altra fessura

dello schienale (fi g.A) e agganciare la fibbia al
piolo, tirando il cinturino fino al click di aggancio
(fi g.B).

7 ALTEZZE
Il seggiolino è regolabile in altezza in 7 posizioni.
20• Per alzare il seggiolino prendere da sotto il

vassoio e tirare verso lʼalto.

21• Per abbassare il seggiolino, premere

contemporaneamente i due pulsanti laterali,
fermandosi nella posizione desiderata.

Queste operazioni possono essere eseguite anche

con il bambino nel seggiolone.

SEGGIOLINO RECLINABILE
22• Il seggiolino é reclinabile fino a quattro posizioni:

per la pappa, il gioco, il relax o la nanna. Per
regolarlo alzare la maniglia posta dietro lo
schienale e bloccarlo nella posizione desiderata.
Questa operazione puó essere eseguita anche con
il bambino nel seggiolone.

CHIUSURA
23• Per chiudere il vassoio, ruotare in senso antiorario

la manopola collocata sotto lo stesso ed estrarre
il vassoio fino ai riferimenti rossi indicati dalle

frecce in figura.
24• Abbassare il pulsante numero 1.
25• Abbassare il pulsante numero 2 e

contemporaneamente alzare il vassoio (fig.A).

Nella fig B il vassoio è chiuso.
26• Posizionare la seduta al livello più basso

premendo i pulsanti laterali, sollevare lo
schienalino fino alla posizione eretta e chiudere la
pedanetta-poggiapiedi.

27• Sollevare il maniglione di chiusura (fig.A) fino al

completo svolgimento dellʼoperazione (seggiolone
chiuso). Il seggiolone quando é chiuso rimane in
piedi da solo (fig.B).

APERTURA

• Per aprire il seggiolone spingere verso il
basso le levette rosse laterali facendo leva sui
montanti posteriori, come mostrato in figura 8.
Accompagnare lʼapertura fino al click.

28• Per aprire il vassoio premere solo il tasto 2 e

abbassare il vassoio come in figura.

SFODERABILITÁ
29• Per sfoderare il seggiolone, sfilare la cintura da

sotto la seduta e dallo schienale.

30• Reclinare completamente il seggiolino per sbot-

tonare la sacca dai lati dello schienale e sfilare la
sacca dallʼalto.

PER RIPORTARE IL SEGGIOLONE NELLA “POSIZIONE

IMBALLO”

• Per riportare il seggiolone nella “posizione
imballo” (per esigenze di trasporto o per riporlo
nella scatola), occorre:

— Rimuovere il vassoio.

— Portare lo schienale nella posizione eretta.

— Abbassare il seggiolino nellʼultima posizione.

— Richiudere la pedanetta-poggiapiedi.

31• Attrezzarsi con un piccolo cacciavite. Premere il

pulsante laterale e contemporaneamente infi lare il
cacciavite nella fessura spingendo verso destra.

32• Ripetere la stessa operazione, spingendo il cac-

ciavite verso sinistra e abbassare fi no in fondo il
seggiolino (nella posizione non utilizzabile).

• Quindi, richiudere il seggiolone e inserirlo nella
sua scatola.

azionare il maniglione posteriore spingendo
la traversa verso il basso. Questa operazione
puó essere eseguita anche con il bambino
accomodato.

38• Fissare la traversa accompagnandola con

entrambe le mani fi no al click. In questa posizione
il dondolo é MANUALE. Questa operazione
puó essere eseguita anche con il bambino
accomodato.

39• Per azionare il dondolo elettrico premere il

pulsante situato in basso sulla gondola.

• La funzione dondolo elettrico é temporizzata
e la durata é di 5 minuti circa. Al termine del
movimento riattivare il dondolo premendo 2 volte
il pulsante.

• Nel caso in cui si voglia interrompere lʼattività
anticipatamente, premere 1 volta lo stesso
pulsante.

Dondolino potrebbe funzionare in modo

IRREGOLARE se:

• lʼaltezza della seduta non é stata regolata
correttamente in funzione del peso del bambino:
verifi carne la corretta regolazione;

• il bambino non é completamente appoggiato allo
schienale o si muove in maniera eccessiva;

• le batterie potrebbero essere scariche.

FUNZIONAMENTO MUSICA

40• Per attivare la musica, premere 1 volta il tasto

rosso situato sulla console di comando (vedi
gura). Lo stesso tasto permette di selezionare
le 6 melodie disponibili. La melodia scelta verrà
ripetuta per 5 minuti circa. Per disattivare la
musica tenere premuto il tasto rosso per almeno
un secondo. I restanti tasti regolano il volume
della musica.

INSERIMENTO BATTERIE

Le batterie NON sono incluse nella confezione.

DONDOLO ELETTRICO
Per attivare la funzione dondolo elettrico sono

necessarie 4 pile mezza-torcia tipo “C” da 1,5 Volt
MN 1400-LR14.

33• Con un cacciavite svitare la parte inferiore della

gondola ed inserire le pile. Una volta eff ettuata
lʼoperazione, riavvitare il coperchio del vano.

MUSICA
Per attivare la funzione musica sono necessarie 2

pile stilo tipo “AA” da 1,5 Volt MN 1500-LR6

34• Con un cacciavite svitare il coperchio del vano pile

posizionato sotto il poggiagambe ed inserire le
pile. Una volta eff ettuata lʼoperazione, riavvitare il
coperchio del vano.

FUNZIONAMENTO DONDOLO

AVVERTENZE: Per il funzionamento del dondolo

elettrico utilizzare il seggiolone con il vassoio­dondolo (rimuovere il vassoio-pappa) e con lo
schienale completamente reclinato. Dondolino
funziona elettricamente fino ai 10 kg di peso del
bambino; occorre peraltro regolare lʼ
seduta in funzione del peso del bambino.

35• La fi gura mostra la corretta altezza di seduta del

dondolo per ospitare un bambino di 4 kg di peso.

36• La fi gura mostra la corretta altezza di seduta del

dondolo per ospitare un bambino di 10 kg di
peso.

37• Per attivare il funzionamento del dondolo,

altezza della

PULIZIA E MANUTENZIONE

Il vostro prodotto necessita un minimo di
manutenzione. Le operazioni di pulizia e
manutenzione devono essere effettuate solo da adulti.

• Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in

movimento e se occorre, lubrificarle con olio
leggero.

• Asciugare le parti in metallo del prodotto per

prevenire la ruggine.

• Periodicamente pulire le parti in plastica con un

panno umido, non usare solventi o altri prodotti
simili.

• Tenere pulite le ruote da polvere e sabbia.

• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,

pioggia o neve; lʼesposizione continua e prolungata
al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in
molti materiali.

• Conservare il prodotto in un luogo asciutto.

• Se la sacca è in PVC non immergerla in acqua, ma

pulirla con un panno umido e detersivo neutro

• Per il lavaggio della sacca, seguire le suguenti

indicazioni.

SICUREZZA DELLE PARTI ELETTRICHE

• LE OPERAZIONI DI ACCENSIONE E SPEGNIMENTO

DEL DONDOLO E DELLA MUSICA DEVONO ESSERE
EFFETTUATE DA UN ADULTO.

• SE DONDOLINO VIENE LASCIATO INATTIVO PER UN

PERIODO LUNGO, SI RACCOMANDA DI RIMUOVERE
LE BATTERIE DAL GRUPPO DONDOLO E DAL GRUPPO
MUSICA.

• DEVONO ESSERE UTILIZZATE SOLO BATTERIE
DELLO STESSO TIPO O EQUIVALENTI A QUELLE
RACCOMANDATE.

• LE BATTERIE DEVONO ESSERE INSERITE RISPETTANDO
LA CORRETTA POLARITAʼ.

• NON UTILIZZARE BATTERIE NUOVE ED USATE
CONTEMPORANEAMENTE.

• LE BATTERIE SCARICHE DEVONO ESSERE RIMOSSE
DAL PRODOTTO.

• NON CORTOCIRCUITARE I MORSETTI DI
ALIMENTAZIONE.

• LE BATTERIE RICARICABILI DEVONO ESSERE RIMOSSE
DAL PRODOTTO PER ESSERE RICARICATE.

• LE BATTERIE RICARICABILI DEVONO ESSERE
RICARICATE SOLO SOTTO LA SUPERVISIONE DI UN
ADULTO.

• DURANTE LA PULIZIA, PRESTARE ATTENZIONE A NON
BAGNARE LE ZONE DI RICOVERO DELLE BATTERIE,
SIA DEL DONDOLO (GONDOLA) CHE DELLA
FUNZIONE MUSICA (CONSOLE DI COMANDO).

ATTENZIONE

• LE OPERAZIONI DI MONTAGGIO E DI REGOLAZIONE
DEL PRODOTTO DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA
UN ADULTO; NON UTILIZZARE IL PRODOTTO SE IL
MONTAGGIO NON Eʼ CORRETTAMENTE COMPLETATO
E SE IL PRODOTTO PRESENTA ROTTURE O PEZZI
MANCANTI.

• PREVENITE LA CADUTA DEL BAMBINO O IL SUO
SCIVOLAMENTO; UTILIZZATE SEMPRE LE CINTURE DI
SICUREZZA A CINQUE PUNTI; UTILIZZATE LE CINTURE
SIA IN POSIZIONE RECLINATA CHE IN POSIZIONE
ERETTA.

• NON LASCIATE MAI INCUSTODITO IL VOSTRO
BAMBINO; TENETE SEMPRE DI VISTA IL BAMBINO.

• NON USARE IL PRODOTTO FINCHÈ IL BAMBINO NON
È IN GRADO DI RESTARE SEDUTO DA SOLO.

• IL VASSOIO E I SUOI ACCESSORI NON SONO
PROGETTATI PER REGGERE IL PESO DEL BAMBINO;
IL VASSOIO NON È DISEGNATO PER MANTENERE
IL BAMBINO NELLA SEDUTA E NON SOSTITUISCE IL
CINTURINO DI SICUREZZA.

• ASSICURARSI CHE IL PRODOTTO SIA SU UNA
SUPERFICIE ORIZZONTALE.

• POSIZIONARE IL PRODOTTO IN MODO DA TENERE
IL BAMBINO LONTANO DA PERICOLI COME CAVI
ELETTRICI, SORGENTI DI CALORE O FIAMME.

• NON INTRODURRE LE DITA NEI MECCANISMI E
PRESTARE ATTENZIONE ALLA POSIZIONE DEGLI
ARTI DEL BAMBINO DURANTE LE OPERAZIONI DI
REGOLAZIONE.

• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO UTILIZZARE
ACCESSORI NON APPROVATI DAL COSTRUTTORE.

• NON UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VICINANZA DI
SCALE O GRADINI.

• PRESTARE ATTENZIONE A NON POSIZIONARE IL
PRODOTTO VICINO A SORGENTI DI CALORE O
FUOCO COME FORNELLI A GAS, STUFE ELETTRICHE,
ECC….

EN•ENGLISH

• IMPORTANT: read the instructions carefully before
use. Save the instructions for future reference.

• PEG PEREGO reserves the right to make any
necessary changes or improvements to the products
shown at any time without notice.

Peg Perego S.p.A. is an ISO 9001 certified

company.

The fact that we are certified provides

a guarantee of our honesty for our
customers, and fosters trust in the
companyʼs way of working.

CUSTOMER SERVICE

If parts of the model are accidentally lost or damaged,
use only original Peg Perego spare parts. Contact
the Peg Perego Customer Service for all repair work,
replacements, information about products, and sale of
original spare parts and accessories, at the following:
tel.: 0039-039-60.88.213
fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com

Peg Perego is at the consumer’s service, meeting
every need in the best way possible. This is why our
customers’ opinions are so important and valuable
to us. We would be very grateful if you would kindly
fill in the CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE
after using one of our products. You will find the
questionnaire on the Internet at «www.pegperego.
com/SSCo.html.en-UK».
Please note any observations or suggestions you may
have on the questionnaire.

INSTRUCTIONS FOR USE

ASSEMBLING THE HIGH CHAIR
1• When mounting the rockers on the high chair,

take care to position the right and the left rocker
correctly, placing the exterior side of the rocker
on the outside. The exterior side of the rocker has
holes on the ends for the screw heads.

2• The fi gure shows the correct position for the

rockers on the high chair.

3• Mount the narrow part at the bottom of the rocker

on the high chair as shown in the fi gure, pushing
the long screw with the short bushing through the
hole. Use the tool that comes with the high chair
to tighten the screw.

4• Mount the wide part at the top of the rocker on

the high chair as shown in the fi gure, pushing the
short screw with the long bushing through the
hole. Use the tool that comes with the high chair
to tighten the screw.

5• Mount the wheels on the high chair, pressing until

they snap into place and taking care to insert the
ones without brakes on the front of the high chair.

6• Mount the rear wheels, pressing until they snap

into place.

7• Cut the band.

OPENING THE HIGH CHAIR
8• To open the high chair push the red side levers

down, pressing on the rear frame, as shown in the
gure.

9• Open the high chair, lowering the rear cross bar

until it clicks into place.
10• Lower the footrest, as shown in the fi gure.
11• The high chair is not in the correct position for

use when it is removed from the packing. To use

the high chair, lift it to adjust it to one of the
seven diff erent heights, as shown in the fi gure. To
put the high chair back into the packing position,
see the instructions below.

BRAKE
12• The high chair has four swivel wheels, with brakes

on two of them. To brake the high chair, lower the
little brake levers on the rear wheels. To release
the brakes, lift the levers. For your convenience,
always make sure the brakes are set before
carrying out any other operation on the high chair.

TRAYS
Dondolino comes with 2 trays: a small tray for the

rocking-chair, and a large tray for mealtimes.

13• To attach the rocking-chair tray, place it in the

position shown in fig. A. Push the tray all the way
in, turning the knob under the tray at the same
time (fig. B). To remove the tray, carry out the
instructions in the reverse order.

14• To attach the mealtime tray, hook the back part

of the tray onto the high chair first, as shown in
fig. A. Press the red button under the tray and pull
the lever, while fastening the front part of the tray
(fig. B). To remove the tray from the high chair,
follow the instructions in the reverse order.

15• Both trays can be adjusted to two different

positions (1 & 2) by turning the knob under the
tray counterclockwise. Position 3 is used only to
fold the trays up.

SAFETY BELT
16• Make sure that the shoulder strap is correctly

inserted, by pressing on it, as shown in figure A.
Fasten the lap belt as shown in figure B.

17• To unfasten the safety belt, press the sides of the

buckle (fig. A) while pulling the lap belt outwards
(fig. B).

18• The shoulder straps can be adjusted to two diffe-

rent heights. Unfasten the safety belt from behind
the backrest by pushing the buckle downwards
(fig. A). Slip the safety belt out of the sack (fig. B).

19• Next, slip the safety belt buckle through the other

opening in the backrest (fig. A), and fasten the
buckle to the peg, pulling the safety belt until it
clicks into place (fig. B).

7 HEIGHTS
The high chair adjusts to 7 different heights.
20• To lift the high chair, hold it under the tray and

pull upwards.

21• To lower the high chair, simultaneously press the

two side buttons, stopping at the desired height.

These operations can be carried out with the child

in the high chair.

RECLINING HIGH CHAIR
22• The high chair reclines, and adjusts to four

different positions: for mealtime, playtime,
relaxing, or napping. To adjust it, lift the handle
behind the backrest and set the high chair to the
desired position. This operation can be carried out
with the child in the high chair.

TO FOLD THE HIGH CHAIR
23• To close the tray, turn the knob under the tray

counterclockwise, and pull the tray out as far as
the red markers shown with the arrows in the

figure.
24• Press button nr. 1.
25• Lower button number 2 while lifting the tray (fig.

A). Figure B shows the tray in the closed position.
26• Move the high chair seat to the lowest position by

pressing the side buttons. Lift the backrest to the

upright position, and close the footrest.
27• Lift the handle on the back of the high chair (fig.

A) to completely fold the chair up. The high chair

stands upright when closed (fig. B).

TO OPEN THE HIGH CHAIR

• To open the high chair, push the red side levers
downwards, pressing on the rear frame as shown
in fi gure 8. Press until the high chair clicks open.

28• To open the tray, press only button 2. Lower the

tray as shown in the figure.

REMOVING THE HIGH CHAIR COVER
29• To remove the high chair cover, remove the safety

belt from under the chair and the backrest.

30• Lower the high chair completely, and unbutton the

cover from the sides of the backrest. Slip the cover
off the top of the high chair.

FOLDING THE HIGH CHAIR BACK UP INTO ITS

PACKING POSITION

• To fold the high chair back up into its “packing
position” (for transporting it or storing it in its
box):

— Remove the tray.

— Return the backrest to the upright position.

— Lower the high chair to the lowest position.

— Close the footrest.

31• A small screwdriver is necessary for this

step. Press the side button while slipping the
screwdriver into the slit. Push to the right.

32• Repeat the same operation, pushing the

screwdriver to the left and lowering the high chair
to the lowest position (the position in which it
cannot be used).

• Fold the high chair up and place it in its box.

INSERTING THE BATTERIES

Batteries ARE NOT SUPPLIED with the high chair.

ELECTRIC ROCKING-CHAIR
To activate the electric rocking-chair option, you

will need four MN 1400-LR14 1.5-Volt, type «C»
flashlight batteries.

33• Using a screwdriver, open the lower part of the

rocker and insert the batteries. Screw the cover
back onto the battery compartment.

MUSIC
To play the high chair melodies, you will need two

MN 1500-LR6 1.5-Volt, type «AA» batteries.

34• Using a screwdriver, open the cover on the battery

compartment located under the footrest, and
insert the batteries. Screw the cover back onto the
battery compartment.

ROCKING — CHAIR OPTION

CAUTION: For the electric rocking-chair option,

attach the rocking-chair tray to the high chair
(remove the mealtime tray), and place the backrest
in the completely lowered position. Dondolino will
work in the electric mode for children weighing up
to 10 kg. It is necessary to adjust the height of the
seat according to the child’s weight.

35• The fi gure shows the correct seat height for a

child weighing 4 kg.

36• The fi gure shows the correct seat height for a

child weighing 10 kg.

37• To turn on the rocking-chair option, use the rear

handle and push the crossbar downwards. This
operation can be also carried out with the child in
the seat.

38• Set the crossbar by pressing on it with both hands

until it clicks into place. The rocking-chair works
MANUALLY in this position. This operation can
also be carried out with the child in the seat.

39• To turn on the electric rocking-chair, press the

Loading…

background image

— 17 —

заменяет ремень безопасности.

_ Убедитесь, что изделие стоит на

горизонтальной поверхности.

_ Установите изделие так, чтобы

держать ребенка вдали от таких

источников опасности, как

электрические кабели, источники

тепла или огонь.

_ Избегайте попадания пальцев в

механизмы, и обратите внимание

на положение конечностей

ребенка при выполнении операций

по регулировке.

_ Использование принадлежностей,

не одобренных изготовителем,

может быть опасным.

_ Не пользуйтесь изделием вблизи

лестниц или ступенек.

_ Не используйте детский стульчик

для кормления, если все

элементы не были соответственно

закреплены и отрегулированы.

_ Обратите внимание на то, чтобы

не ставить изделие вблизи таких

источников тепла или огня, как

газовые плиты, электрические

нагреватели и т.Д.

ИНСТРУКЦИЯ

1 УСТАНОВКА КОЛЕС: установите для колеса

с тормозами на заднюю часть структуры

(рис. А) а остальные два на переднюю часть

структуры (рис. С), следуя указаниям стрелок.

2 РАССКЛАДЫВАНИЕ: после того, как

вы достали стул из коробки, изделии

находится в неправильном положении

(в собранном положении). Для

использования, поднимите сидение вверх,

переводя его в одно из семи положений по

высоте стульчика (рис. А). Чтобы открыть

стул, опустите красные боковые рычажки

вниз (рис. B), опираясь на задние стойки.

3 Перед использованием стула снимите

упаковку (рис. А) и опустите опору для ног

(рис. B).

4 РЕГУЛИРУЕМАЯ ОПОРА ДЛЯ НОГ: чтобы

отрегулировать опору для ног, нажмите

на боковые кнопки и, удерживая их,

привидете опору в нужное положение.

5 ТОРМОЗ: задние колеса стульчика

оснащены тормозами. Чтобы поставить

колеса на тормоз, опустите рычажки колес

вниз. Чтобы снять с тормоза, поднимите

рычажки. Рекомендуется всегда ставить

стул на тормоз, прежде чем проводить с

ним любые операции.

6 ЛОТОК: для установки лотка потяните к

себе рычаг, расположенный под лотком,

и одновременно с этим вставьте в него

подлокотники, смещая его до упора

(рис. B). Лоток имеет три положения,

при чем третье положение не следует

использовать, так как оно предназначено

для складывания лотка.

— Для выдвижения лотка сместите

расположенный под ним рычаг и лоток до

первого положения, после чего повторите

эту операцию для того, чтобы перевести

лоток во второе положение.

— Для снятия лотка сместите рычаг и

одновременно с этим потяните лоток на

себя вплоть до его извлечения.

7 Стульчик имеет двойной лоток. Верхний

лоток легко моется в посудомоечной

машине. Чтобы отсоединить его поднимите

его вверх, как показано на рисунке (рис.

А). Чтобы закрепить лоток на опоре стула

используйте специальные крепления.

Когда стульчик находится в сложенном

положении лоток невозможно закрепить

на опоре стула.

8 ПЯТИТОЧЕЧНЫЙ РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ:

чтобы застегнуть ремень вставьте застежки

(с уже прикрепленными лямками) в

центральную пряжку до щелчка (рис. А).

Для расстегивания ремешка нажмите

боковые части пряжки и одновременно

сместите брюшной ремешок (рис. B). Чтобы

затянуть брюшной ремешок тяните его в

обе стороны по направлению стрелок (рис.

С), чтобы ослабить проделайте операцию

наоборот. Брюшной ремень может быть

затянуть до безопасного предела (рис. D).

9 Лямки ремешка можно отрегулировать по

высоте в двух положениях. Отсоедините

ремешок с задней стороны спинки, смещая

пряжку вниз (рис. А). Снимите ремешок

с обивки (рис. B). Пропустите пряжку

ремня через другую щель спинки (рис. С)

и зацепите пряжку за стопор, потянув за

ремешок вплоть до щелчка (рис. D).

10 РЕГУЛИРОВКА ПО ВЫСОТЕ: стульчик имеет

7 положений по высоте. Для подъема

сидения возьмите лоток снизу и сместите

его вверх (рис. А). Чтобы опустить сидение

нажмите на две боковые кнопки и

переместите его в нужное вам положение

(рис. B). Данную операцию можно

проделовать и с ребенком и без него.

11 ОПУСКАЕМОЕ СИДЕНИЕ: сидение опускается

в четырех положениях: для еды, для игры,

для отдыха и для сна. Для его регулировки

поднимите рукоятку, находящуюся сзади

спинки (рис. А) и заблокируйте ее в

необходимом положении (рис. B). Данную

операцию можно проделывать, даже когда

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Peg Perego Prima Pappa DINER. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Peg Perego Prima Pappa DINER или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского «instructio», тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Peg Perego Prima Pappa DINER можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Peg Perego Prima Pappa DINER, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Peg Perego Prima Pappa DINER должна находится:
— информация относительно технических данных устройства Peg Perego Prima Pappa DINER
— название производителя и год производства оборудования Peg Perego Prima Pappa DINER
— правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Peg Perego Prima Pappa DINER
— знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Peg Perego Prima Pappa DINER это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Peg Perego Prima Pappa DINER и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Peg Perego, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Peg Perego Prima Pappa DINER, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Peg Perego Prima Pappa DINER, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Peg Perego Prima Pappa DINER. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Тиовит джет инструкция по применению для винограда какие болезни
  • Крем силиконовый для рук инструкция по применению
  • Инструкция по гаданию на цыганских картах
  • Масло семян рукколы инструкция по применению
  • Инструкция по применению дез средства алодез хлор