+15
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от правиль-
ной дозировки моющего средства: его избыток не
гарантирует более эффективную стирку, напротив мо-
жет привести к образованию налетов внутри маши-
ны и загрязнению окру-
жающей среды.
Выдвиньте распреде-
литель и заполните его
отделения моющим
средством и смягчите-
лем:
Отделение 1: моющее средство для предва-
рительной стирки (порошок)
ячейка 2: Стиральное вещество
(порошок или жидкость)
Жидкое стиральное вещество следует помещать
непосредственно в барабан в специальном
круглом пластмассовом дозаторе.
ячейка 3: Добавки (ополаскиватель и т.д.)
Когда вы наливаете ополаскиватель в ячейку 3,
обращайте внимание, чтобы не превысить
максимальный уровень, указанный отметкой
«max».
Ополаскиватель автоматически подается в
барабан в процессе последнего ополаскивания.
По завершении программы стирки в ячейке 3
остается вода. Она необходима для подачи в
барабан очень густых ополаскивателей, т.е. для
разбавления концентрированных ополаскивателей.
Если в ячейке 3 останется воды больше
нормального, это значит, что канал слива
ополаскивателя в барабан засорился. Смотрите
описание чистки ячеек на стр. 34.
ячейка 4:
Цикл отбеливания
Обычный отбеливатель используется для
прочных белых тканей, деликатный — для
цветных, синтетических тканей и для шерсти.
Не заливайте отбеливатель в ячейку-дозатор 4
выше отметки «макс.» (смотрите рисунок).
Для осуществления только отбеливания налейте
отбеливатель в ячейку 4 и выберите программу
Ополаскивание
(для х/б тканей) или Деликатное
ополаскивание
(для синтетических тканей).
Не используйте моющие средства, предназначен-
ные для ручной стирки образующаяся обильная
пена ухудшает результат стирки и может вывести
из строя стиральную машину.
Подготовка белья
Разберите белье:
— в соответствии с типом ткани / обозначения на
этикетке
— по цвету: отделите цветное белье от белого.
Выньте из карманов все предметы и проверьте
хорошо ли держатся пуговицы.
Не превышайте максимальное нормы загрузки
барабана, указанные для сухого белья:
Прочные ткани: макс. 5 кг
Синтетические ткани: макс. 2,5 кг
Деликатные ткани: макс. 2 кг
Шерсть: макс. 1 кг
Вес белья
1 простыня 400 500 г
1 наволочка 150 -200 г
1 скатерть 400 500 г
1 халат 900 1,200 г
1 полотенце 150 -250 г
Особенности стирки
отдельных изделий
Занавески: сверните и положите в наволочку или в сет-
чатый мешочек. Стирайте отдельно, не превышая по-
ловины загрузки барабана. Выберите программу 11, ав-
томатически исключающую отжим.
Стеганные куртки и пуховики: если пуховик на утином
или гусином пуху, его можно стирать в стиральной
машине. Выверните куртку наизнанку, загрузите в бара-
бан не более 2-3 кг изделий. Повторите полоскание 1-2
раза, используйте деликатный отжим.
Парусиновые туфли: Парусиновые туфли
предварительно очистите от грязи и стирайте с прочными
тканями или джинсами, если позволяет цвет. Не стирайте
с белыми вещами.
Шерсть: Для достижения наилучших результатов
стирки загружайте не более 1 кг белья и исполь-
зуйте специальные жидкие средства, предназна-
ченные для стирки шерстянных изделий.
Woolmark Platinum Care
Hotpoint Ariston установил новый стандарт вы-
сокоэффективаной стирки, признанный Компа-
нией Woolmark с престижной маркой Woolmark
Platinum Care. Если на вашей стиральной маши-
не имеется логотип Woolmark Platinum Care, в ней можно
стирать с отличным результатом шерстяные изделия на
этикетке которых написано «только ручная стирка» (M.0303).
Выберите программу 10 для всех изделий с этикеткой «Руч-
ная стирка»(
) и используйте специальные средства
для стирки шерсти (max 1 кг) .
Моющие средства и белье
CIS
РУССКИЙ, 1
Содержание
Установка, 2-3
Распаковка и выравнивание, 2
Подключение к водопроводной и электрической
сети, 2-3
Пробный цикл стирки, 3
Технические характеристики, 3
Описание стиральной машины, 4-5
Панель управления, 4
Индикаторы, 5
Запуск машины. Программы, 6
Краткие инструкции: Порядок запуска программы, 6
Таблица программ, 6
Персонализация стирки, 7
Выбор температуры, 7
Выбор скорости отжима, 7
Функции, 7
Моющие средства и белье, 8
Распределитель моющих средств, 8
Подготовка белья, 8
Особенности стирки отдельных изделий, 8
Woolmark Platinum Care (Программа «Золотой
кашемир»), 8
Предупреждения и рекомендации, 9
Общие правила безопасности, 9
Утилизация, 9
Экономия и охрана окружающей среды,
9
Обслуживание и уход, 10
Отключение воды и электричества, 10
Уход за стиральной машиной, 10
Уход за распределителем моющих средств, 10
Уход за дверцей машины и барабаном, 10
Чистка насоса, 10
Проверка заливного шланга, 10
Устранение неисправностей, 11
Сервисное обслуживание, 12
CIS
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
AVSL 109
Руководство по экпуатации
+15
Сохраните данное руководство. Оно должно быть
в комплекте со стиральной машиной в случае про-
дажи, передачи оборудования или при переезде
на новую квартиру, чтобы новый владелец обору-
дования мог ознакомиться с правилами его функ-
ционирования и обслуживания.
Внимательно прочитайте руководство: в нем со-
держатся важные сведения по установке и безо-
пасной эксплуатации стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. Распакуйте стиральную машину.
2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено
во время транспортировки. При обнаружении по-
вреждений не подключайте машину свяжи-
тесь с поставщиком немедленно.
3. Удалите четыре
транспортировочных
винта и резиновые
пробки с прокладками,
расположенные в зад-
ней части стиральной
машины (см. рис.).
4. Закройте отверстия
прилагающимися плас-
тиковыми заглушками.
5. Закройте прилагающейся заглушкой три отверстия
для вилки оборудования (во время его транс-
портировки), расположенные в задней нижней пра-
вой части оборудования
6. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся при
последующей транспортировке стиральной ма-
шины.
Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами.
Выравнивание
1. Установите стиральную машину на ровном и прочном
полу, так чтобы она не касалась стен, мебели и про-
чих предметов.
2. После установки машины на место отрегулируй-
те ее устойчивое положение путем вращения пе-
редних ножек (см.
рис.). Для этого снача-
ла ослабьте контргайку,
после завершения ре-
гулировки контргайку
затяните.
После установки машины
на место проверьте по
уровню горизонтальность
верхней крышки корпуса,
отклонение горизонтали
должно быть не более 2°.
Правильное выравнивание оборудования поможет
избежать шума, вибраций и смещений во время ра-
боты машины.
Если стиральная машина стоит на полу, покрытом
ковром, убедитесь, что ее основание возвышает-
ся над ковром. В противном случае вентиляция
будет затруднена или вовсе невозможна.
Подключение к водопроводной и
электрической сети
Подсоединение заливного шланга
1. Вставьте прокладку А в
конец заливного шланга
и наверните его на вы-
вод водопровода холод-
ной воды с резьбовым от-
верстием 3/4 дюйма (см.
рис.).
Перед подсоединением
откройте водопроводный
кран и дайте стечь гряз-
ной воде.
2. Подсоедините залив-
ной шланг к стиральной
машине, навинтив его
на водоприемник, рас-
положенный в задней
верхней части справа
(см. рис.).
3. Убедитесь, что шланг не перекручен и не пере-
жат.
Давление воды должно быть в пределах значе-
ний, указанных в таблице Технических характе-
ристик (см. с. 3).
Если длина водопроводного шланга окажется
недостаточной, обратитесь в Авторизованный
Сервисный центр.
Установка
A
!
CIS
Подсоединение сливного шланга
Повесьте загнутый ко-
нец сливного шланга на
край раковины, ванны,
или
поместите
в
специальный вывод
канализации. Шланг не
должен перегибаться.
Верхняя точка сливно-
го шланга должна на-
ходиться на высоте 65-
100 см от пола. Распо-
ложение
сливного
шланга должно обес-
печивать разрыв струи
при сливе (конец шлан-
га не должен быть
опущен в воду).
В случае крепления на
край ванной или рако-
вины, шланг вешается
с помощью направля-
ющей (входит в комп-
лект поставки), которая
крепится к крану (рис.).
Не рекомендуется применение удлинителей для
сливного шланга, при необходимости допускает-
ся его наращивание шлангом такого же диаметра
и длиной не более 150 см.
Подсоединение к электросети
Внимание! Оборудование обязательно должно
быть заземлено!
1. Машина подключается к электрической сети при по-
мощи двухполюсной розетки с заземляющим контак-
том (розетка не поставляется с машиной). Фазный
провод должен быть подключен через автомат защи-
ты сети, рассчитанный на максимальный ток (ток сра-
батывания) 16 А, и имеющий время срабатывания не
более 0,1 с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого места уста-
новки машины розетки с заземляющим контактом,
имеющей трехпроводную подводку кабеля с медными
жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или алюмини-
евыми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм), дора-
ботка электросети не производится. При отсутствии
указанной розетки и проводки следует провести их мон-
таж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом не
допускается.
4. Для доработки электрической сети рекомендуется
применять провод типа ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79.
Допускается применение других марок кабеля, обес-
печивающих пожаро- и электробезопасность при экс-
плуатации машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
l
розетка и проводка соответствуют требованиям, из-
ложенным в данном разделе инструкции;
l
напряжение и частота тока сети соответствуют дан-
ным машины;
l
розетка и вилка одного типа;
l
розетка заземлена в соответствии с нормами безо-
пасности, описанными в данном разделе инструкции
допускается организация заземления рабочим ну-
лем, при условии, что защитная линия не имеет раз-
рыва и подключена напрямую в обвод каких-либо
приборов (например, электрического счетчика).
Если вилка не подходит к розетке, ее следует заме-
нить на новую, соответствующую розетке, или заменить
питающий кабель. Замена кабеля должна произво-
диться только квалифицированным персоналом.
Запрещается использование переходников, двойных
и более розеток и удлинителей (они создают опасность
возгорания). Если Вы считаете их использование не-
обходимым, применяйте один единственный удлини-
тель, удовлетворяющий требованиям безопасности.
Оборудование, подключенное с нарушением требо-
ваний безопасности бытовых приборов большой
мощности, изложенных в данной инструкции, явля-
ется потенциально опасным.
Производитель не несет ответственности за
ущерб здоровью и собственности, если он вызван
несоблюдением указанных норм установки.
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом эксп-
луатации необходимо произвести один цикл стир-
ки со стиральным порошком, но без белья, по про-
грамме 90°C без предварительной стирки.
Сервис
Неисправности
Меры
безопасности
Обслуживание
и
уход
Программы
Моющие
средства
Установка
Описание
65 — 100 cm
Технические характеристики
Модель
AVSL 109
Размеры
ширина 59,5 см
высота 85 см
глубина 40 см
Загрузка
1 — 4,5 кг
Электрические
параметры
напряжение 220/230 В 50 ГЦ
max мощность 1850 Ватт
Гидравлические
параметры
max давление 1 Мпа (10 бар)
min давление 0,05 Мпа (0,5 бар)
объем барабана 40 л
Скорость
отжима
до 1000 об/мин
Kîíòðîëüíûå
программы
согласно
нормативу IEC
456
программа 3; температура 60°С;
при загрузке до 4,5 кг.
Машина соответствует следующим
Директивам Европейского
Экономического сообщества:
— 73/223/ ЕЕС от 19.02.73 (низкого
напряжения) и последующие моди-
фикации
— 89/336 /ЕЕС от 03.05.89 (электро-
магнитной совместимости) и
последующие модификации
«
+15
Панель управления
Описание стиральной машины
Распределитель моющих средств для загруз-
ки стирального порошка и смягчителей (см. с. 8).
Индикаторы: служат для контроля за
выполнением программы стирки.
Если была включена функция Таймер отсрочки,
индикаторы показывают время, остающееся до
запуска программы (см. стр. 5).
Рукоятка выбора скорости ОТЖИМА: служит для
выбора скорости отжима или для его исключения
(см. стр. 7).
Кнопки выбора ФУНКЦИИ: служат для выбора
доступных функций. Кнопка выбранной функции
останется включенной.
Рукоятка выбора ТЕМПЕРАТУРЫ: служит для
установки необходимой температуры или для
стирки в холодной воде (см. стр. 7).
Распределитель
моющих средств
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Кнопка ПУСК/СБРОС
(Start/Reset)
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ служит для
включения и выключения стиральной машины.
Кнопка ПУСК/СБРОС используется для запуска
программ или для отмены ошибочного
программирования.
Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН:
показывает, включена ли стиральная машина и
можно ли открыть люк (см. стр. 5).
Рукоятка выбора ПРОГРАММ служит для выбора
программ. Рукоятка может быть утоплена в панель
управления: для ее использования слегка нажмите
на нее в центре рукоятка выдвинется наружу.
В процессе выполнения программы рукоятка
остается неподвижной.
Рукоятка выбора
ТЕМПЕРАТУРЫ
Рукоятка выбора
ПРОГРАММ
Индикаторы
Кнопки выбора
ФУНКЦИИ
Рукоятка выбора
скорости ОТЖИМА
Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/
ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН
#
CIS
Программы
Ус
тановка
Опис
ание
Сервис
Неисправности
Меры
безопасности
Обслуживание
и
уход
Моющие
средства
Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН:
Горящий индикатор означает, что люк заблокирован во избежание его случайного открывания.
Во избежание его повреждения необходимо дождаться, когда индиактор начнет мигать, перед тем как
открыть люк.
Частое мигание индиактора ВКЛЮЧЕНИЕ/БЛОКИРОВКА ЛЮКА вместе с любой другим индикатором
означает неисправность. Обратитесь в Авторизованный Сервисный Центр (см. гарантийные документы).
Текущая фаза цикла:
В процессе цикла стирки индикаторы будут
загораться один за другим, показывая фазу
выполнения программы:
Предварительная стирка
Стирка
Полоскание
Отжим
Примечание: в процессе слива загорится
индикатор, соответствующий циклу Отжима.
Кнопки выбора функции
КНОПКИ ВЫБОРА ФУНКЦИИ также являются
индикаторами.
При выборе функции загорается соответствующая
кнопка.
Если выбранная функция является несовместимой
с заданной программой, кнопка будет мигать, и такая
функция не будет активирована.
Если будет выбрана функция, несовместимая с
другой, ранее выбранной функцией, останется
включенной только последняя выбранная функция.
Индикаторы
Индикаторы сообщают пользователю важные
сведения.
Значение индикаторов:
Отложенный старт:
Если была включена функция Таймер отсрочки (см.
стр. 7), после запуска программы замигает
светодиод, соответствующий выбранной
задержке:
По мере отсчета времени будет показываться
остающееся время вместе с миганием
соответствующего индикатора:
По прошествии заданной задержки мигающий
светодиод погаснет,и запустится выбранная
программа.
$
+15
Ткань и степень загрязнения
Прог-
ðàììa
Темпе-
ратура
Моющее средство Смяг-
читель
Длите-
льность
цикла,
мин
Описание цикла стирки
предв.
стирка
основная
стирка
Хлопок
Очень сильно загрязненное белое
белье (простыни, скатерти и т.д.)
1
90°C
137
Предварительная стирка, стирка при
высокой температуре, полоскание,
промежуточный и окончательный отжим
Очень сильно загрязненное белое
белье (простыни, скатерти и т.д.)
2
90°C
120
Стирка при высокой температуре,
полоскание, промежуточный и
окончательный отжим
Сильно загрязненное белое и прочно
окрашенное цветное белье
3
60°C
105
Стирка при 60°C, полоскание, промежуточный и
окончательный отжим
Слабо загрязненное белое и
линяющее цветное белье (рубашки,
маки и пр.)
4
40°C
72
Стирка при 40°C, полоскание, промежуточный и
окончательный отжим
Слабо загрязненное линяющее
цветное белье
5
30°C
65
Стирка при 30°C, полоскание, промежуточный и
окончательный отжим
Синтетика
Сильно загрязненная, прочно
окрашенная цветная (детская
одежда и пр.)
6
60°C
77
Стирка при 60°C, полоскание, остановка
с водой или деликатный отжим
Сильно загрязненная, прочно
окрашенная цветная цветная
(любая одежда)
6
40°C
62
Стирка при 40°C, полоскание, остановка
с водой или деликатный отжим
Сильно загрязненная, прочно
окрашенная цветная (детская
одежда и пр.)
7
50°C
73
Стирка при 50°C, полоскание, остановка
с водой или деликатный отжим
Слабо загрязненная, деликатная
цветная (любая одежда)
8
40°C
58
Стирка при 40°C, полоскание, остановка
с водой или деликатный отжим
Слабо загрязненная, деликатная
цветная (любая одежда)
9
30°C
30
Стирка при 30°C, полоскание и
деликатный отжим
Деликатные ткани
Шерсть
10
40°C
50
Стирка при 40°C, полоскание и
деликатный отжим
Особо деликатные ткани и одежда
(занавеси, шелк, вискоза и пр.)
11
30°C
45
Стирка при 30°C, полоскание, остановка
с водой или слив
ЧАСТИЧНЫЕ ПРОГРАММЫ
Полоскание
Полоскание и отжим
Деликатное полоскание
Пполоскание, остановка с водой или
слив
Отжим
Слив и сильный отжим
Деликатный отжим
Слив и деликатный отжим
Слив
Слив
Запуск машины. Программы
Таблица программ
Примечание
«Остановка с водой»:
(см. стр. 7)
.
Данные в таблице, являются справочными и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки (объем стирки,
температура воды в водопроводной системе, температура в помещении и др.).
Специальная программа
Повседневная стирка 30′ мин (программа 9 для Синтетических тканей) предназначена для быстрой стирки слабозаг-
рязненного белья: цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. Установив эту
программу (9 при температуре 30°С), Вы можете стирать различные виды тканей вместе (за исключением шерсти и
шелка) при максимальной загрузке белья 3 кг. Мы рекомендуем использовать жидкое моющее средство.
Краткие инструкции: Порядок
запуска программы
1. Включите стиральную машину, нажав на кнопку .
Все индикаторы загорятся на несколько секунд, затем
погаснут, и индиактор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК
ЗАБЛОКИРОВАН начнет мигать.
2. Загрузите белье и закройте дверцу машины.
3. Выбрать при помощи рукоятки выбора ПРОГРАММ
нужную программу.
4. Выбрать температуру стирки (см. стр. 7).
5. Выбрать скорость отжима (см. стр. 7).
6. Добавьте в распределитель моющее средство,
ополаскиватель, отбеливатель (см. с. 8).
7. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК/СБРОС
(Start/Reset).
Для отмены запуска держите нажатой кнопку ПУСК/
СБРОС (Start/Reset) в течение 2-х секунд.
8. По завершении программы индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/
ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН замигает, сигнализируя, что
можно открыть люк. Вынуть белье и оставить люк
полуоткрытым для сушки барабана. Выключить
стиральную машину, нажав кнопку .
%
CIS
Функции
Назначение
Использование
Доступна с
программами:
Таймер
отсрочки
Отсрочка запуска
программы вплоть
до 9 ч.
Нажать кнопку несколько раз вплоть до включения
индикатора, соответствующего требуемого отложенного
старта.
При пятом нажатии кнопки функция отключается.
ПРИМЕЧАНИЕ: После нажатия кнопки Пуск/Обнуление можно
изменить значение отложенного старта только в сторону
уменьшения.
Со всеми
программами
Супер стирка
Позволяет получить
безупречно чистое
белье, заметно
более белое по
сравнению со
стандартом ласса А.
Опция не используется с функцией «БЫСТРАЯ ÑÒÈÐKÀ».
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Быстрая стирка
Сокращает
продолжительност-
ь цикла стирки
примерно на 30%.
Опция не используется с функцией «СУПЕР ÑÒÈÐKÀ».
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Дополнительное
полоскание
Повышает
эффективность
полоскания.
Применение этой функции рекомендуется при полной
загрузке машины или при использовании большого
количества моющего средства.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8,
Полоскание.
Персонализация стирки
Программы
Установка
Опис
ание
Сервис
Неисправности
Меры
безопасности
Обслуживание
и
уход
Моющие
средства
Выбор температуры
Выбор температуры стирки производится при помощи рукоятки ТЕМПЕРАТУРА (см. Таблицу программ на
стр. 6).
Значение температуры может быть уменьшено вплоть до стирки в холодной воде ( ).
Выбор скорости отжима
Выбор скорости отжима выбранной программы производится при помощи рукоятки ОТЖИМ.
Для разных программ предусматривается разная максимальная скорость отжима:
Программы
Максимальная скорость отжима
Хлопок
1000 оборотов в минуту
Синтетика
800 оборотов в минуту
Шерсть
600 оборотов в минуту
Шелк
без отжима
Скорость отжима может быть уменьшена или же можно совсем исключить отжим, повернув рукоятку в
положение .
Машина автоматически не допускает установку скорости отжима, превышающую максимальную скорость,
предусмотренную для каждой прораммы.
Функции
Различные функции стирки машины позволяют достичь желаемой чистоты и белизны вашего белья. Порядок
выбора функций:
1. нажать кнопку нужной функции в соответствии с приведенной ниже таблицей;
2. включение соответствующей кнопки означает, что функция активирована.
Примечание: Частое мигание кнопки означает, что данная функция не может быть активирована для заданной
программы.
Остановка с водой
Данная функция прерывает программу стирки, оставляя белье замоченным в воде перед сливом. Подключается
в программах 6 7 8 11 и Деликатное ополаскивание
.
Чтобы завершить цикл, нажмите кнопку ÏÓÑK/СБРОС (Start/Resert).
Чтобы закончить программу сливом установите рукоятку программатора на соответствующий символ
и
нажмите кнопку ÏÓÑK/СБРОС (Start/Resert).
&
+15
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от правиль-
ной дозировки моющего средства: его избыток не
гарантирует более эффективную стирку, напротив мо-
жет привести к образованию налетов внутри маши-
ны и загрязнению окружающей среды.
Выдвиньте распредели-
тель и заполните его
отделения моющим
средством и смягчите-
лем:
Отделение 1: моющее средство для предва-
рительной стирки (порошок)
Отделение 2: моющее средство для стирки
(порошок или жидкое)
Жидкое средство для стирки заливается непосред-
ственно перед запуском машины.
Отделение 3: Добавки (смягчители, аромати-
заторы и пр.)
Не заполняйте отделение 3 для ополаскивателей
выше решетки.
Не используйте моющие средства, предназначен-
ные для ручной стирки образующаяся обильная
пена ухудшает результат стирки и может вывести
из строя стиральную машину.
Подготовка белья
Разберите белье:
— в соответствии с типом ткани / обозначения на
этикетке
— по цвету: отделите цветное белье от белого.
Выньте из карманов все предметы и проверьте
хорошо ли держатся пуговицы.
Не превышайте максимальное нормы загрузки
барабана, указанные для сухого белья:
Прочные ткани: макс. 4,5 кг
Синтетические ткани: макс. 2,5 кг
Деликатные ткани: макс. 2 кг
Шерсть: макс. 1 кг
Вес белья
1 простыня 400 500 г
1 наволочка 150 -200 г
1 скатерть 400 500 г
1 халат 900 1,200 г
1 полотенце 150 -250 г
Особенности стирки
отдельных изделий
Занавески: сверните и положите в наволочку или в
сетчатый мешочек. Стирайте отдельно, не превышая
половины загрузки барабана. Выберите программу
11, автоматически исключающую отжим.
Стеганные куртки и пуховики: если пуховик на ути-
ном или гусином пуху, его можно стирать в стираль-
ной машине. Выверните куртку наизнанку, загрузите
в барабан не более 2-3 кг изделий. Повторите полос-
кание 1-2 раза, используйте деликатный отжим.
Парусиновые туфли: Парусиновые туфли
предварительно очистите от грязи и стирайте с
прочными тканями или джинсами, если позволяет цвет.
Не стирайте с белыми вещами.
Шерсть: Для достижения наилучших результатов
стирки загружайте не более 1 кг белья и исполь-
зуйте специальные жидкие средства, предназна-
ченные для стирки шерстянных изделий.
Woolmark Platinum Care
(Платиновый кашемир
деликатность ручной стирки)
Ariston установил новый стандарт высокоэф-
фективаной стирки, признанный Компанией
Woolmark с престижной маркой Woolmark
Platinum Care. Если на вашей стиральной ма-
шине имеется логотип Woolmark Platinum Care, в ней
можно стирать с отличным результатом шерстяные изде-
лия на этикетке которых написано «только ручная стир-
ка» (M.00221).
Выберите программу 10 для всех изделий с этикеткой
«Ручная стирка»(
) и используйте специальные
средства для стирки шерсти.
Моющие средства и белье
1
2
3
‘
CIS
Предупреждения и
рекомендации
Стиральная машина спроектирована и изготовле-
на в соответствии с международными нормами бе-
зопасности. Внимательно прочитайте настоящие пре-
дупреждения, составленные в целях вашей безо-
пасности.
Общие правила безопасности
Стиральная машина должна использоваться
только взрослыми лицами, соблюдающими
инструкции, приведенные в данном руководстве.
Не касайтесь работающей машины, если ваши
руки или ноги сырые; не пользуйтесь
оборудованием босиком.
Не тяните за питающий кабель, чтобы вынуть вилку
из розетки: беритесь за вилку.
Не открывайте распределитель моющих средств
во время работы машины.
Не касайтесь сливаемой воды, ее температура
может быть очень высокой.
При остановке машины разблокировка замка
дверцы срабатывает с трехминутной задержкой.
Не пытайтесь открыть дверцу в этом промежут-
ке времени (а тем более во время работы обо-
рудования!): это может повредить механизм
блокировки.
В случае неисправности при любых обстоятель-
ствах не касайтесь внутренних частей машины,
пытаясь починить ее.
Следите, чтобы дети не приближались к
работающей стиральной машине.
В процессе стирки дверца стиральной машины
может нагреваться.
Если необходимо переместить стиральную маши-
ну, выполняйте эту операцию вдвоем или втроем
с предельной осторожностью. Никогда не
пытайтесь поднять машину в одиночку
оборудование чрезвычайно тяжелое.
Перед помещением в стиральную машину белья
убедитесь, чтобы барабан был пуст.
Утилизация
Уничтожение упаковочного материала: соблю-
дайте действующие требования по утилизации
упаковочных материалов.
Утилизация старой стиральной машины: перед
сдачей машины в утиль обрежьте питающий ка-
бель и снимите дверцу.
Экономия энергии и охрана
окружающей среды
Экологичная технология
С новой технологией Ariston вы затратите воды в
два раза меньше, а эффект от стирки будет в два
раза выше! Вот почему вы не можете видеть воду
через дверцу: ее очень мало. Это забота об окру-
жающей среде без отказа от максимальной чис-
тоты. И вдобавок ко всему, вы экономите электри-
чество.
Экономия моющих средств, воды, электро-
энергии и времени
Для экономии ресурсов следует максимально заг-
ружать стиральную машину. Один цикл стирки при
полной загрузке вместо двух циклов с наполовину
загруженным барабаном позволяет сэкономить до
50% электроэнергии.
Цикл предварительной стирки необходим только
для очень грязного белья. При цикле
предварительной стирки расходуется больше
стирального порошка, времени, воды и на 5 15%
больше электроэнергии.
Если вы обработаете пятна пятновыводителем или
замочите белье перед стиркой, это поможет из-
бежать стирки при высоких температурах. Исполь-
зование программы стирки при 60°C вместо 90°C,
èëè 40°C вместо 60°C позволяет сэкономить до
50% электроэнергии.
Правильная дозировка стирального порошка в за-
висимости от жесткости воды, степени
загрязнения и объема загружаемого белья
помогает избежать нерационального расхода
моющего средства и загрязнения окружающей
среды: хотя стиральные порошки и являются био-
разлагаемыми, они содержат вещества, отрица-
тельно влияющие на экологию. Кроме того, по воз-
можности избегайте использовать ополаскиватели.
Использование стиральной машины утром или
вечером уменьшит пиковую нагрузку на электро-
сеть. С помощью функции «Таймер»(см. с. 7)
можно запрограммировать начало стирки с выше-
указанной целью.
Если белье должно сушиться в автоматической
сушке, необходимо выбрать большую скорость
отжима. Интенсивный отжим сэкономит время и
электроэнергию при автоматической сушке.
Программы
Установка
Опис
ание
Сервис
Неисправности
Меры
безопасности
Обслуживание
и
уход
Моющие
средства
+15
Обслуживание и уход
Чистка насоса
Стиральная машина имеет сливной насос само-
очищающегося типа, который не требует очистки
или особого обслуживания. Однако мелкие пред-
меты (монеты, пуговицы и др.) могут случайно
попасть в насос. Для их извлечения насос обору-
дован «уловителем» фильтром, доступ к кото-
рому закрыт нижней передней панелью.
Убедитесь, что цикл стирки закончился, и отклю-
чите оборудование от сети.
Для доступа к «уловителю»:
1. снимите переднюю
панель стиральной ма-
шины при помощи от-
вертки (см. рис.);
2. выверните крышку
фильтра, вращая ее
против часовой стрел-
ки (см. рис.): из насоса
может вылиться немно-
го воды это нормаль-
ное явление.
3. тщательно прочистите фильтр изнутри;
4. заверните крышку обратно;
5. установите на место переднюю панель, пред-
варительно убедившись, что крюки вошли в
соответствующие петли.
Проверка заливного шланга
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При
любых признаках течи или повреждения немед-
ленно замените шланг. Во время работы машины
неисправный шланг, находящийся под давлени-
ем воды, может внезапно лопнуть.
Никогда не используйте шланги, бывшие в упот-
реблении.
1
2
Отключение воды и электричества
Перекрывайте водопроводный кран после каж-
дой стирки. Таким образом сокращается износ
водопроводной системы стиральной машины и
устраняется вероятность протечек.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед мой-
кой и обслуживанием машины.
Уход за стиральной машиной
Внешние и резиновые части машины очищайте
мягкой тканью с теплой мыльной водой. Не ис-
пользуйте растворители или абразивные чистящие
средства.
Уход за распределителем моющих
средств
Периодически промы-
вайте распределитель
моющих средств
Выньте распредели-
тель, приподняв и потя-
нув его на себя (см.
рис.), и промойте под
струей воды.
Уход за дверцей машины
и барабаном
После каждой стирки оставляйте дверцу маши-
ны полуоткрытой во избежание образования в
барабане неприятных запахов и плесени.
36:52
Замена подшипников и сальника на стиральной машинке Аристон
03:05
Коды ошибок аристон индезит
03:04
Как заменить подшипники в стиральной машине Ariston AVSL 129
35:30
Стиралка ariston avsd 109 ремонт. Как проверить таходатчик, ошибка ф02
01:15
Washing Ariston AVD 109
04:35
Обзор стиральной машины Ariston avl 100
20:47
Стиральная машина Аристон AVSL 1090 постоянно сливает воду
01:35
Сброс программы AVL 109
Нажмите на кнопку для помощи
Instructions for use
WASHING MACHINE
GB
English, 1
HU
Magyar, 37
AVTL 104
ES
CIS
РУССКИЙ, 13
CZ
Èeský, 49
GR
ЕЛЛЗНЙКБ, 25
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling, 2
Electric and water connections, 2-3
The first wash cycle, 3
Technical details, 3
Washing machine description, 4-5
Control panel, 4
How to open and shut the drum, 5
Leds, 5
Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme, 6
Programme table, 6
Personalisations, 7
Setting the temperature, 7
Setting the spin cycle, 7
Functions, 7
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser, 8
Bleach cycle, 8
Preparing your laundry, 8
Special items, 8
Woolmark Platinum Care, 8
GB
GB
Precautions and advice, 9
General safety, 9
Disposal, 9
Saving energy and respecting the environment, 9
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply, 10
Cleaning your appliance, 10
Caring for your appliance door and drum, 10
Cleaning the pump, 10
Checking the water inlet hose, 10
Cleaning the detergent dispenser, 10
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance, 12
1
Installation
GB
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold,
transferred or moved, make sure the instruction
manual accompanies the washing machine to inform
the new owner as to its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing
machine.
2. Check whether the
washing machine has
been damaged during
transport. If this is the
case, do not install it
and contact your
retailer.
3. Remove the four
protective screws and
the rubber washer with
the respective spacer,
situated on the rear of
the appliance (see
figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again if the
washing machine needs to be moved to another
location.
Levelling your appliance correctly will provide it with
stability and avoid any vibrations, noise and shifting
during operation. If it is placed on a fitted or loose
carpet, adjust the feet in such a way as to allow
enough room for ventilation beneath the washing
machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into the
end of the inlet hose and
screw the latter onto a
cold water tap with a 3/4
gas threaded mouth (see
A
figure).
Before making the
connection, allow the
water to run freely until it
is perfectly clear.
2. Connect the other end
of the water inlet hose to
the washing machine,
screwing it onto the
appliance’s cold water
inlet, situated on the top
right-hand side on the rear
of the appliance
(see figure).
Warning: should the screws be re-used, make sure
you fasten the shorter ones at the top.
Packaging materials are not children’s toys.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls, furniture cabinets
or other.
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any unevenness
by tightening or
loosening the adjustable
front feet (see figure); the
angle of inclination,
measured according to
the worktop, must not
exceed 2°.
2
3. Make sure there are no kinks or bends in the
hose.
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table
(on the next page).
If the water inlet hose is not long enough, contact
a specialist store or an authorised serviceman.
Connecting the drain hose
65 — 100 cm
Connect the drain hose,
without bending it, to a
draining duct or a wall
drain situated between
65 and 100 cm from the
floor;
alternatively, place it
over the edge of a
basin, sink or tub,
fastening the duct
supplied to the tap (see
figure). The free end of
the hose should not be
underwater.
GB
When the washing machine is installed, the main
socket must be within easy reach.
Do not use extensions or multiple sockets.
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when
these norms are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, setting the 90°C
programme without a pre-wash cycle.
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Electric connection
Before plugging the appliance into the mains socket,
make sure that:
the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
the socket is able to sustain the appliance’s
maximum power load indicated in the Technical
details table (on the right);
the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table
(on the right);
the socket is compatible with the washing
machine’s plug. If this is not the case, replace the
socket or the plug.
The washing machine should not be installed in an
outdoor environment, not even when the area is
sheltered, because it may be very dangerous to
leave it exposed to rain and thunderstorms.
Technical details
Model
Dimensions
Capacity
Electric
connections
Water
connections
Spin speed
Control
programmes
according to EN
60456 directive
AVTL 104
40 cm wide
85 cm high
60 cm deep
from 1 to 5 kg
Please refer t o the technical d ata plat e
fixed to the machine.
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 42 litres
up to 1000 rpm
programme 3; temperature 60°C;
run with a load of 5 kg.
This appliance is compliant with the
following European Community
Directives:
— 89/336/CEE of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
— 2006/95/CE (Low Voltage)
— 2002/96/CE
3
Washing machine description
GB
Control panel
SPIN SPEED
knob
LEDs
TEMPERATURE
knob
START/RESET
key
FUNCTION
keys
ON/OFF
key
LID LOCKED
LED
PROGRAMME
knob
Detergent dispenser to add detergent and fabric
softener (see page 8).
LEDs to find out which wash cycle phase is under way.
If the Delay Timer function has been set, the time left until
the programme starts will be indicated (see page 5).
SPIN SPEED knob to set the spin speed or exclude the
spin cycle completely (see page 7).
FUNCTION keys to select the functions available.
The button corresponding to the function selected will
remain on.
TEMPERATURE knob to set the temperature or the cold
wash cycle (see page 7).
ON/OFF key to turn the washing machine on and off.
START/RESET key to start the programmes or cancel
incorrect settings.
ON-OFF/LID LOCK led ,to find out whether the
washing machine is on (flashing) and if the lid may be
opened (see page 5).
PROGRAMME knob to set the programmes
(see page 6).
The knob stays still during the cycle.
ON-OFF/LID LOCK led:
If this LED is on, the appliance Lid is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damages,
you must wait for the lamp to flash before you open the Lid.
.
The rapid flashing of the ON-OFF/LID LOCK Led together with the flashing of at least one other LED indicates
there is an abnormality (see page 11).
4
How to open and to close the drum
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
GB
A) Opening (Fig. 1).
Lift the external lid and open it completely.
B) Then open the drum using both hands as
shown in Fig. 2:
— press the button indicated by the arrow in Fig. 2
lightly downwards, with one hand firmly resting on
the doors to prevent them from suddenly opening
and hurting your fingers;
— therefore follow the appliance doors along as these
unhook and open easily.
C) Loading the washing machine. (Fig. 3).
D) Shutting (Fig. 4).
— close the drum fully by first shutting the front door
followed by the rear one;
— then ensure the hooks on the front door are perfectly
housed within the seat of the rear door;
— a f ter the hooks have clicked into position, press both
doors lightly downwards to make sure they do not
come loose;
— finally shut the external lid.
Leds
The LEDS provide important information.
This is what they can tell you:
Cycle phase under way:
During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate
on to indicate the cycle phase under way:
Prewash
Wash
Rinse
Spin cycle
Note: during draining, the LED corresponding to the
Spin cycle phase will be turned on.
Function keys
The FUNCTION KEYS also act like LEDS.
When a function is selected, the corresponding button
is illuminated.
If the function selected is incompatible with the
programme set, the button will flash and the function
will not be enabled.
If you set a function that is incompatible with another
function you selected previously, only the last one
selected will be enabled.
5
Starting and Programmes
GB
Briefly: starting a programme
1. Switch the washing machine on by pressing button .
All the LEDS will light up for a few seconds and
the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash.
2. Load your laundry into the washing machine, add
the detergent and any fabric softener (see page
and shut the appliance door.
3. Set the PROGRAMME knob to the programme
required.
4. Set the wash temperature (see page 7).
5. Set the spin speed (see page 7).
6. Start he programme by pressing the START/RESET
button.
To cancel it, keep the START/RESET button pressed
for at least 2 seconds.
7. When the programme is finished, the ON-OFF/
DOOR LOCK Led will flash to indicate that the
appliance door can be opened. Take out your
laundry and leave the appliance door ajar to allow
the drum to dry thoroughly. Turn the washing
machine off by pressing button
.
Programme table
Type of fabric and degree
of soil
Programmes
Wash
temperature
Detergent
Pre-
Was h
wash
Fabric
softener
Cotton
Extremely s oiled whites
(sheet s, tablecloths, etc.)
Extremely s oiled whites
(sheet s, tablecloths, etc.)
Heavily s oiled whites and
fast colours
Heavily s oiled whites and
fast colours
Slightly soiled whites and
delicate colours (shirt s,
jumpers, etc.)
1
2
3
4
5
90°C
90°C
60°C
40°C
30°C
Synthetics
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
Delicate colours (all types
of slightly soiled
garments)
Delicate colours (all types
of slightly soiled
garments)
6
7
8
9
60°C
50°C
40°C
30°C 33
Delicate
Wool
Very del icate fabrics
(curtains, silk, viscose,
etc.)
PARTIAL PROGRAMMES
Rinse Rinse cycles and spin cycle
Delicate rinse cycle
Spin cycle
Delicat e s pin cycle
Draining Draining
10
11
40°C
30°C
Bleaching
/option
Bleach
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Delicate
Delicate
Delicate
Delicate
Cycle
length
(minutes)
5
15
147
157
6
9
8
8
7
9
3
9
3
8
48
5
5
Description of wash cycle
Pre-wash, wash cycle, rinse
cycles, intermediate and final
spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin
cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin
cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin
cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin
cycles
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or d elicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or d elicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or d elicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycl
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or draining cycle
Rins e cycles , anti-crease or
draining
Draining and heavy duty spin
cycle
Draining and d elicate spin
cycle
Notes
For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily 30′ (programme 9 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only
lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (9 at 30°C), you can
wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
6
Personalisations
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6).
The temperature can be lowered, or even set to a cold wash (
).
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected.
The maximum spin speeds for each programme are as follows:
Programmes Maximum spin speed
Cottone 1000 rpm
Synthetics 800 rpm
Wool 600 rpm
Silk no
The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum speed for
each programme.
.
To avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner by
continuously rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed.
When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than
the set frequency.
If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning.
The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes.
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the
programme set.
GB
Function Effect Comments Enabled with
programmes:
Su per
Was h
Ea s y i r on This option
Rap i d Cuts the
Ex tra
Rinse
Allows for an
impeccabl e
wash, visibly
whi t er t han a
standard
Class A wash.
reduces the
amount of
creasing on
fabrics,
making them
easier to iron.
duration of
the wash
cycle by 30%.
Increases the
eff iciency of
the rinse.
This function is incompatible with the RAPID function.
When this function is set, programmes 6, 7, 8, 11 and
Delicate rinse will end with the laundry left to soak
(Anti-crease) and the Rinse cycle phase LED will
flash.
— to conclude the cycle, press the START/RESET
button;
— to run the draining cycl e alone, set the knob t o the
relative symbol and press the START/RESET
button.
This function is incompatible with the SUPER WASH
function.
Recommended when the appliance has a full load or
with large quantities of detergent.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
All
programmes
except for
1, 2, 9, 10
and
Draining.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Rinses
1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, and
Rinse
cycles.
7
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser
Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent won’t
necessarily make for a more efficient wash, and may
in fact cause build up
on the interior of your
appliance and even
pollute the
environment.
Open up the
detergent dispenser
and pour in the
detergent and fabric
softener, as follows.
compartment 1: Detergent for pre-wash
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
It is recommended that you place liquid detergent
directly into the compartment using the appropriate
dosing cup.
compartment 3: Additives (softener, etc.)
When pouring the softener in compartment 3, avoid
exceeding the «max» level indicated.
The softener is added automatically into the machine
during the last wash. At the end of the wash
programme, some water will be left in compartment
3. This is used for the inlet of denser fabric softeners
into the machine, i.e. to dilute the more
concentrated softeners. Should more than a normal
amount of water remain in compartment 3, this
means the emptying device is blocked. For cleaning
instructions, see page 10.
Preparing your laundry
Divide your laundry according to:
— the type of fabric/the symbol on the label.
— the colours: separate coloured garments from
whites.
Empty all pockets and check for loose buttons.
Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 5 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without
exceeding half the appliance load. Use programme
11 which excludes the spin cycle automatically.
Quilted coats and windbreakers: if they are
padded with goose or duck down, they can be
machine-washed. Turn the garments inside out and
load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle
once or twice and using the delicate spin cycle.
Trainers: remove any mud. They can be washed
together with jeans and other tough garments, but
not with whites.
Wool: for best results, use a specific detergent,
taking care not to exceed a load of 1 kg.
compartment 4: Bleach
Do not use hand wash detergent because it may
form too much foam.
Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy white
fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics,
synthetics and for wool.
When pouring in the bleach, be careful not to exceed
the «max» level indicated on compartment 4 ..
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into
compartment 4 and set the Rinse programme
cotton fabrics) or delicate Rinse
fabrics).
8
(for synthetic
(for
Woolmark Platinum Care
As gentle as a hand wash.
Hotpoint Ariston sets a new standard of
superior performance that has been
endorsed by The Woolmark Company with
the prestigious Woolmark Platinum Care brand. Look
for the Woolmark Platinum Care logo on the washing
machine to ensure you can safely and effectively
wash wool garments labelled as «hand wash»
(M.0303):
Set programme 10 for all «Hand wash»
using the appropriate detergent (max load 1 Kg).
garments,
Precautions and advice
The washing machine was designed and built in
compliance with the applicable international safety
regulations. The following information is provided for
your safety and should consequently be read carefully.
General safety
This appliance has been designed for nonprofessional, household use and its functions must
not be changed.
This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions
provided in this manual.
Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the
plug out yourself.
Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to
prevent any accidental openings.
In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to
attempt repairs.
Always keep children well away from the
appliance while in operation.
The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the
utmost care. Never try to do this alone, because
the appliance is very heavy.
Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
Disposal
Disposing of the packaging material: observe local
regulations, so the packaging can be re-used.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and recycling of
the materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.
The crossed out «wheeled bin» symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Disposing of an old washing machine:
before scrapping your appliance, cut the power
supply cable and remove the appliance door.
Saving energy and respecting the
environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance
door, this is because thanks to the latest technology,
your washing machine only needs less than half the
amount of water to get the best results: an objective
reached to respect the environment.
Saving on detergent, water,
energy and time
To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
energy.
The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.
Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
energy.
Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
are and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
softener as much as possible.
If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board’s peak load.
If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.
GB
9
Care and maintenance
GB
Cutting off the water or electricity
supply
Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance’s water system
and also prevent leaks.
Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
Remove the dispenser by raising it and pulling it out
(see figure).
Wash it under running water; this operation should
be repeated
frequently.
Caring for your appliance door and
drum
Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump that does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber that protects the
pump, situated in the lower part of the same.
Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
To recover any objects that have fallen into the prechamber:
1. remove the plinth at
the bottom on the
front side of the
washing machine by
pulling from the side
with your hands (see
diagram); (see figure);
2. unscrew the lid
rotating it anticlockwise (see figure): a
little water may trickle
out. This is perfectly
normal;
3. clean the interior
thoroughly;
4. screw the lid back
on;
5. reposition the panel,
making sure the hooks
are securely in place
before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If
you see any cracks, replace it immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and
a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
Disassembly:
Press lightly on the large
button on the front of the
detergent dispenser and pull
it upwards (fig. 1).
Fig. 1 Fig. 2
10
How to clean the detergent dispenser
Cleaning:
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old
toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the
top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled
out, check whether the same are not clogged and then
rinse them.
Fig. 3
Reassembly:
Do not forget to reinsert the
pair of siphons into the
special housings and then to
replace the dispenser into its
seat, clicking it into place
(fig. 4, 2 and 1).
Fig. 4
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem
can’t easily be solved by consulting the following list.
Problem
The washing machine won’t
start.
The wash cycle won’t start.
The washing machine fails to
load water.
The washing machine
continuously loads and unloads
water.
Possible causes/Solution:
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
There has been a power failure.
The appliance Lid is not shut properly. The Lid locked Led flashes.
The
The START/RESET button has not been pressed.
The water tap is not turned on.
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap is not turned on.
There is a water shortage.
The water pressure is insufficient.
The START/RESET button has not been pressed.
The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
The free end of the hose is underwater (see page 3).
The wall drainage system doesn’t have a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper
floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing
machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an
inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
button has not been pressed.
(see page 3).
GB
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates
too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The ON-OFF/DOOR LOCK Led
flashes rapidly at the same
time as at least one other LED.
There is too much foam.
The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 6).
The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).
The drain hose is bent (see page 3).
The drain duct is clogged.
The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2).
The washing machine is not level (see page 2).
The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).
The drain hose is not secured properly (see page 3).
Switch off the machine and unplug the appliance; wait for
approximately 1 minute then switch it on again.
If the problem persists, contact Assistance.
The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition «for washing machines» or «hand and machine wash»,
or the like).
You used too much detergent.
11
Service
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N);
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
12
Руководство по экпуатации
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
Содержание
CIS
Установка, 26-27
РУССКИЙ
AVTL 104
Распаковка и выравнивание, 26
Подключение к водопроводной и электрической сети, 26-27
Пробный цикл стирки, 27
Технические характеристики, 27
Описание стиральной машины, 28-29
Панель управления, 28
Как открыть и закрыть барабан, 29
Индикаторы, 29
Запуск машины. Программы, 30
Краткие инструкции: Порядок запуска программы, 30
Таблица программ, 30
Персонализация стирки, 31
Выбор температуры, 31
Выбор скорости отжима, 31
Функции, 31
CIS
Моющие средства и белье, 32
Распределитель моющих средств, 32
Цикл отбеливания, 32
Подготовка белья, 32
Особенности стирки отдельных изделий, 32
Woolmark Platinum Care, 32
Предупреждения и рекомендации, 33
Общие правила безопасности, 33
Утилизация, 33
Экономия и охрана окружающей среды, 33
Обслуживание и уход, 34
Отключение воды и электричества, 34
Уход за стиральной машиной, 34
Уход за дверцей машины и барабаном, 34
Как чистить распределитель моющих средств, 34
Чистка насоса, 34
Проверка заливного шланга, 34
Устранение неисправностей, 35
Сервисное обслуживание, 36
!
Установка
+15
Сохраните данное руководство. Оно должно быть
в комплекте со стиральной машиной в случае продажи, передачи оборудования или при переезде
на новую квартиру, чтобы новый владелец оборудования мог ознакомиться с правилами его функционирования и обслуживания.
Внимательно прочитайте руководство: в нем со-
держатся важные сведения по установке и безопасной эксплуатации стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. Распакуй те стиральную машину.
2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено
во время транспортировки. При обнаружении по-
вреждений не подключайте машину свяжитесь с поставщиком
немедленно.
3. Удалите четыре
транспортировочных
винта и резиновые
пробки с прокладками,
расположенные в задней части стиральной
машины (ñì. ðèñ.).
4. Закройте отверстия
прилагающимися пластиковыми заглушками.
5. Сохраняйте все
детали: îíè Âàì
понадобятся при
последующей транспортировке стиральной
машины.
áолты, резиновые шайбы и большую металличес-
кую поперечную планку. Закройте образовавшиеся
отверстия пластмассовыми заглушками.
Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами.
После установки машины на место проверьте по уровню горизонтальность верхней крышки корпуса, отклонение горизонтали должно быть не более 2°.
Правильное выравнивание оборудования поможет избежать шума, вибраций и смещений во время
работы машины.
Если стиральная машина стоит на полу, покрытом
ковром, убедитесь, что ее основание возвышается над ковром. В противном случае вентиляция
будет затруднена или вовсе невозможна.
Подключение к водопроводной и
электрической сети
Подсоединение заливного шланга
1. Вставьте прокладку А
в конец заливного шланга и наверните его на
вывод водопровода
холодной воды с резьбо-
A
вым отверстием 3/4
дюйма (ñì. ðèñ.).
Перед подсоединением
откройте водопроводный
кран и дайте стечь
грязной воде.
2. Подсоедините заливной шланг к стиральной машине,
навинтив его на
водоприемник, расположенный в задней
верхней части справа
(ñì. ðèñ.).
3.Убедитесь, что
шланг не перекручен
и не пережат.
Выравнивание
1. Установите стиральную
машину на ровном и
прочном по лу, так чтобы
она не касалась стен,
мебели è прочих
предметов.
2. После установки машины на место отрегулируйте ее устойчивое
положение путем вращения передних ножек
(ñì. ðèñ.). Для этого
сначала ослабьте контргайку, после завершения
регулировки контргайку затяните.
»
Давление воды должно быть в пределах зна-
чений, указанных в таблице Технических характеристик (ñì. ñ. 3).
Если длина водопроводного шланга окажется
недостаточной, обратитесь в Авторизованный
Сервисный центр.
Подсоединение сливного шланга
Повесьте загнутый ко-
нец сливного шланга на
край раковины, ванны,
или поместите в
специальный вывод
65 — 100 cm
канализации. Шланг не
должен перегибаться.
Верхняя точка сливного шланга должна находиться на высоте 65100 см от пола. Распо-
ложение сливного
шланга должно обеспечивать разрыв струи
при сливе (конец шланга не должен быть
опущен в воду).
В случае крепления на
край ванной или раковины, шланг вешается
с помощью направляющей (входит в комплект поставки), которая
крепится к крану (ðèñ.).
Не рекомендуется применение удлинителей для
сливного шланга, при необходимости допускается его наращивание шлангом такого же диаметра
и длиной не более 150 см.
l розетка заземлена в соответствии с нормами безо-
пасности, описанными в данном разделе инструкции
допускается организация заземления рабочим ну-
лем, при условии, что защитная линия не имеет разрыва и подключена напрямую в обвод каких-либо
приборов (например, электрического счетчика).
Если вилка не подходит к розетке, ее следует заменить на новую, соответствующую розетке, или заменить
питающий кабель. Замена кабеля должна производиться только квалифицированным персоналом.
Запрещается использование переходников, двойных
и более розеток и удлинителей (они создают опасность
возгорания). Если Вы считаете их использование необходимым, применяйте один единственный удлинитель, удовлетворяющий требованиям безопасности.
Оборудование, подключенное с нарушением требований безопасности бытовых приборов большой
мощности, изложенных в данной инструкции, является потенциально опасным.
Производитель не несет ответственности за
ущерб здоровью и собственности, если он вызван
несоблюдением указанных норм установки.
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом эксплуатации необходимо произвести один цикл стирки со стиральным порошком, но без белья, по программе 90°C без предварительной стирки.
CIS
Подсоединение к электросети
Внимание! Оборудование обязательно должно
быть заземлено!
1. Машина подключается к электрической сети при помощи двухполюсной розетки с заземляющим контактом (розетка не поставляется с машиной). Фазный
провод должен быть подключен через автомат защиты сети, рассчитанный на максимальный ток (ток срабатывания) 16 А, и имеющий время срабатывания не
более 0,1 с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого места установки машины розетки с заземляющим контактом,
имеющей трехпроводную подводку кабеля с медными
жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или алюминиевыми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм), доработка электросети не производится. При отсутствии
указанной розетки и проводки следует провести их монтаж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом не
допускается.
4. Для доработки электрической сети рекомендуется
применять провод типа ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79.
Допускается применение других марок кабеля, обеспечивающих пожаро- и электробезопасность при эксплуатации машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
l розетка и проводка соответствуют требованиям, из-
ложенным в данном разделе инструкции;
l напряжение и частота тока сети соответствуют дан-
ным машины;
l розетка и вилка одного типа;
Технические характеристики
Модель
Ð àçìå ðû
Загрузка
Электрические
параметры
Гидравлические
параметры
Скорость отжима
Kонтрольные
программы
согласно
нормативу
EN 60456
AVTL 104
ширина 40 см
высота 85 см
глубина 60 см
1 — 5 êã
Смотрите паспортную табличку с
техническими характеристиками
на машине.
max давление 1 Мпа (10 бар)
min давл ение 0,05 Мпа (0,5 бар)
объем бар абана 42 л
äî 1000 îá/ìèí
программа 3; температура 60°С;
при загрузке до 5 кг.
Маш и н а соответствует след ующ и м
Ди рективам Ев ропейского
Экономи ческого сообщ ества:
— 89/336 /ЕЕС от 03.05.89 (электромагнитной совместимости) и
последующие модификации
— 2006/95/CE ( ни зкого нап ряжен ия)
#
+15
Описание стиральной машины
Панель управления
Рукоятка регуляции
скорости
ОТЖИМА
Рукоятка регуляции
ТЕМПЕРАТУРЫ
Кнопка
ВКЛЮЧЕНИЕ/
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Индикатор
ЗАБЛОКИРОВАН
ËÞÊ
Световые
индикаторы
Кнопки
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ФУНКЦИИ
Ячейка для стирального порошка, наполняе мая стиральным порошком и добавками
(смотреть стр. 20).
Световые индикаторы служат для контроля за
выполнением программы стирки.
Если была включена функция Таймер задержки,
индикаторы показывают время, остающееся до
запуска программы (смотреть стр. 17).
Рукоятка ОТЖИМ служит для регуляции скорости
отжима или для его исключения (смотреть стр.
31).
Кнопки ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ служат
для подключения имеющихся дополнительных
функций. Кнопка выбранной функции останется
включенной.
Кнопка
ПУСК/ОТМЕНА
Рукоятка
выбора
ПРОГРАММ
Рукоятка ТЕМПЕРАТУРА служит для регуляции
температуры или для стирки в холодной воде
(смотреть стр. 19).
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ служит для
включения и выключения стиральной машины.
Кнопка ПУСК/ОТМЕНА служит для запуска
программ или для отмены ошибочного
программирования.
Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН
мигает, когда стиральная машина включена, и горит,
не мигая, если люк не заблокирован (смотреть
ñòð. 17).
Рукоятка выбора ПРОГРАММ служит для выбора
программ (смотреть стр. 18).
В процессе выполнения программы рукоятка
остается неподвижной.
Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН:
Горящий индикатор означает, что люк заблокирован во избежание его случайного открывания.
во избежание повреждений перед тем как открыть люк, необходимо дождаться, когда замигает индикатор.
! Частое мигание индикатора ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН одновременно с любым другим
индикатором означает неисправность (смотреть стр. 23).
$
Как открыть и закрыть барабан
A) ОТКРЫВАНИЕ (рис. 1).
Поднимите внешнюю крышку и полностью ее откройте.
Б) Затем, используя обе руки, откройте барабан, как пока
зано на рис. 2:
— Нажмите кнопку, обозначенную стрелкой на рис. 2, слег
ка вниз,
другой рукой придерживая дверцы (так вы избежите
внезапного открывания дверок и защемления пальцев);
дверцы расцепятся и легко откроются.
CIS
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Индикаторы
В) ЗАГРУЗКА СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЫ (рис. 3).
Г) ЗАКРЫВАНИЕ (рис. 4).
— закройте полностью барабан, опуская сначала переднюю
дверцу, а затем заднюю;
— затем удостоверьтесь, что крюки передней дверцы точно
вошли в предназначенные места на задней дверце;
— после того, как крюки защелкнулись, нажмите обе дверцы
слегка вниз, чтобы убедиться они закрыты плотно;
— и, наконец, закройте внешнюю крышку.
Индикаторы сообщают пользователю важные
сведения.
Значение индикаторов:
Текущая фаза цикла:
В процессе цикла стирки индикаторы будут
загораться один за другим, показывая фазу
выполнения программы:
Предварительная стирка
Стирка
Полоскание
Отжим
Примечание: в процессе слива загорится
индикатор, соответствующий циклу Отжима.
Кнопки выбора функции
КНОПКИ ВЫБОРА ФУНКЦИИ также являются
индикаторами.
При выборе функции загорается соответствующая
кнопка.
Если выбранная функция является несовместимой с
заданной программой, кнопка будет мигать, и такая
функция не будет активирована.
Если будет выбрана функция, несовместимая с другой,
ранее выбранной функцией, останется включенной
только последняя выбранная функция.
%
Запуск машины. Программы
+15
Краткие инструкции: Порядок запуска
программы
1. Включите стиральную машину, нажав на кнопку . Все
индикаторы загорятся на несколько секунд, затем
погаснут, è индиактор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК
ЗАБЛОКИРОВАН начнет мигать.
2. Загрузите белье в барабан, засыпьте стирал-
ьное вещество и добавки (смотрите стр. 20),
закройте крышки барабана и внешний люк.
3. Выбрать при помощи рукоятки выбора ПРОГРАММ
нужную программу.
4. Выбрать температуру стирки (ñì. ñòð. 19).
5. Выбрать скорость отжима (ñì. ñòð. 19).
6. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК/СБРОС
(Start/Reset).
Для отмены запуска держите нажатой кнопку ПУСК/
СБРОС (Start/Reset) в течение 2-х секунд.
7. По завершении программы индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/
ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН замигает, сигнализируя, что
можно открыть люк. Вынуть белье и оставить люк
полуоткрытым для сушки барабана. Выключить
стиральную машину, нажав кнопку
.
Таблица программ
Ткань и степень загрязнения Ïðîã-
Хлопок
сил ьным загрязнением
Очень сильн о загр язненн ое
бел ое бел ье ( просты н и ,
скатерти и т.д.)
Очень сильн о загр язненн ое
бел ое бел ье ( просты н и ,
скатерти и т.д.)
Сильно загрязненное белое и
прочно окраш енное цветное
бел ье
Слабо загрязненн ое белое и
ли няющее цветное белье
(рубашки, маки и пр.)
Слабо загрязненное
ли няющее цветное белье
Синтетика
Силь но загрязнен ная, п рочно
окрашенная цветная (детская
одежда и пр.)
Силь но загрязнен ная, п рочно
окрашенная цветная (детская
одежда и пр.)
Слабо загрязненная,
делик атн ая цветн ая (л юбая
одежда)
Слабо загрязненная,
делик атн ая цветн ая (л юбая
одежда)
Деликатны е ткани
Шерсть 10 40°C
Особо деликатные ткани и
одежда (занавеси, шелк, вискоза
и пр.)
ЧАСТИЧНЫЕ ПРОГРАММЫ
Полоскание
Дел и ка тное полоск ан ие
Îòæ è ì Слив и сильный отжим
Деликатный отжим Слив и деликатный отжим
Ñëè â Ñëè â
ðàììa
Температура
1 90°C
2 90°C
3 60°C
4 40°C
5 30°C
6 60°C
7 50°C
8 40°C
9 30°C
11 30°C
Моющее средство
предв.
стирка
основная
стирка
Смягчитель
тбеливание
(Функция)/
Отбеливатель
Деликат./
Обычн ы й
Деликат./
Обычн ы й
Деликат./
Обычн ы й
Деликат./
Обычн ы й
Деликатн. 97
Деликатн. 93
Деликатн. 83
Деликатн. 48
Длите-
льность
цикла,
ìèí
155
147
157
96
88
33
55
Описание цикла стирки
Предв арительн ая сти рк а, сти рк а
при высокой температуре,
полоскание, промежуточный и
окончател ьный отжи м
Стирк а при высокой температуре,
полоскание, промежуточный и
окончател ьный отжи м
Стирка при 60°C, полоскание,
промежуточный и окончательный
отжи м
Стирка при 40°C, полоскан ие,
промежуточный и окончательный
отжи м
Стирка при 30°C, полоскание,
промежуточный и окончательный
отжи м
Стирка при 60°C, полоскание,
остановка с водой или
деликатный отжим
Стирка при 50°C, пол оскани е,
остановка с водой или
деликатный отжим
Стирка при 40°C, пол оскани е,
остановка с водой или
деликатный отжим
Сти рка при 30°C, п олоскан ие и
делик атный отжим
Стирка п ри 40°C, полоскание и
делик атный отжим
Сти рка при 30°C, п олоскан ие,
останов ка с водой или слив
Пол оскание и отжи м
Пп ол оскание, остан овка с водой
или слив
Примечание
«Остановка с водой»: см. дополнительную функцию «Легкая глажка» на с. 31. Данные в таблице, являются справочны-
ми и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки (объем стирки, температура воды в водопроводной
системе, температура в помещении и др.).
Специальная программа
Повседневная стирка 30′ мин (программа 9 для Синтетических тканей) предназначена для быстрой стирки слабозагрязненного белья: цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. Установив эту
программу (9 при температуре 30°С), Вы можете стирать различные виды тканей вместе (за исключением шерсти и
шелка) при максимальной загрузке белья 3 кг. Мы рекомендуем использовать жидкое моющее средство.
&
Loading…
Инструкция по эксплуатации для стиральной машины Ariston CDE 129
Комплектующие для стиральной машины
Насос (Помпа)
Модель | фото |
---|---|
Насос (Помпа) для Hotpoint BWD 129 |
ТЭН
Модель | фото |
---|---|
Тэн для стиральной машины LB1CA 10722 изогнутый 1700 W 170 мм Thermowatt | |
Тэн для стиральной машины LB1CA 11242 изогнутый с отверстием 1800 W 170 мм Thermowatt |
Подставки
Модель | Фото |
---|---|
Антивибрационные подставки для стиральной машины SKL |
|
Антивибрационные подставки для стиральной машины |
Манжет люка
Модель | фото |
---|---|
Манжета люка для стиральной машины для Ariston CDE 129 |
Ремни
Модель | фото |
---|---|
Ремень 1051H8 для стиральной машины для Ariston CDE 129 |
Подшипники
Модель | фото |
---|---|
Подшипник барабана для Ariston CDE 129 |
Шкивы барабана
Модель | фото |
---|---|
Шкив для стиральной машины для Ariston CDE 129 |
Крестовины
Модель | фото |
---|---|
Крестовина бака для стиральной машины для Ariston CDE 129 |
Ручка люка
Модель | фото |
---|---|
Ручка люка для Ariston CDE 129 |
Завес (петля) люка
Модель | фото |
---|---|
Завес (петля) люка для стиральной машины для Ariston CDE 129 |
Плата индикации
Модель | фото |
---|---|
Модуль (плата) индикации для стиральной машины для Ariston CDE 129 |
Фильтр насосов
Модель | фото |
---|---|
Фильтр насоса для Ariston CDE 129 |
Амортизатор
Модель | фото |
---|---|
Амортизатор для стиральной машины Ariston CDE 129 |
Установка
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. Распакуйте стиральную машину.
2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено во время транспортировки. При обнаружении повреждений — не подключайте машину — свяжитесь с поставщиком немедленно.
3. Удалите четыре транспортировочных болта и резиновые пробки с прокладками, расположенные в задней части стиральной машины (рис. 1).
4. Закройте отверстия прилагающимися пластиковыми заглушками.
5. Закройте прилагающейся пробкой три отверстия для вилки оборудования, расположенные внизу справа на задней части оборудования
6. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся при последующей транспортировке стиральной машины.
! Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами.
Выравнивание
1. Установите стиральную машину на ровном и прочном полу, так чтобы она не касалась стен, мебели и прочих предметов.
2. После установки машины на место отрегулируйте ее устойчивое положение путем вращения передних ножек (см. рис. 2). Для этого сначала ослабьте контргайку, после завершения регулировки контргайку затяните. После установки машины на место проверьте по уровню горизонтальность верхней крышки корпуса, отклонение горизонтали должно быть не более 2°.
Правильное выравнивание оборудования поможет избежать шума, вибраций и смещений машины во время ее работы.
Если стиральная машина установлена на полу с ковровым покрытием, отрегулируйте ножки таким образом, чтобы была обеспечена достаточная вентиляция под основанием машины.
Подключение к водопроводной и электрической сети Подсоединение заливного шланга
1. Вставьте прокладку А в конец заливного шланга и наверните его на вывод водопровода холодной воды с резьбовым отверстием 3/4 дюйма (рис. 3). Перед подсоединением откройте водопроводный кран и дайте стечь грязной воде.
2. Подсоедините заливной шланг к стиральной машине, навинтив его на водоприемник, расположенный вверху справа на задней части оборудования (см. рис. 4).
3. Убедитесь, что шланг не перекручен и не пережат.
! Давление воды должно быть в пределах значений, указанных в таблице Технических характеристик (см. с. 5).
! Если длина водопроводного шланга окажется недостаточной, обратитесь в Авторизованный Сервисный центр.
Подсоединение сливного шланга
Повесьте загнутый конец сливного шланга на край раковины, ванны, или поместите в специальный вывод канализации. Шланг не должен перегибаться. Конец сливного шланга должен находиться на высоте 65-100 см от основания машины (рис. 5). Расположение сливного шланга должно обеспечивать разрыв струи при сливе (конец шланга не должен быть опущен в воду). В случае крепления на край ванной или раковины, шланг вешается с помощью направляющей (входит в комплект поставки), которая крепится к крану (рис. 6).
! Не рекомендуется применение удлинителей для сливного шланга, при необходимости допускается его наращивание шлангом такого же диаметра и длиной не более 150 см.
Подсоединение к электросети
ВНИМАНИЕ! Оборудование обязательно должно быть заземлено!
1. Машина подключается к электрической сети при помощи двухполюсной розетки с заземляющим контактом (розетка не поставляется с машиной). Фазный провод должен быть подключен через автомат защиты сети, рассчитанный на максимальный ток (ток срабатывания) 16 А, и имеющий время срабатывания не более 0,1 с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого места установки машины розетки с заземляющим контактом, имеющей трехпроводную подводку кабеля с медными жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или алюминиевыми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм), доработка электросети не производится. При отсутствии указанной розетки и проводки следует провести их монтаж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом не допускается.
4. Для доработки электрической сети рекомендуется применять провод ППВ 3×1,5 380 ГОСТ 6223-79. Допускается применение других марок кабеля, обеспечивающих пожаро- и электробезопасность при эксплуатации машины. Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
1) розетка и проводка соответствуют нормам и выдерживают максимальную нагрузку оборудования, указанную в табличке характеристик;
2) напряжение и частота тока сети соответствуют данным машины;
3) розетка и вилка одного типа, если нет — замените вилку или розетку, а не используйте переходники и удлинители;
4) розетка заземлена в соответствии с нормами безопасности, (допускается организация заземления рабочим нулем, при условии, что защитная линия не имеет разрыва и подключена напрямую в обвод каких-либо приборов (например, электрического счетчика);
5) после подключения питающий кабель не находится под машиной.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Производитель снимает с себя всякую ответственность в случае любых изменений заводских установок оборудования (электрические, механические, гидравлические параметры) или неправильного электрического подключения.
Если вилка не подходит к розетке, ее следует заменить на новую, соответствующую розетке, или заменить питающий кабель. Электрические провода имеют следующую цветовую маркировку:
желто-зеленый — заземление’,
синий — нейтраль’,
коричневый — фаза.
Запрещается использование переходников, двойных и более розеток и удлинителей (они создают опасность возгорания).
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом эксплуатации необходимо произвести один цикл стирки со стиральным порошком, но без белья, установив программу 90°С без предварительной стирки.
Технические характеристики | |
Модель | CDE 129 |
Размеры | ширина 59,5 см высота 81,5 см глубина 54 см |
Загрузка | 1-5 кг для программ стирки; 1-4 кг для программ сушки. |
Электрические параметры | напряжение 220/230 В 50 Гц max мощность 1850 Вт |
Гидравлические параметры | max давление 1 Мпа (10 бар) min давление 0,05 Мпа (0,5 бар) объем барабана 46 л |
Скорость отжима | до 1200 об/мин |
Контрольные программы согласно нормативу IEC 456 | стирка’, программа 3, температура 60°С при загрузке 5 кг сушка: выполнение первого цикла сушки при загрузке 1 кг и выборе продолжительности цикла 40 мин.; выполнение второго цикла сушки при загрузке 4 кг и установке рукоятки сушки в позицию . |
Машина соответствует следующим Директивам Европейского Экономического сообщества: jр -73/223/ EEC от 19.02.73 (низкого напряжения) и послежу дующие модификации; -89/336 /ЕЕС от 03.05.89 (электромагнитной совместимости) и последующие модификации. |
Встраивание — инструкции по монтажу
Установка деревянной панели на дверцу и встраивание машины в модуль кухонной мебели
В случае, когда стиральная машина должна быть перевезена для окончательной установки после того, как деревянная панель уже была навешена, мы предлагаем оставить машину в ее оригинальной упаковке. Упаковка изготовлена таким образом, что деревянную панель можно навесить, не извлекая полностью машину из упаковки (см. рис. 7 — А, В, С, D, Е, F).
Деревянная панель, которая закрывает лицевую сторону машины, должна быть толщиной не менее 18 мм и может навешиваться или справа, или слева. В целях практичного использования машины мы рекомендуем навешивать панель слева, чтобы она открывалась в ту же самую сторону, что и дверца машины.
Аксессуары для монтажа дверной панели
• самонарезные винты тип А дл. 13 мм —6 шт.,
• метрические винты с потайной головкой тип В дл. 25 мм
(для крепления магнитной пластинки к модулю кухонной мебели) — 2 шт.,
• метрические винты тип С дл. 15 мм
(для закрепления рамки петли) —4 шт.,
• метрические винты тип D дл. 7 мм
(для закрепления петли на рамке) —4 шт.
Крепление элементов с лицевой стороны машины
■ Винтами типа С закрепите две рамки для дверных петель, таким образом, чтобы отверстие, обозначенное стрелкой на рис. 8-1, было направлено к внутренней части лицевой стороны машины.
■ Установите с противоположной стороны ответную часть магнитной защелки, используя два винта типа В.
■ Поместите прокладку, изображенную на рис. 8-4В, между лицевой стороной оборудования и ответной частью магнитной защелки.
Использование шаблона
■ Чтобы разметить положение отверстий на левой стороне панели, выровняйте шаблон с ее верхним левым краем, сверяясь с контрольными линиями шаблона.
■ Чтобы разметить положение отверстий на правой стороне панели, выровняйте шаблон с ее верхним правым краем.
■ Просверлите отверстия для двух петель, резинового ограничителя и магнитного замка, используя сверло подходящего размера.
Крепление элементов на деревянную панель (дверцу)
■ Вставьте петли в отверстия (подвижная часть петли должна быть установлена по направлению от панели) и закрепите их 4 винтами типа А.
■ Вставьте магнитный замок в верхнее отверстие на стороне, противоположной петлям, и зафиксируйте его 2 винтами типа В.
■ Вставьте резиновый ограничитель в нижнее отверстие.
Панель (дверца) готова к установке на машину.
Установка деревянной панели (дверцы) на машину
Вставьте кончик петли (отмеченный стрелкой на рис. 8-2) в отверстие для петли и нажмите на панель по направлению к лицевой стороне машины. Закрепите 2 петли винтами типа D.
Крепление направляющих плинтуса (нижней декоративной панели)
Если машина устанавливается в конце модуля кухонной мебели, для плинтуса (нижней декоративной панели) производится монтаж одной или обеих направляющих, как показано на рис. 9. Отрегулируйте их на глубину плинтуса и при необходимости прикрепите плинтус к направляющим (рис. 10)
Для установки направляющей (рис. 9) выполните следующее:
Закрепите уголок Р винтом R, вставьте направляющую Q в специальное отверстие, разместите ее в желаемом положении и закрепите с помощью уголка Р и винта R.
Встраивание машины в гарнитур кухонной мебели
■ Вставьте машину в нишу, выровняв ее с мебелью (рис. 11).
■ Отрегулируйте ножки машины, чтобы поднять ее на подходящую высоту.
■ Отрегулируйте положение деревянной панели в горизонтальном и вертикальном направлениях, используя винты С и D, как показано на рис. 12.
Важно: плинтус должен закрывать нижнюю лицевую часть машины до пола.
Аксессуары для регулировки высоты стиральной машины
Под крышкой из полистирола (рис. 13) находятся 2 поперечные накладки (G); 1 планка (М); внутри барабана машины:
4 дополнительные ножки (Н);
4 винта (I);
4 винта (R);
4 гайки (L);
2 направляющих для плинтуса (нижней декоративной панели) (Q).
Регулировка высоты стиральной машины
Вращением 4-х ножек высота стиральной машины может быть отрегулирована от 815 до 835 мм.
Если требуется установить машину на большую высоту (до 870 мм), используются: 2 накладки (G); 4 дополнительные ножки (Н); 4 винта (I); 4 гайки (L) (см. рис. 14). Проделайте следующее:
отверните 4 имеющиеся ножки, поместите поперечную накладку G в передней части оборудования и закрепите ее винтами I (вкрутив их в отверстия, где ранее были закреплены ножки). Затем вверните дополнительные ножки Н. Повторите указанные шаги для задней стороны оборудования.
Теперь отрегулируйте высоту машины от 835 до 870 мм с помощью дополнительных ножек Н.
Установив желаемую высоту, зафиксируйте гайки L на поперечной накладке G.
Для установки машины на высоту 870-900 мм, следует установить планку М, отрегулировав ножки Н на требуемую высоту. Чтобы вставить планку М, ослабьте 3 винта N, расположенные в передней части верхней крышки машины, поместите планку М, как показано на рис. 15, и заверните винты N.
Описание стиральной машины
Панель управления
Распределитель моющих средств для загрузки стирального порошка и смягчителей (см. с. 18).
ИНДИКАТОРЫ: горящий индикатор показывает, какой этап программы выполняется. Если установлена функция отложенного старта программы, загорающиеся индикаторы показывают время, остающееся до запуска программы (см. с .12).
Рукоятка «СУШКА» используется для установки требуемого цикла сушки (см. с. 16).
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ кнопки: используются для выбора доступных функций. Кнопка, соответствующая выбранной функции, остается подсвеченной. Рукоятка «ТЕМПЕРАТУРА» используется для установки температуры или цикла стирки в холодной воде (см. с. 16).
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЯ /ВЫКЛЮЧЕНИЯ (START/STOP) служит для включения и выключения стиральной машины.
Кнопка ПУСК/СБРОС (START/RESET) используется для запуска программ или отмены ошибочных установок.
Индикатор ВКЛЮЧЕНИЯ-ВЫКЛЮЧЕНИЯ / БЛОКИРОВКИ ДВЕРЦЫ: показывает включена ли машина и может ли быть открыта дверца (см. с. 13). Селектор ПРОГРАММ: служит для выбора программ стирки. Рукоятка утоплена в панель управления: чтобы воспользоваться рукояткой, слегка нажмите на нее в центре — рукоятка выдвинется наружу. В процессе выполнения программы рукоятка остается неподвижной.
Индикаторы
С помощью индикаторов пользователь получает следующую важную информацию:
Отсрочка запуска программы
Если задействована функция таймера (см. с. 17), как только вы запустите программу, начнет мигать индикатор, соответствующий времени отсрочки:
По ходу времени отсрочки время, остающееся до запуска программы, будет обозначено миганием соответствующего индикатора:
По истечении времени отсрочки индикатор будет выключен и программа начнет работать.
Текущая фаза цикла:
В течение цикла стирки будут постепенно загораться индикаторы, указывая, какой этап стирки работает в данный момент:
Функциональные кнопки
Функциональные кнопки действуют подобно индикаторам.
Когда функция выбрана, соответствующая ей кнопка подсвечена.
Если выбранная функция несовместима с установленной программой, кнопка будет мигать и функция не будет задействована.
При установке функции, которая не совместима с другой, ранее выбранной, будет задействована только последняя выбранная функция.
Индикатор включения — выключения / Блокировки дверцы:
Горящий индикатор показывает — дверца заблокирована, чтобы исключить ее случайное открывание.
Во избежание повреждения машины, прежде чем открыть дверцу, подождите пока индикатор начнет мигать.
! Быстрое мигание индикатора включения — выключения / блокировки дверцы одновременно с миганием по крайней мере еще одного индикатора указывает на наличие неисправности. Обратитесь в Авторизованный Сервисный центр за технической помощью.
Запуск машины. Программы
Коротко: как запустить программу
1. Включите стиральную машину, нажав кнопку . На несколько секунд загорятся все индикаторы и индикатор включения — выключения / блокировки дверцы начнет мигать.
2. Загрузите белье и закройте дверцу машины.
3. Установите селектор программ на нужную программу.
4. Установите температуру стирки (см. с. 16).
5. Установите при необходимости цикл сушки (см. с. 16).
6. Добавьте в распределитель моющее средство и ополаскиватель (см. с. 18).
7. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК/СБРОС (START/RESET).
Для отмены запуска держите нажатой кнопку ПУСК/СБРОС (START/RESET) не менее 2-х секунд.
8. По окончании программы индикатор ВКЛЮЧЕНИЯ — ВЫКЛЮЧЕНИЯ / блокировки дверцы будет мигать, показывая, что дверцу можно открыть. Выньте белье и оставьте дверцу машины приоткрытой для полного высыхания барабана. Выключите машину нажатием кнопки .
Ткань и степень загрязнения | Прог-рамма | Темпе- ратура | Моющее средство | Смяг- читель | Длительность цикла, мин | Описание цикла стирки | |
предв. стирка | основная стирка | ||||||
хлопок | |||||||
Очень сильно загрязненное белое белье (простыни, скатерти и т.п.) | 1 | 90°С | • | • | • | 137 | Предварительная стирка, стирка при 90°, полоскание, промежуточный и окончательный отжим |
Очень сильно загрязненное белое белье (простыни, скатерти и т.п.) | 2 | 90°С | • | • | 120 | Стирка при 90°, полоскание, промежуточный и окончательный отжим | |
Сильно загрязненное белое и прочно окрашенное цветное белье | 3 | 60°С | • | • | 105 | Стирка при 60°С, полоскание, промежуточный и окончательный отжим | |
Слабо загрязненное белое и линяющее цветное белье (рубашки, майки и пр.) | 4 | 40°С | • | • | 72 | Стирка при 40°С, полоскание, промежуточный и окончательный отжим | |
Цикл сушки для хлопковых тканей | |||||||
СИНТЕТИКА | |||||||
Сильно загрязненная, прочно окрашенная цветная (детская одежда и пр.) | 5 | 60°С | • | • | 77 | Стирка при 60°С, полоскание, остановка с водой или деликатный отжим | |
Слабо загрязненная, прочно окрашенная цветная (любая одежда) | 5 | 40°С | • | • | 62 | Стирка при 40°С, полоскание, остановка с водой или деликатный отжим | |
Сильно загрязненная, прочно окрашенная цветная (детская одежда и пр.) | 6 | 50°С | • | • | 73 | Стирка при 50°С, полоскание, остановка с водой или деликатный отжим | |
Слабо загрязненная, деликатная цветная (любая одежда) | 7 | 40°С | • | • | 58 | Стирка при 40°С, полоскание, остановка с водой или деликатный отжим | |
Слабо загрязненная, деликатная цветная (любая одежда) | 8 | 30°С | • | • | 30 | Стирка при 30°С, полоскание и деликатный отжим | |
Цикл сушки для синтетических тканей |
ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ | |||||||
Шерсть | 9 | 40°С | • | • | 50 | Стирка при 40°С, полоскание и деликатный отжим | |
Особо деликатные ткани (занавеси, шелк, вискоза и пр.) | 10 | 30°С | • | • | 45 | Стирка при 30°С, полоскание, остановка с водой или слив | |
Цикл сушки для деликатных тканей | |||||||
ОТДЕЛЬНЫЕ ПРОГРАММЫ | |||||||
Деликатное полоскание | • | Полоскание, остановка с водой или слив | |||||
Деликатный отжим | Слив и деликатный отжим | ||||||
Слив | Слив |
Примечание: «Остановка с водой» — см. с. 19.
Данные в таблице, являются показательными и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки.
СПЕЦИАЛЬНАЯ ПРОГРАММА:
Повседневная стирка 30 мин. (программа 8 для Синтетики) предназначена для быстрой стирки слабозагрязненного белья: цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. Установив эту программу (9 при температуре 30°С), Вы можете стирать различные виды тканей вместе (за исключением шерсти и шелка) при максимальной загрузке белья 3 кг. Мы рекомендуем использовать жидкое моющее средство.
Выбирайте программу в соответствии с типом ткани. Сверяйтесь с этикетками: на одежде и белье, как правило, имеются этикетки с инструкциями по уходу (следует ли вещь подвергать химчистке, стирать вручную или в стиральной машине), температуре стирки, глажения. Используйте машинную стирку только, если на этикетке приведены соответствующие символы (см. приложение «Таблица символов» на с. 28).
Установки пользователя
Установка температуры
Вращайте рукоятку «Температура», чтобы установить температуру стирки (см. «Таблицу программ»). Температуру стирки можно понизить или даже установить холодную стирку .
Установка цикла сушки
Вращайте рукоятку «Сушка», чтобы установить желаемый тип сушки. Имеются две опции, которые базируются на:
А — времени: от 40 до 150 минут;
Б — уровне влажности белья после сушки:
— глажка: слегка влажное белье — легко гладить;
— гардероб : сухое белье — можно убрать в шкаф;
— экстра сушка : очень сухое белье — рекомендуется для махровых тканей и банных халатов.
Окончанию цикла сушки предшествует стадия охлаждения.
Если вес белья для стирки и сушки превышает максимальную загрузку, указанную в таблице ниже, выполните цикл стирки и, когда программа закончится, выньте и разделите белье, положите часть обратно в барабан. Теперь следуйте инструкциям только для цикла сушки. Повторите процедуру для оставшейся части белья.
Ткань | Загрузка | Мах загрузка, кг | Время сушки, мин. | ||
Экстра- сушка | Гардероб | Глажка | |||
Хлопок, лен | Разнообразные изделия | 4 | 130 | 120 | 110 |
Хлопок | Махровые полотенца | 4 | 130 | 120 | 110 |
Махровая ткань Хлопок | Простыни, рубашки | 2,5 | 90 | 80 | 70 |
Акрил | Пижамы, носки и т.п. | 1 | 65 | 60 | 60 |
Нейлон | Нижнее белье, колготы, чулки и т.п. | 1 | 65 | 60 | 60 |
Только сушка
Поверните и установите рукоятку селектора программ на одну из позиций ; (в зависимости от типа ткани), затем рукояткой «СУШКА» выберите желаемый тип сушки.
Важно:
— Если установлена программа для хлопка и уровень сушки (экстра сушка , гардероб , глажка ), то во время сушки будет выполняться отжим.
— Сушка шерстяных изделий будет производиться только и исключительно вместе с выбором определенного времени цикла (15- 100-60-40 минут). Мы рекомендуем цикл сушки 60 минут для загрузки 1 кг изделий из шерсти.
Если один из трех уровней сушки (экстра сушка , гардероб , глажка выбран ошибочно, машина автоматически запустит максимально продолжительный цикл сушки (150 минут).
— Для загрузки менее 1 кг белья из хлопковых тканей используйте программу сушки, предназначенную для синтетики.
Дополнительные функции
Доступ к функции:
1. Нажмите кнопку, соответствующую желаемой функции, см. приведенную ниже таблицу.
2. Функция активизирована, когда соответствующая кнопка подсвечена. Примечание: Быстрое мигание кнопки показывает, что соответствующая функция не может быть выбрана для установленной программы.
Дополнительная функция | Назначение | Использование | Доступна с программами: |
Таймер | Отсрочка запуска программы стирки до 9ч | Нажимайте неоднократно кнопку, пока не загорится индикатор, соответствующий желаемому времени отсрочки. Пятое нажатие на кнопку дезактивизирует функцию. N.B. Сразу после нажатия кнопки START / RESET (ПУСК/ СБРОС) время отсрочки можно уменьшить, если Вы хотите изменить его. | Со всеми программами |
Супер стирка | Позволяет получить безупречно чистое белье, заметно более белое по сравнению со стандартом стирки Класса А | Опция не совместима с функцией «БЫСТРАЯ СТИРКА» | 1,2, 3, 4, 5, 6, 7 |
Быстрая стирка | Сокращает продолжительность цикла стирки примерно на 30%. | Опция не используется с функцией «СУПЕР СТИРКА» | 1,2, 3, 4, 5, 6, 7 |
1200-600 | Снижает скорость отжима | Снижает скорость отжима с 1200 до 600 об./мин. | Со всеми программами за искл. пр. 10 и слив |
Моющие средства и белье
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от правильной дозировки моющего средства: его избыток не гарантирует более эффективную стирку, напротив может привести к образованию налетов внутри машины и загрязнению окружающей среды.
Выдвиньте распределитель и заполните его отделения моющим средством и смягчителем: Отделение 1: моющее средство для предварительной стирки (порошок)
Отделение 2: моющее средство для стирки (порошок или жидкое)
Жидкое средство для стирки заливается непосредственно перед запуском машины. Отделение 3: Добавки (смягчители, ароматизаторы и пр.)
Не заполняйте отделение 3 для ополаскивателей выше решетки.
! Не используйте моющие средства, предназначенные для ручной стирки -образующаяся обильная пена ухудшает результат стирки и может вывести из строя стиральную машину.
Подготовка белья
• Разберите белье:
— в соответствии с типом ткани / обозначением на этикетке
— по цвету: отделите цветное белье от белого.
• Выньте из карманов все предметы и проверьте хорошо ли держатся пуговицы.
• Не превышайте максимальное нормы загрузки барабана (вес указан для сухого белья):
Прочные ткани: | макс. 5 кг |
Синтетические ткани: | макс. 2,5 кг |
Деликатные ткани: | макс. 2 кг |
Шерсть: | макс. 1 кг |
Вес белья | |
1 простыня | 400 — 500 г |
1 наволочка | 150-200 г |
1 скатерть | 400 — 500 г |
1 халат | 900-1,200 г |
1 полотенце | 150-250 г |
Особенности стирки отдельных изделий
Занавески сверните и положите в наволочку или в сетчатый мешочек. Стирайте отдельно, не превышая половины загрузки барабана. Выберите программу 10, автоматически исключающую отжим.
Стеганные куртки и пуховики: если они на утином или гусином пуху, их можно стирать в стиральной машине. Выверните куртку наизнанку, загрузите в барабан не более 2-3 кг изделий. Повторите полоскание 1-2 раза, используйте деликатный отжим.
Парусиновые туфли предварительно очистите от грязи. Их можно стирать с джинсами или другими прочными предметами одежды, но не с белыми вещами.
Шерсть: Для достижения наилучших результатов стирки загружайте не более 1 кг белья и используйте специальные жидкие средства, предназначенные для стирки шерстянных изделий.
Платиновый кашемир
Деликатность ручной стирки
Ariston установил новый стандарт высокоэффективной стирки, признанный Компанией Woolmark с престижной маркой Woolmark Platinum Саге. Если на вашей стиральной машине имеется логотип Woolmark Platinum Саге, в ней можно стирать с отличным результатом шерстяные изделия на этикетке которых написано «только ручная стирка» (М.00221). Выберите программу 9 для всех изделий с этикеткой «Ручная стирка» () и используйте специальные средства для стирки шерсти.
Остановка с водой
(предотвращение образования складок)
Эта функция прерывает программу стирки и белье перед сливом остается замоченным в воде. Функция действует с программами 5-6-7-10 и циклом деликатного полоскания.
Чтобы завершить цикл, нажмите кнопку ПУСК/СБРОС (START/RESERT). Чтобы закончить программу только сливом, установите селектор программ на соответствующий символ и нажмите кнопку ПУСК/СБРОС (START/ RESERT).
Предупреждения и рекомендации
! Стиральная машина спроектирована и изготовлена в соответствии с международными нормами безопасности. Внимательно прочитайте настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Общие правила безопасности
• Это оборудование разработано для непрофессионального использования в домашних условиях и изменение его функций не допускается.
• Стиральная машина должна использоваться только взрослыми лицами, соблюдающими инструкции, приведенные в данном руководстве.
• Не касайтесь работающей машины, если ваши руки или ноги сырые; не пользуйтесь оборудованием босиком.
• Не тяните за питающий кабель, чтобы вынуть вилку из розетки: беритесь за вилку.
• Не открывайте распределитель моющих средств во время работы машины.
• Не касайтесь сливаемой воды, ее температура может быть очень высокой.
• При остановке машины разблокировка замка дверцы срабатывает с трехминутной задержкой. Не пытайтесь открыть дверцу в этом промежутке времени (а тем более во время работы оборудования!): это может повредить механизм блокировки.
• В случае неисправности при любых обстоятельствах не касайтесь внутренних частей машины, пытаясь починить ее.
• Следите, чтобы дети не приближались к работающей стиральной машине.
• Если необходимо переместить стиральную машину, выполняйте эту операцию вдвоем или втроем с предельной осторожностью. Никогда не пытайтесь поднять машину в одиночку — оборудование чрезвычайно тяжелое.
• Перед помещением в стиральную машину белья убедитесь, что барабан пуст.
• Во время этапов стирки и сушки дверца стиральной машины может нагреваться.
• Не сушите белье, которое обрабатывалось воспламеняющимися растворителями (трихлорэтилен и др.).
• Не сушите изделия, имеющие отделку из вспененной резины и аналогичных эластомеров.
• Во время цикла сушки кран подачи воды должен быть открыт.
• Это оборудование должно использоваться только для сушки белья, предварительно выстиранного в воде.
Утилизация
• Уничтожение упаковочного материала: соблюдайте действующие требования по утилизации упаковочных материалов.
• Утилизация старой стиральной машины: перед сдачей машины в утиль обрежьте питающий кабель и снимите дверцу.
Экономия энергии и охрана окружающей среды Экологичная технология
Благодаря новой технологии Ariston вашей стиральной машине требуется вдвое меньше воды для получения наилучших результатов стирки (вот почему вы видите мало воды через дверцу): это забота об окружающей среде без отказа от максимальной чистоты.
Экономия моющих средств, воды, электроэнергии и времени
• Для экономии ресурсов следует максимально загружать стиральную машину. Один цикл стирки при полной загрузке вместо двух циклов с наполовину загруженным барабаном позволяет сэкономить до 50% электроэнергии.
• Цикл предварительной стирки необходим только для очень грязного белья. При цикле предварительной стирки расходуется больше стирального порошка, времени, воды и на 5 — 15% больше электроэнергии.
• Если вы обработаете пятна пятновыводителем или замочите белье перед стиркой, это поможет избежать стирки при высоких температурах. Использование программы стирки при 60°С вместо 90°С, или 40°С вместо 60°С позволяет сэкономить до 50% электроэнергии.
• Правильная дозировка стирального порошка в зависимости от жесткости воды, степени загрязнения и объема загружаемого белья помогает избежать нерационального расхода моющего средства и загрязнения окружающей среды: хотя стиральные порошки и являются биоразлагаемыми, они содержат вещества, отрицательно влияющие на экологию. Кроме того, по возможности избегайте использовать ополаскиватели.
• Использование стиральной машины утром или вечером уменьшит пиковую нагрузку на электросеть. С помощью функции «Таймер»(с/и. с. 17) можно запрограммировать начало стирки с вышеуказанной целью.
• Если белье должно сушиться в автоматической сушилке, необходимо выбрать большую скорость отжима. Интенсивный отжим сэкономит время и электроэнергию в процессе сушки.
Обслуживание и уход
Отключение воды и электричества
• Перекрывайте водопроводный кран после каждой стирки. Таким образом сокращается износ водопроводной системы стиральной машины и устраняется вероятность протечек.
• Всегда вынимайте вилку из розетки перед мойкой и обслуживанием машины.
Уход за стиральной машиной
Внешние и резиновые части машины очищайте мягкой тканью с теплой мыльной водой. Не используйте растворители или абразивные чистящие средства.
Уход за распределителем моющих средств
Периодически промывайте распределитель моющих средств
Выньте распределитель, приподняв и потянув его на себя (см. рис.), и промойте под струей воды.
Уход за дверцей машины и барабаном
• После каждой стирки оставляйте дверцу машины полуоткрытой во избежание образования в барабане неприятных запахов и плесени.
Чистка насоса
Стиральная машина имеет сливной насос самоочищающегося типа, который не требует особого обслуживания.
Проверка заливного шланга
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При любых признаках течи или повреждения немедленно замените шланг. Во время работы машины неисправный шланг, находящийся под давлением воды, может внезапно лопнуть.
! Никогда не используйте шланги, бывшие в употреблении.
Устранение неисправностей
В случае неудовлетворительных результатов стирки или возникновения неисправностей, прежде чем обратиться в Авторизованный Сервисный центр (см. с. 22), прочитайте этот раздел. В большинстве случаев Вы можете решить возникшие проблемы сами.
Обнаруженная | Возможные причины / Методы |
неисправность: | устранения: |
Стиральная машина | • Вилка не вставлена в розетку или встав- |
не включается |
лена плохо, не обеспечивая контакта. • Сбой электропитания |
Цикл стирки не запускается |
• Дверца машины плохо закрыта. • Не была нажата кнопка в (ВКЛ./ВЫКЛ.). • Не была нажата кнопка ПУСК/СБРОС (START/RESET). • Закрыт кран подачи воды. • Была запрограммирована отсрочка запуска программы (об использовании таймера см. на с. 17). |
Стиральная машина | • Заливной шланг не подсоединен к крану. |
не заливает воду |
• Шланг пережат. • Закрыт кран подачи воды. • Отключено водоснабжение в доме. • Давление воды в водопроводе недостаточное. • Не была нажата кнопка ПУСК/СБРОС (START/RESET). |
Стиральная машина | • Конец сливного шланг расположен ниже |
непрерывно заливает и | 65 или выше 100 см от пола (см. с. 3, |
сливает воду |
рис. 5). • Конец сливного шланга погружен в воду (см. с. 3). • Настенный слив не имеет сливной трубы. • Если сливной шланг встроен в канализацию, имейте ввиду, что на верхних этажах может создаваться «сифонный эффект» — машина одновременно сливает и заливает воду. Для предотвращения подобного эффекта устанавливается специальный клапан (антисифон). |
Стиральная машина не производит слив или отжим | • | Выбранная программа не предусматривает слив воды — для некоторых программ необходимо включить слив вручную (см. с. 14-15). |
• | Задействована дополнительная функция «Ос- | |
тановка с водой»: для завершения програм- | ||
мы отжимом нажмите кнопку ПУСК/СБРОС (Start / Reset) (см. с. 19). | ||
• | Сливной шланг пережат (см. с. 3) или засорен. | |
• | Засор в канализации. | |
Сильная вибрация | • | При установке стиральной машины был непра- |
при отжиме | • | вильно разблокирован барабан (см. с. 2). Стиральная машина плохо выровнена (см. с. 2). |
• | Зазор между машиной и стеной/мебелью недостаточен (см. с. 2). | |
Протечки воды | • | Плохо закреплен заливной шланг (гайка на |
из стиральной машины | • | конце шланга неплотно затянута и неправильно установлена прокладка (см. с. 2). Распределитель моющих средств забит остатками моющих средств (о чистке распределителя см. с. 22). |
• | Плохо закреплен сливной шланг (см. с. 3). | |
Избыточное | • | Используется моющее средство, неподходя- |
пенообразование | • | щее для автоматических стиральных машин с фронтальной загрузкой. Передозировка моющего средства. |
Индикатор ВКЛ.-ВЫКЛ. / | • | Обратитесь за помощью в Авторизованный |
блокировки дверцы | сервисный центр, поскольку это означает на- | |
быстро мигает одновременно, по крайней мере, еще с одним индикатором | личие неисправности. | |
Стиральная машина | • | Вилка не вставлена в розетку или вставлена |
не сушит белье | • | плохо, не обеспечивая контакта. Сбой электропитания |
• | Дверца машины плохо закрыта. | |
• | Была запрограммирована отсрочка запуска программы (об использовании таймера см. на с. 17). | |
• | Рукоятка «СУШКА» находится в позиции «0». |
Сервисное обслуживание
Перед тем как обратиться в Авторизованный Сервисный центр:
• Убедитесь, что вы не можете устранить неисправность самостоятельно (см. с. 23-24).
• Запустите программу повторно для проверки исправности машины.
• В противном случае обратитесь в Авторизованный Сервисный центр по телефону, указанному в гарантийном документе.
! Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных Производителем.
При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
При обращении в Авторизованный Сервисный центр сообщите:
• тип неисправности;
• номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);
• модель машины (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, расположенной на задней панели стиральной машины.
Производитель оставляет за собой право без предупреждения вносить изменения в конструкцию, не ухудшающие эффективность работы оборудования.
Некоторые параметры, приведенные в этой инструкции, являются приблизительными. Производитель не несет ответственности за незначительные отклонения от указанных величин.
Компания «Merloni Elettrodomestici», производитель бытовой техники торговых марок Ariston, Indesit, Stinol, настоятельно рекомендует использовать для ухода за Вашей бытовой техникой средства и аксессуары профессиональной серии «Забота о доме»
Фирменные средства по уходу за бытовой техникой от производителя
Серия включает в себя полный спектр средств по уходу за:
Посудомоечной машиной | • Средство для очистки и дезинфекции, 250 мл | 89779 |
• Ополаскиватель, 250 мл | 82064 | |
• Соль в таблетках, 2 кг | 82057 | |
• Дезодорант, 2 шт. | 82072 | |
Стиральной и посудомоечной машиной | • Средство для удаления накипи, 10 пак.* 50 г | 89780 |
Плитой | • Средство по уходу за конфорками и решетками, 250 мл | 82037 |
• Средство по уходу за стеклокерамич. поверхностью, 500 мл | 89782 | |
• Средство по уходу за духовкой, 500 мл | 89772 | |
Холодильником | • Средство по уходу за холодильником, 500 мл | 89777 |
• Поглотитель запахов | 82073 | |
Микроволновой печью | • Средство по уходу за микроволновой печью, 500 мл | 89781 |
ДЛЯ ДОМА | • Средство по уходу за кастрюлями и сковородами, 250 мл | 82042 |
• Средство по уходу за нержавеющей сталью, 250 мл | 89778 | |
• Полироль для нержавеющей стали, 500 мл | 93902 | |
• Средство по уходу за деревянными поверхностями | 82081 | |
• Средство по уходу за алюминием и пластиком | 82083 | |
• Средство по уходу за цветными металлами и сплавами | 82063 | |
• Средство по уходу за стеклами и зеркалами | 82068 | |
• Защита ткани от пятен | 82069 | |
• Микрофибровая салфетка | 94893 | |
АКСЕССУАРЫ ДЛЯ ТЕХНИКИ | • Скребок для очистки стеклокерамической поверхности | 136366 |
• Дополнительные решетки и противни для духовки | ||
• Стеклянные крышки для рабочих поверхностей | ||
• Грили и барбекю для рабочих поверхностей | ||
• Самоочищающиеся панели для духовки | ||
• Устройство принудительной вентиляции для охлаждения внешних поверхностей духовки | ||
• Защитный экран для рабочей поверхности | ||
Холодильник: | • Дополнительные контейнеры для хранения продуктов | |
Стиральная и посудомоечная машины, водонагреватели | • Магнитный смягчитель воды Calblock | 89789 |
Стиральная и посудомоечная машины | • Сливные и заливные шланги | |
• Установочные комплекты | ||
• Антисифоны | ||
• Фильтры | ||
Вытяжка: | • Универсальные фильтры из полиэстера с индикатором заполнения | |
• Угольные фильтры | ||
АКСЕССУАРЫ ДЛЯ КУХНИ | • Направляющие, крючки и полки из нержавеющей стали | |
• Сервировочный столик |
Таблица символов
Как избавиться от пятен: общие рекомендации
Паста шариковых ручек или фломастер: нанесите метиловый спирт на кусочек ваты и протрите пятно, затем стирайте при 90 °С.
Деготь и смазка: счистите толстый слой загрязнения, размягчите остаток маргарином или сливочным масом, оставьте на время; затем снимите скипидаром и сразу же простирайте вещь.
Воск: счистите воск, положите ткань между двумя листами рыхлой бумаги и прогладьте горячим утюгом; сразу же обработайте ватным тампоном, смоченным скипидаром или метиловым спиртом.
Жевательная резинка: удалите с помощью жидкости для снятия лака, затем протрите чистой тканью.
Плесень: хлопковые и льняные ткани замочите в растворе 1 части жидкого моющего средства на 5 частей воды и добавьте столовую ложку уксуса. Тотчас простирайте. Загрязнения иных белых тканях смочите в 10%-ном растворе перекиси водорода и простирайте.
Губная помада: хлопок или шерсть обработайте жидким моющим средством и протрите; шелк очищайте пятновыводителем.
Лак для ногтей: положите ткань между двумя листами рыхлой бумаги, смочите жидкостью для снятия лака.
Пятна от травы: используйте тампон, смоченный этиловым спиртом.
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Стиральная Машина
Характеристики, спецификации
Дополнительное полоскание:
Да
Отложенный старт:
до 24 часов
»Ручная стирка» шерсти:
Да
Индикация этапов программы:
Да
Тип управления:
электронный
Функция «Защита от детей»:
Да
Защита от протечек:
доп. опция
Наим. защиты от протечек:
Menalux
Габаритные размеры (В*Ш*Г):
85*40*60 см
Максимальная загрузка:
5 кг
Макс. скорость отжима:
1000 об/мин
Энергопотребление за цикл:
0.95 кВтч
Класс энергоэффективности:
A
Потребляемая мощность:
1850 Вт
Тип загрузки:
вертикальная
Инструкция к Стиральной Машине Hotpoint-Ariston AVTF 104
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêïóàòàöèè
ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ
CIS
Ñîäåðæàíèå
CIS
ES
GB
Óñòàíîâêà, 2-3
ÐÓÑÑÊÈÉ, 1
English, 13
Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå, 2
Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè, 2-3
Ïðîáíûé öèêë ñòèðêè, 3
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè, 3
Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 4-5
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ, 4
Êàê îòêðûòü è çàêðûòü áàðàáàí, 5
Èíäèêàòîðû, 5
Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû, 6
Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû, 6
Òàáëèöà ïðîãðàìì, 6
Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè, 7
Âûáîð òåìïåðàòóðû, 7
AVTF 104
Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà, 7
Ôóíêöèè, 7
Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå, 8
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 8
Öèêë îòáåëèâàíèÿ, 8
Ïîäãîòîâêà áåëüÿ, 8
Îñîáåííîñòè ñòèðêè îòäåëüíûõ èçäåëèé, 8
Woolmark Platinum Care, 8
Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè, 9
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, 9
Óòèëèçàöèÿ, 9
Ýêîíîìèÿ è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû, 9
Îáñëóæèâàíèå è óõîä, 10
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà, 10
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé, 10
Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû è áàðàáàíîì, 10
Êàê ÷èñòèòü ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 10
×èñòêà íàñîñà, 10
Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà, 10
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé, 11
Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå, 12
Óñòàíîâêà
Ñîõðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî. Îíî äîëæíî áûòü
Äëÿ ýòîãî ñíà÷àëà îñëàáüòå êîíòðãàéêó, ïîñëå
+15
â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé â ñëó÷àå ïðî-
çàâåðøåíèÿ ðåãóëèðîâêè êîíòðãàéêó çàòÿíèòå.
äàæè, ïåðåäà÷è îáîðóäîâàíèÿ èëè ïðè ïåðååçäå
Ïîñëå óñòàíîâêè ìàøèíû íà ìåñòî ïðîâåðüòå ïî óðîâ-
íà íîâóþ êâàðòèðó, ÷òîáû íîâûé âëàäåëåö îáîðó-
íþ ãîðèçîíòàëüíîñòü âåðõíåé êðûøêè êîðïóñà, îòêëî-
äîâàíèÿ ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè åãî ôóíê-
íåíèå ãîðèçîíòàëè äîëæíî áûòü íå áîëåå 2°.
öèîíèðîâàíèÿ è îáñëóæèâàíèÿ.
Ïðàâèëüíîå âûðàâíèâàíèå îáîðóäîâàíèÿ ïîìî-
æåò èçáåæàòü øóìà, âèáðàöèé è ñìåùåíèé âî âðåìÿ
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ðóêîâîäñòâî: â íåì ñî-
ðàáîòû ìàøèíû.
äåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ ïî óñòàíîâêå è áåçî-
Åñëè ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñòîèò íà ïîëó, ïîêðûòîì
ïàñíîé ýêñïëóàòàöèè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
êîâðîì, óáåäèòåñü, ÷òî åå îñíîâàíèå âîçâûøà-
åòñÿ íàä êîâðîì.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå âåíòèëÿöèÿ
Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå
áóäåò çàòðóäíåíà èëè âîâñå íåâîçìîæíà.
Ðàñïàêîâêà
1. Ðàñïàêóéòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.
2. Óáåäèòåñü, ÷òî îáîðóäîâàíèå íå áûëî ïîâðåæäåíî
âî âðåìÿ òðàíñïîðòèðîâêè. Ïðè îáíàðóæåíèè ïî-
Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è
âðåæäåíèé íå ïîäêëþ-
ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè
÷àéòå ìàøèíó ñâÿæè-
òåñü ñ ïîñòàâùèêîì
íåìåäëåííî.
Ïîäñîåäèíåíèå çàëèâíîãî øëàíãà
3. Óäàëèòå ÷åòûðå
1. Âñòàâüòå ïðîêëàäêó À
òðàíñïîðòèðîâî÷íûõ
â êîíåö çàëèâíîãî øëàí-
âèíòà è ðåçèíîâûå
ãà è íàâåðíèòå åãî íà
ïðîáêè ñ ïðîêëàäêàìè,
âûâîä âîäîïðîâîäà
ðàñïîëîæåííûå â çàä-
õîëîäíîé âîäû ñ ðåçüáî-
íåé ÷àñòè ñòèðàëüíîé
A
âûì îòâåðñòèåì 3/4
ìàøèíû (ñì. ðèñ.).
äþéìà (ñì. ðèñ.).
Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì
4. Çàêðîéòå îòâåðñòèÿ
îòêðîéòå âîäîïðîâîäíûé
ïðèëàãàþùèìèñÿ ïëàñ-
êðàí è äàéòå ñòå÷ü
òèêîâûìè çàãëóøêàìè.
ãðÿçíîé âîäå.
5. Ñîõðàíÿéòå âñå
äåòàëè: îíè Âàì
2. Ïîäñîåäèíèòå çà-
ïîíàäîáÿòñÿ ïðè
ëèâíîé øëàíã ê ñòè-
ïîñëåäóþùåé òðàíñïîðòèðîâêå ñòèðàëüíîé
ðàëüíîé ìàøèíå,
ìàøèíû.
íàâèíòèâ åãî íà
âîäîïðèåìíèê, ðàñïî-
áîëòû, ðåçèíîâûå øàéáû è áîëüøóþ ìåòàëëè÷åñ-
ëîæåííûé â çàäíåé
êóþ ïîïåðå÷íóþ ïëàíêó. Çàêðîéòå îáðàçîâàâøèåñÿ
âåðõíåé ÷àñòè ñïðàâà
îòâåðñòèÿ ïëàñòìàññîâûìè çàãëóøêàìè.
(ñì. ðèñ.).
Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè
ìàòåðèàëàìè.
3.Óáåäèòåñü, ÷òî
øëàíã íå ïåðåêðó÷åí
è íå ïåðåæàò.
Âûðàâíèâàíèå
Äàâëåíèå âîäû äîëæíî áûòü â ïðåäåëàõ çíà-
1. Óñòàíîâèòå ñòèðàëüíóþ
÷åíèé, óêàçàííûõ â òàáëèöå Òåõíè÷åñêèõ õàðàê-
ìàøèíó íà ðîâíîì è
òåðèñòèê (ñì. ñ. 3).
ïðî÷íîì ïîëó, òàê ÷òîáû
îíà íå êàñàëàñü ñòåí,
Åñëè äëèíà âîäîïðîâîäíîãî øëàíãà îêàæåòñÿ
ìåáåëè è ïðî÷èõ
íåäîñòàòî÷íîé, îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé
ïðåäìåòîâ.
Ñåðâèñíûé öåíòð.
2. Ïîñëå óñòàíîâêè ìà-
øèíû íà ìåñòî îòðåãó-
ëèðóéòå åå óñòîé÷èâîå
ïîëîæåíèå ïóòåì âðà-
ùåíèÿ ïåðåäíèõ íîæåê
(ñì. ðèñ.).
Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà
l ðîçåòêà çàçåìëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìàìè áåçî-
ïàñíîñòè, îïèñàííûìè â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè
CIS
Ïîâåñüòå çàãíóòûé êî-
äîïóñêàåòñÿ îðãàíèçàöèÿ çàçåìëåíèÿ ðàáî÷èì íó-
íåö ñëèâíîãî øëàíãà íà
ëåì, ïðè óñëîâèè, ÷òî çàùèòíàÿ ëèíèÿ íå èìååò ðàç-
êðàé ðàêîâèíû, âàííû,
ðûâà è ïîäêëþ÷åíà íàïðÿìóþ â îáâîä êàêèõ-ëèáî
èëè ïîìåñòèòå â
ïðèáîðîâ (íàïðèìåð, ýëåêòðè÷åñêîãî ñ÷åò÷èêà).
ñïåöèàëüíûé âûâîä
Åñëè âèëêà íå ïîäõîäèò ê ðîçåòêå, åå ñëåäóåò çàìå-
êàíàëèçàöèè. Øëàíã íå
65 — 100 cm
íèòü íà íîâóþ, ñîîòâåòñòâóþùóþ ðîçåòêå, èëè çàìåíèòü
äîëæåí ïåðåãèáàòüñÿ.
ïèòàþùèé êàáåëü. Çàìåíà êàáåëÿ äîëæíà ïðîèçâî-
Âåðõíÿÿ òî÷êà ñëèâíî-
äèòüñÿ òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ïåðñîíàëîì.
ãî øëàíãà äîëæíà íà-
Çàïðåùàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå ïåðåõîäíèêîâ, äâîéíûõ
õîäèòüñÿ íà âûñîòå 65-
è áîëåå ðîçåòîê è óäëèíèòåëåé (îíè ñîçäàþò îïàñíîñòü
100 ñì îò ïîëà. Ðàñïî-
âîçãîðàíèÿ). Åñëè Âû ñ÷èòàåòå èõ èñïîëüçîâàíèå íå-
ëîæåíèå ñëèâíîãî
îáõîäèìûì, ïðèìåíÿéòå îäèí åäèíñòâåííûé óäëèíè-
øëàíãà äîëæíî îáåñ-
òåëü, óäîâëåòâîðÿþùèé òðåáîâàíèÿì áåçîïàñíîñòè.
ïå÷èâàòü ðàçðûâ ñòðóè
ïðè ñëèâå (êîíåö øëàí-
Îáîðóäîâàíèå, ïîäêëþ÷åííîå ñ íàðóøåíèåì òðåáî-
ãà íå äîëæåí áûòü
âàíèé áåçîïàñíîñòè áûòîâûõ ïðèáîðîâ áîëüøîé
ìîùíîñòè, èçëîæåííûõ â äàííîé èíñòðóêöèè, ÿâëÿ-
îïóùåí â âîäó).
åòñÿ ïîòåíöèàëüíî îïàñíûì.
 ñëó÷àå êðåïëåíèÿ íà
Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà
êðàé âàííîé èëè ðàêî-
óùåðá çäîðîâüþ è ñîáñòâåííîñòè, åñëè îí âûçâàí
âèíû, øëàíã âåøàåòñÿ
íåñîáëþäåíèåì óêàçàííûõ íîðì óñòàíîâêè.
ñ ïîìîùüþ íàïðàâëÿ-
þùåé (âõîäèò â êîìï-
ëåêò ïîñòàâêè), êîòîðàÿ
Ïåðâûé öèêë ñòèðêè
êðåïèòñÿ ê êðàíó (ðèñ.).
Ïî çàâåðøåíèè óñòàíîâêè, ïåðåä íà÷àëîì ýêñï-
Íå ðåêîìåíäóåòñÿ ïðèìåíåíèå óäëèíèòåëåé äëÿ
ëóàòàöèè íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè îäèí öèêë ñòèð-
ñëèâíîãî øëàíãà, ïðè íåîáõîäèìîñòè äîïóñêàåò-
êè ñî ñòèðàëüíûì ïîðîøêîì, íî áåç áåëüÿ, ïî ïðî-
ñÿ åãî íàðàùèâàíèå øëàíãîì òàêîãî æå äèàìåòðà
ãðàììå 90°C áåç ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè.
è äëèíîé íå áîëåå 150 ñì.
Ïîäñîåäèíåíèå ê ýëåêòðîñåòè
Âíèìàíèå! Îáîðóäîâàíèå îáÿçàòåëüíî äîëæíî
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè
áûòü çàçåìëåíî!
1. Ìàøèíà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïðè ïî-
Ìîäåëü
AVTF 104
ìîùè äâóõïîëþñíîé ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàê-
òîì (ðîçåòêà íå ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ìàøèíîé). Ôàçíûé
øèðèíà 40 ñì
ïðîâîä äîëæåí áûòü ïîäêëþ÷åí ÷åðåç àâòîìàò çàùè-
Ðàçìåðû
âûñîòà 85 ñì
òû ñåòè, ðàññ÷èòàííûé íà ìàêñèìàëüíûé òîê (òîê ñðà-
ãëóáèíà 60 ñì
áàòûâàíèÿ) 16 À, è èìåþùèé âðåìÿ ñðàáàòûâàíèÿ íå
Çàãðóçêà
1 — 5 êã
áîëåå 0,1 ñ.
2. Ïðè íàëè÷èè âáëèçè îò ïðåäïîëàãàåìîãî ìåñòà óñòà-
Ñìîòðèòå ïàñïîðòíóþ òàáëè÷êó ñ
íîâêè ìàøèíû ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàêòîì,
Ýëåêòðè÷åñêèå
òåõíè÷åñêèìè õàðàêòåðèñòèêàìè
èìåþùåé òðåõïðîâîäíóþ ïîäâîäêó êàáåëÿ ñ ìåäíûìè
ïàðàìåòðû
íà ìàøèíå.
æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 1,5 êâ. ìì (èëè àëþìèíè-
max äàâëåíèå 1 Ìïà (10 áàð)
åâûìè æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 2,5 êâ. ìì), äîðà-
Ãèäðàâëè÷åñêèå
min äàâëåíèå 0,05 Ìïà (0,5 áàð)
áîòêà ýëåêòðîñåòè íå ïðîèçâîäèòñÿ. Ïðè îòñóòñòâèè
ïàðàìåòðû
îáúåì áàðàáàíà 42 ë
óêàçàííîé ðîçåòêè è ïðîâîäêè ñëåäóåò ïðîâåñòè èõ ìîí-
òàæ.
Ñêîðîñòü îòæèìà
äî 1000 îá/ìèí
3. Ïðîêëàäêà çàçåìëåíèÿ îòäåëüíûì ïðîâîäîì íå
äîïóñêàåòñÿ.
Kîíòðîëüíûå
4. Äëÿ äîðàáîòêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ðåêîìåíäóåòñÿ
ïðîãðàììû
ïðèìåíÿòü ïðîâîä òèïà ÏÏÂ 3õ1,5 380 ÃÎÑÒ 6223-79.
ïðîãðàììà 3; òåìïåðàòóðà 60°Ñ;
ñîãëàñíî
Äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíåíèå äðóãèõ ìàðîê êàáåëÿ, îáåñ-
ïðè çàãðóçêå äî 5 êã.
íîðìàòèâó
ïå÷èâàþùèõ ïîæàðî- è ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü ïðè ýêñ-
EN 60456
ïëóàòàöèè ìàøèíû.
Ìàøèíà ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ìàøèíû â ñåòü óáåäèòåñü, ÷òî:
Äè ðåêòèâàì Åâðîïåéñêîãî
l ðîçåòêà è ïðîâîäêà ñîîòâåòñòâóþò òðåáîâàíèÿì, èç-
Ýêîíîìè÷åñêîãî ñîîáù åñòâà:
ëîæåííûì â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè;
— 89/336 /ÅÅÑ îò 03.05.89 (ýëåêòðî-
l íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà òîêà ñåòè ñîîòâåòñòâóþò äàí-
ìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòè) è
íûì ìàøèíû;
ïîñëåäóþùèå ìîäèôèêàöèè
l ðîçåòêà è âèëêà îäíîãî òèïà;
— 2006/95/CE (íèçêîãî íàïðÿæåíèÿ)
!
Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû
+15
Äèñïëåé:
ïîêàçûâàåòñÿ ïîñëåäîâàòåëüíîñòü âûïîëíåíèÿ
öèêëà ñòèðêè è/èëè ïðîãðàììèðîâàíèÿ (ñìîòðèòå
ñòèðàëüíîé ìàøèíû â ïðîöåññå ñòèðêè èëè â
ñòðàíèöû 5-7)
ñîñòîÿíèè îæèäàíèÿ (Stand-by).
Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ ñëóæèò äëÿ
Êíîïêà ÎÒÆÈÌ * Ðåãóëèðóåò ñêîðîñòü îòæèìà èëè
âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ ñòèðàëüíîé ìàøèíû
ïîëíîñòüþ èñêëþ÷àåò îòæèì (ñìîòðèòå ñòð. 7).
(ñìîòðèòå ñòð. 6).
Êíîïêà ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ. Ðåãóëèðóåò òåìïåðàòóðó
Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÎÒÌÅÍÀ Ñëóæèò äëÿ çàïóñêà ïðîãðàìì
ñòèðêè îò 90° äî 0°. (ñìîòðèòå ñòð. 7).
èëè äëÿ îòìåíû îøèáî÷íî çàäàííûõ ïàðàìåòðîâ
Êíîïêà ÒÀÉÌÅÐ ÇÀÄÅÐÆÊÈ. Çàäåðæèâàåò çàïóñê
(ñìîòðèòå ñòð. 6).
öèêëà âïëîòü äî 24 ÷àñîâ (ñìîòðèòå ñòð. 7).
Êíîïêà ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÊÍÎÏÎ×ÍÎÉ ÏÀÍÅËÈ
Ðóêîÿòêà ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ. Ñëóæèò äëÿ âûáîðà
Áëîêèðóåò âñå êíîïêè íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ âàøåé
ïðîãðàìì (íà ñòð. 6).
*
Âî èçáåæàíèå ÷ðåçìåðíûõ âèáðàöèé ïåðåä êàæäûì îòæèìîì ìàøèíà ðàâíîìåðíî ðàñïðåäåëÿåò áåëüå â
áàðàáàíå. Ýòî ïðîèñõîäèò çà ñ÷åò íåïðåðûâíîãî âðàùåíèÿ áàðàáàíà ñî ñêîðîñòüþ, ñëåãêà ïðåâûøàþùåé
ñêîðîñòü ñòèðêè. Åñëè ïîñëå íåñêîëüêèõ ïîïûòîê áåëüå íå ðàñïðåäåëÿåòñÿ ðàâíîìåðíî, ìàøèíà ïðîèçâîäèò
îòæèì ñ áîëåå íèçêîé ñêîðîñòüþ.
Ïðè íåâîçìîæíîñòè áàëàíñèðîêè ìàøèíà çàìåíÿåò îòæèì îïåðàöèåé áàëàíñèðîâêè.
Âîçìîæíûå ïîïûòêè áàëàíñè
Êàê îòêðûâàòü è çàêðûâàòü áàðàáàí
I- ÎÒÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 1).
Ïîäíèìèòå âíåøíþþ êðûøêó è ïîëíîñòüþ åå
îòêðîéòå.
II- Îòêðûâàíèå áàðàáàíà (Soft opening Ïëàâíîå
îòêðûâàíèå):
Íàæìèòå êíîïêó, ïîêàçàííóþ íà ðèñ. 2, êðûøêà
áàðàáàíà ïëàâíî îòêðîåòñÿ.
III- ÇÀÃÐÓÇÊÀ ÑÒÈÐÀËÜÍÎÉ ÌÀØÈÍÛ (ðèñ. 3).
IV- ÇÀÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 4).
Ðèñ.1
Ðèñ.2
— çàêðîéòå ïîëíîñòüþ áàðàáàí, îïóñêàÿ ñíà÷àëà ïåðåäíþþ
äâåðöó, à çàòåì çàäíþþ;
— çàòåì óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî êðþêè ïåðåäíåé äâåðöû
òî÷íî âîøëè â ïðåäíàçíà÷åííûå ìåñòà íà çàäíåé äâåðöå;
— ïîñëå òîãî, êàê êðþêè çàùåëêíóëèñü, íàæìèòå îáå äâåðöû
ñëåãêà âíèç, ÷òîáû óáåäèòüñÿ îíè çàêðûòû ïëîòíî;
— è, íàêîíåö, çàêðîéòå âíåøíþþ êðûøêó.
V- ÎÊÎÍ×ÀÒÅËÜÍÛÉ ÎÑÒÀÍΠÁÀÐÀÁÀÍÀ (ðèñ. 2)
Ïî çàâåðøåíèè ñòèðêè êðûøêè áàðàáàíà îêàæóòñÿ
ââåðõó äëÿ îáëåã÷åíèÿ èõ îòêðûâàíèÿ.
(Òîëüêî äëÿ íåêîòîðûõ
ìîäåëåé).
Ðèñ. 3
Ðèñ. 4
«
ð
îâêè ìîã
ó
ò ï
ð
îäëèòü îáù
ó
þ ï
ð
îäîëæèòåëüíîñòü öèêëà ìàêñ. íà 10 ìèí
ó
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
Êíîïêà
ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/
ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ
Êíîïêè
Äèñïëåé
ÔÓÍÊÖÈß
Êíîïêà
ÏÓÑÊ/
ÎÒÌÅÍÀ
ÎÒÆÈÌ
ÒÀÉÌÅÐ
ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ
Ðóêîÿòêà
ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ
ÇÀÄÅÐÆÊÈ
ÊÍÎÏÎ×ÍÎÉ
ÂÛÁÎÐ
ÏÀÍÅËÈ
ÏÐÎÃÐÀÌÌ
ò.
Äèñïëåé
CIS
Äèñïëåé óäîáíîå óñòðîéñòâî äëÿ ïðîãðàììèðîâàíèÿ îáîðóäîâàíèÿ (ñì. ñ. 7), êîòîðîå òàêæå èíôîðìèðóåò
ïîëüçîâàòåëÿ î öèêëå ñòèðêè è òåêóùåì ñîñòîÿíèè ìàøèíû.
Ïðè íàæàòèè êíîïêè ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) äëÿ
çàïóñêà ïðîãðàììû íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ïðè-
áëèçèòåëüíîå âðåìÿ, îñòàþùååñÿ äî çàâåðøåíèÿ
öèêëà.  ñëó÷àå óñòàíîâêè îòëîæåííîãî ñòàðòà ïðî-
ãðàììû (ïóñê ïî òàéìåðó, ñì. ñ. 7) äèñïëåé áóäåò
ïîêàçûâàòü âðåìÿ, îñòàâøååñÿ äî íà÷àëà ñòèðêè.
 ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ öèêëà ñòèðêè äèñïëåé
ïîêàçûâàåò ñëåäóþùèå ñâåäåíèÿ:
Òåêóùàÿ ôàçà öèêëà:
Ïðåäâàðèòåëüíàÿ Îòæèì
ñòèðêà
Ñòèðêà
Ïîëîñêàíèå
Ôóíêöèè è äîïîëíèòåëüíûå
ïåðñîíàëèçèðîâàííûå ïðîãðàììû:
Ïîðÿäîê âûáîðà äîïîëíèòåëüíûõ ôóíêöèé è
ïåðñîíàëèçèðîâàííûõ ïðîãðàìì ñìîòðèòå íèæå è íà
ñòð. 7.
Çóììåð. Âàøà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà îñíàùåíà
çóììåðîì äëÿ ñèãíàëèçàöèè âûïîëíåíèÿ ðàçëè÷íûõ
ôóíêöèé èëè âîçìîæíûõ îøèáîê: íåñîâìåñòèìîñòü
ôóíêöèé, êíîïêè äîï. ôóíêöèè/ïðîãðàììû, çàïóñê,
êîíåö öèêëà, îáíóëåíèå
Áëîêèðîâêà êíîïî÷íîé ïàíåëè.
Äëÿ âàøåé áåçîïàñíîñòè è äëÿ áåçîïàñíîñòè âàøèõ äåòåé ìîæíî çàáëîêèðîâàòü âñå êíîïêè íà ïàíåëè
óïðàâëåíèÿ ìàøèíû â ïðîöåññå åå ðàáîòû èëè â ñîñòîÿíèè îæèäàíèÿ (çàïóñê ñ çàäåðæêîé — Stand-by) íàæàâ
êíîïêó ýòîé ôóíêöèè íà 2 ñåêóíäû.
Äëÿ ðàçáëîêèðîâêè êíîïîê íàæìèòå ýòó êíîïêó åùå ðàç íà 4 ñåêóíäû.
Èíäèêàòîð ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ:
Ãîðÿùèé èíäèêàòîð îçíà÷àåò, ÷òî ëþê çàáëîêèðîâàí âî èçáåæàíèå åãî ñëó÷àéíîãî îòêðûâàíèÿ.
âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèé ïåðåä òåì êàê îòêðûòü ëþê, íåîáõîäèìî äîæäàòüñÿ, êîãäà çàìèãàåò èíäèêàòîð.
!  ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ êîä îøèáêè, íàïðèìåð: F-01 ñìîòðèòå ñòð. 11.
#
Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû
Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà
ñòâèè ñ âûáðàííîé ïðîãðàììîé
(êàê èçìåíèòü èõ ñì. íà ñ.7).
4. Âûáåðèòå äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè (ñì. ñòð. 7).
+15
ïðîãðàììû
5. Çàïóñòèòå ïðîãðàììó, íàæàâ êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ
1. Âêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó .
(Start/Reset).
Âñå èíäèêàòîðû çàãîðÿòñÿ íà íåñêîëüêî ñåêóíä,
Äëÿ îòìåíû çàïóñêà äåðæèòå íàæàòîé êíîïêó ÏÓÑÊ/
çàòåì ïîãàñíóò.
ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) â òå÷åíèå 2-õ ñåêóíä.
2. Çàãðóçèòå áåëüå â áàðàáàí, çàñûïüòå ñòèðàë-
6. Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå
üíîå âåùåñòâî è äîáàâêè (ñìîòðèòå ñòð. 8),
End («êîíåö öèêëà»). Ïî ïðîøåñòâèè ïðèìåðíî
çàêðîéòå êðûøêè áàðàáàíà è âíåøíèé ëþê.
3 ìèíóò ñèìâîë ñ êëþ÷îì ïîãàñíåò, ïîñëå ÷åãî âû
3. Óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó ïðîãðàììàòîðà íà íóæíóþ ïðî
ñìîæåòå îòêðûòü êðûøêè áàðàáàíà.
ãðàììó. Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ïðîãíîçèðóåìàÿ ïðî
7. Âûíüòå áåëüå è îñòàâüòå êðûøêè ïîëóîòêðûòûìè
äîëæèòåëüíîñòü âûáðàííîãî öèêëà. Òåìïåðàòóðà è
äëÿ ñóøêè áàðàáàíà.Âûêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ
ñêî ðîñòü îòæèìà çàäàþòñÿ àâòîìàòè÷åñêè â ñîîòâåò
ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó
.
Òàáëèöà ïðîãðàìì
Äëèòå-
òáåëèâàíèå
Ìîþùåå ñðåäñòâî
ëüíîñòü
Òêàíü è ñòåïåíü çàãðÿçíåíèÿ
Òåìïå—
Ñìÿã÷-
(Ôóíêöèÿ)/
Ïðîãðàììa
öèêëà,
Îïèñàíèå öèêëà ñòèðêè
ðàòóðà
èòåëü
Îòáåëèâàò—
ïðåäâ.
îñíîâíàÿ
ìèí
åëü
ñòèðêà
ñòèðêà
Õëîïîê
ñèëüíûì çàãðÿçíåíèåì
Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòèðêà, ñòèðêà
Î÷åíü ñèëüíî çàãðÿçíåííîå
ïðè âûñîêîé òåìïåðàòóðå,
1 90°C
155
áåë îå áåëüå ( ïðîñòûíè ,
ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è
ñêàòåðòè è ò.ä.)
îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
Î÷åíü ñèëüíî çàãðÿçíåííîå
Ñòèðêà ïðè âûñîêîé òåìïåðàòóðå,
Äåëèêàò./
áåë îå áåëüå ( ïðîñòûíè ,
2 90°C
147
ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è
Îáû÷íûé
ñêàòåðòè è ò.ä.)
îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
Ñòèðêà ïðè 60°C, ïîëîñêàíèå,
Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå áåëîå è
Äåëèêàò./
3 60°C
157
ïðî÷íî îêðàøåííîå öâåòíîå áåëüå
ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé
Îáû÷íûé
îòæèì
Ñëàáî çàãðÿçíåííîå áåëîå è
Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå,
Äåëèêàò./
ëèíÿþù åå öâåòíîå áåëüå
4 40°C
96
ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé
Îáû÷íûé
(ðóáàøêè, ìàêè è ïð.)
îòæèì
Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå,
Ñëàáî çàãðÿçíåííîå ëèíÿþùåå
Äåëèêàò./
5 30°C
öâåòíîå áåëüå
88
ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé
Îáû÷íûé
îòæèì
Ñèíòåòèêà
Ñèëüíî çàãðÿçíåííàÿ, ïðî÷íî
Ñòèðêà ïðè 60°C, ïîëîñêàíèå,
îêðàøåííàÿ öâåòíàÿ (äåòñêàÿ
6 60°C
Äåëèêàòí. 97
îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè
îäåæäà è ïð.)
äåëèêàòíûé îòæèì
Ñèëüíî çàãðÿçíåííàÿ, ïðî÷íî
Ñòèðêà ïðè 50°C, ïîëîñêàíèå,
îêðàøåííàÿ öâåòíàÿ (äåòñêàÿ
7 50°C
Äåëèêàòí. 93
îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè
îäåæäà è ïð.)
äåëèêàòíûé îòæèì
Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå,
Ñëàáî çàãðÿçíåííàÿ, äåëèêàòíàÿ
8 40°C
öâåòíàÿ (ëþáàÿ îäåæäà)
Äåëèêàòí. 83
îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè
äåëèêàòíûé îòæèì
Ñëàáî çàãðÿçíåííàÿ, äåëèêàòíàÿ
Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå è
9 30°C
öâåòíàÿ (ëþáàÿ îäåæäà)
33
äåëèêàòíûé îòæèì
Äåëèêàòíûå òêàíè
Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå è
Øåðñòü 10 40°C
Äåëèêàòí. 48
äåëèêàòíûé îòæèì
Îñîáî äåëèêàòíûå òêàíè è îäåæäà
Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå,
11 30°C
55
(çàíàâåñè, øåëê, âèñêîçà è ïð.)
îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè ñëèâ
×ÀÑÒÈ×ÍÛÅ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ
Ïîëîñêàíèå
Ïîëîñêàíèå è îòæèì
Ïïîëîñêàíè å, îñòàíîâêà ñ âîäîé
Äåëèêàòíîå ïîëîñêàíèå
èëè ñëèâ
Îòæèì Ñëèâ è ñèëüíûé îòæèì
Äåëèêàòíûé îòæèì Ñëèâ è äåëèêàòíûé îòæèì
Ñëèâ Ñëèâ
Ïðèìå÷àíèå
«Îñòàíîâêà ñ âîäîé»: ñì. äîïîëíèòåëüíóþ ôóíêöèþ «Ëåãêàÿ ãëàæêà» íà ñ. 31. Äàííûå â òàáëèöå, ÿâëÿþòñÿ ñïðàâî÷íûìè
è ìîãóò ìåíÿòüñÿ â çàâèñèìîñòè îò êîíêðåòíûõ óñëîâèé ñòèðêè (îáúåì ñòèðêè, òåìïåðàòóðà âîäû â âîäîïðîâîäíîé
ñèñòåìå, òåìïåðàòóðà â ïîìåùåíèè è äð.).
Ñïåöèàëüíàÿ ïðîãðàììà
Ïîâñåäíåâíàÿ ñòèðêà 30′ ìèí (ïðîãðàììà 9 äëÿ Ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé) ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ áûñòðîé ñòèðêè ñëàáîçàãðÿç-
íåííîãî áåëüÿ: öèêë äëèòñÿ âñåãî 30 ìèíóò, ÷òî ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü âðåìÿ è ýëåêòðîýíåðãèþ. Óñòàíîâèâ ýòó ïðîãðàììó
(9 ïðè òåìïåðàòóðå 30°Ñ), Âû ìîæåòå ñòèðàòü ðàçëè÷íûå âèäû òêàíåé âìåñòå (çà èñêëþ÷åíèåì øåðñòè è øåëêà) ïðè
ìàêñèìàëüíîé çàãðóçêå áåëüÿ 3 êã. Ìû ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü æèäêîå ìîþùåå ñðåäñòâî.
$
Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè
Óñòàíîâêà ñêîðîñòè îòæèìà
Åñëè, êîãäà ìàøèíà âêëþ÷åíà, Ïðîãðàììàòîð óñòàíîâëåíà íà
CIS
ïðîãðàììó, ïðåäóñìàòðèâàþùóþ îòæèì, íà äèñïëåå óñòîé÷èâî
áóäåò ãîðåòü ñèìâîë . Ïðè íàæàòèè êíîïêè
íà äèñïëåå áóäåò
îòîáðàæàòüñÿ ìàêñèìàëüíàÿ äîïóñòèìàÿ äëÿ âûáðàííîé
ïðîãðàììû ñêîðîñòü îòæèìà è ìèãàòü ñèìâîë
çàãîðèòñÿ.
Íàæèìàÿ ñíîâà íà ýòó êíîïêó, ìîæíî ñíèçèòü çíà÷åíèå ñêîðîñòè
îòæèìà, âïëîòü äî åãî èñêëþ÷åíèÿ (OFF). ×òîáû âåðíóòüñÿ ê
ìàêñèìàëüíîé ñêîðîñòè îòæèìà, íàæìèòå êíîïêó åùå ðàç.
Âûáåðèòå íóæíîå çíà÷åíèå ñêîðîñòè îòæèìà; ïðèìåðíî ÷åðåç 2
ñåêóíäû óñòàíîâêà áóäåò ïðèíÿòà ìàøèíîé, ñèìâîë
îñòàíåòñÿ
óñòîé÷èâî ãîðåòü. Ðåãóëèðîâêó ñêîðîñòè îòæèìà ìîæíî âûïîëíÿòü
äëÿ âñåõ ïðîãðàìì ñòèðêè, êðîìå ïðîãðàììû 11 è Ñëèâ.
Âûáîð òåìïåðàòóðû
Åñëè, êîãäà ìàøèíà âêëþ÷åíà, Ïðîãðàììàòîð óñòàíîâëåíà íà ïðîãðàììó, äëÿ êîòîðîé âîçìîæíà ðåãóëèðîâêà
òåìïåðàòóðû, íà äèñïëåå óñòîé÷èâî áóäåò ãîðåòü ñèìâîë
. Ïðè íàæàòèè êíîïêè íà äèñïëåå áóäåò
îòîáðàæàòüñÿ ìàêñèìàëüíî äîïóñòèìàÿ äëÿ âûáðàííîé ïðîãðàììû òåìïåðàòóðà è ìèãàòü ñèìâîë
. Íàæèìàÿ
ñíîâà íà ýòó êíîïêó, ìîæíî ñíèçèòü òåìïåðàòóðó, âïëîòü äî åå îòêëþ÷åíèÿ (OFF) ñòèðêà â õîëîäíîé âîäå.
×òîáû âåðíóòüñÿ ê ìàêñèìàëüíîé òåìïåðàòóðå, íàæìèòå êíîïêó åùå ðàç. Âûáåðèòå íóæíîå çíà÷åíèå
òåìïåðàòóðû; ïðèìåðíî ÷åðåç 2 ñåêóíäû óñòàíîâêà áóäåò ïðèíÿòà ìàøèíîé, ñèìâîë
îñòàíåòñÿ óñòîé÷èâî
ãîðåòü. Ðåãóëèðîâêó òåìïåðàòóðû ìîæíî âûïîëíÿòü äëÿ âñåõ ïðîãðàìì ñòèðêè.
Ðåãóëèðîâêà òàéìåðà îòñðî÷êè (Delay Timer)
Ïðè íàæàòèè êíîïêè íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü (OFF), è áóäåò ìèãàòü ñîîòâåòñòâóþùèé ñèìâîë.
Ñíîâà íàæìèòå íà ýòó êíîïêó íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ «1 ÷» (1h), òî åñòü îòñðî÷êà çàïóñêà íà îäèí ÷àñ, è òàê äàëåå,
âïëîòü äî 24 ÷àñîâ. Âûáåðèòå æåëàåìîå çíà÷åíèå îòñðî÷êè. Ïðèìåðíî ÷åðåç 2 ñåêóíäû óñòàíîâêà áóäåò ïðèíÿòà
ìàøèíîé, äèñïëåé ïîêàæåò çàäàííîå âðåìÿ îòñðî÷êè, ñèìâîë îñòàíåòñÿ óñòîé÷èâî ãîðåòü.
Åñëè òåïåðü âû íàæìåòå êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (START/RESET), äèñïëåé áóäåò ïîêàçûâàòü óìåíüøàþùååñÿ çíà÷åíèå
âðåìåíè îòñðî÷êè (ñ øàãîì â 1 ÷àñ) âïëîòü äî çàïóñêà ïðîãðàììû. Íà ýòîì ýòàïå ìîæíî èçìåíèòü çíà÷åíèå îòñðî÷êè
òîëüêî â ìåíüøóþ ñòîðîíó. Ðåãóëèðîâêó òàéìåðà îòñðî÷êè ìîæíî âûïîëíÿòü ñî âñåìè ïðîãðàììàìè.
Áëîêèðîâêà êíîïî÷íîé ïàíåëè (ñìîòðèòå ñòð. 7).
Ôóíêöèè
Ðàçëè÷íûå ôóíêöèè ñòèðêè ìàøèíû ïîçâîëÿþò äîñòè÷ü æåëàåìîé ÷èñòîòû è áåëèçíû âàøåãî áåëüÿ. Ïîðÿäîê
âûáîðà ôóíêöèé:
1. íàæàòü êíîïêó íóæíîé ôóíêöèè â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðèâåäåííîé íèæå òàáëèöåé;
2. âêëþ÷åíèå ñîîòâåòñòâóþùåé êíîïêè îçíà÷àåò, ÷òî ôóíêöèÿ àêòèâèðîâàíà.
Ïðèìå÷àíèå: ×àñòîå ìèãàíèå êíîïêè îçíà÷àåò, ÷òî äàííàÿ ôóíêöèÿ íå ìîæåò áûòü àêòèâèðîâàíà äëÿ çàäàííîé
ïðîãðàììû.
Åñëè áóäåò âûáðàíà ôóíêöèÿ, íåñîâìåñòèìàÿ ñ äðóãîé, ðàíåå âûáðàííîé ôóíêöèåé, îñòàíåòñÿ âêëþ÷åííîé òîëüêî
ïîñëåäíÿÿ âûáðàííàÿ ôóíêöèÿ.
Ôóíêöèè Íàçíà÷åíèå Èñïîëüçîâàíèå Äîñòóïíà ñ
ïðîãðàììàìè:
Ïîçâîëÿåò ïîëó÷èòü
Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ÁÛÑÒÐÀß ÑÒÈÐ
1, 2, 3, 4
áåçóïðå÷í î ÷èñòîå
KÀ».
5, 6, 7, 8
Ñóïåð
áåëüå, çàìåòíî áîëåå
ñòèðêà
áåëîå ïî ñðàâíåíèþ
ñî ñòàíäàðòîì
Êëàñ ñà À .
Óìåíüøåíèå ñòåïåíè
Åñëè âû çàäàëè ýòó äîïîëíèòåëüíóþ ôóíêöèþ,
Âñå
ñìèíàåìîñòè òêàíåé,
ïðîãðàììû 6, 7, 8, 11, áóäóò ïðåðûâàòüñÿ ñ
ïðîãðàììû
Ëåãêàÿ
îáëåã÷åíèå
áåëüåì, çàìî÷åííûì â âîäå (ôóíêöèÿ ïðîòèâ
êðîìå
ãëàæêà
ïîñëåäóþùåãî
ñìèíàíèÿ), è êíîïêà Ëeãêàÿ Ãëàæêà áóäåò
1, 2, 9,10
ãëàæåíèÿ.
ìèãàò:
Ñëèâ.
Äëÿ çàâåðøåíèÿ öèêëà íàæìèòå êíîïêó
START/RESET èëè Ëeãêàÿ Ãëàæêà.
×òîáû çàêîí÷èòü ïðîãðàììó ñëèâîì óñòàíîâèòå
ðóêîÿòêó ïðîãðàììàòîðà íà ñîîòâåòñòâóþùèé
ñèìâîë è íàæìèòå êíîïêó
ÏÓÑK/ÑÁÐÎÑ (Start/Resert).
Áûñòðàÿ
Ñîêðàùàåò
Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ÑÓÏÅÐ ÑÒÈÐ
1, 2, 3, 4
ñòèðêà
ïðîäîëæèòåëüíîñòü
KÀ».
5, 6, 7, 8
öèêëà ñòèðêè
Ïîëîñêàíèå.
ïðèìåðíî íà 30%.
%
Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ
Ïîäãîòîâêà áåëüÿ
+15
Õîðîøèé ðåçóëüòàò ñòèðêè çàâèñèò òàêæå îò ïðàâèëü-
Ðàçáåðèòå áåëüå:
íîé äîçèðîâêè ìîþùåãî ñðåäñòâà: åãî èçáûòîê íå
— â ñîîòâåòñòâèè ñ òèïîì òêàíè / îáîçíà÷åíèÿ íà
ãàðàíòèðóåò áîëåå ýô-
ýòèêåòêå
ôåêòèâíóþ ñòèðêó,
— ïî öâåòó: îòäåëèòå öâåòíîå áåëüå îò áåëîãî.
íàïðîòèâ ìîæåò
Âûíüòå èç êàðìàíîâ âñå ïðåäìåòû è ïðîâåðüòå
ïðèâåñòè ê
õîðîøî ëè äåðæàòñÿ ïóãîâèöû.
îáðàçîâàíèþ íàëåòîâ
Íå ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíîå íîðìû çàãðóçêè
âíóòðè ìàøèíû è çàã-
áàðàáàíà, óêàçàííûå äëÿ ñóõîãî áåëüÿ:
ðÿçíåíèþ îêðóæàþùåé
Ïðî÷íûå òêàíè: ìàêñ. 5 êã
ñðåäû.
Ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè: ìàêñ. 2,5 êã
Äåëèêàòíûå òêàíè: ìàêñ. 2 êã
Âûäâèíüòå ðàñïðåäå-
Øåðñòü: ìàêñ. 1 êã
ëèòåëü è çàïîëíèòå åãî
îòäåëåíèÿ ìîþùèì
Âåñ áåëüÿ
ñðåäñòâîì è ñìÿã÷èòå-
1 ïðîñòûíÿ 400 500 ã
ëåì:
1 íàâîëî÷êà 150 -200 ã
1 ñêàòåðòü 400 500 ã
1 õàëàò 900 1,200 ã
Îòäåëåíèå 1: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ïðåäâà-
1 ïîëîòåíöå 150 -250 ã
ðèòåëüíîé ñòèðêè (ïîðîøîê)
ÿ÷åéêà 2: Ñòèðàëüíîå âåùåñòâî
(ïîðîøîê èëè æèäêîñòü)
Îñîáåííîñòè ñòèðêè
Æèäêîå ñòèðàëüíîå âåùåñòâî ñëåäóåò ïîìåùàòü
íåïîñðåäñòâåííî â áàðàáàí â ñïåöèàëüíîì
îòäåëüíûõ èçäåëèé
êðóãëîì ïëàñòìàññîâîì äîçàòîðå.
Çàíàâåñêè: ñâåðíèòå è ïîëîæèòå â íàâîëî÷êó èëè â ñåò-
ÿ÷åéêà 3: Äîáàâêè (îïîëàñêèâàòåëü è ò.ä.)
÷àòûé ìåøî÷åê. Ñòèðàéòå îòäåëüíî, íå ïðåâûøàÿ ïî-
Êîãäà âû íàëèâàåòå îïîëàñêèâàòåëü â ÿ÷åéêó 3,
ëîâèíû çàãðóçêè áàðàáàíà. Âûáåðèòå ïðîãðàììó 11, àâ-
îáðàùàéòå âíèìàíèå, ÷òîáû íå ïðåâûñèòü
òîìàòè÷åñêè èñêëþ÷àþùóþ îòæèì.
ìàêñèìàëüíûé óðîâåíü, óêàçàííûé îòìåòêîé
Ñòåãàííûå êóðòêè è ïóõîâèêè: åñëè ïóõîâèê íà óòèíîì
«max».
èëè ãóñèíîì ïóõó, åãî ìîæíî ñòèðàòü â ñòèðàëüíîé
Îïîëàñêèâàòåëü àâòîìàòè÷åñêè ïîäàåòñÿ â
ìàøèíå. Âûâåðíèòå êóðòêó íàèçíàíêó, çàãðóçèòå â áàðà-
áàðàáàí â ïðîöåññå ïîñëåäíåãî îïîëàñêèâàíèÿ.
áàí íå áîëåå 2-3 êã èçäåëèé. Ïîâòîðèòå ïîëîñêàíèå 1-2
Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû ñòèðêè â ÿ÷åéêå 3
ðàçà, èñïîëüçóéòå äåëèêàòíûé îòæèì.
îñòàåòñÿ âîäà. Îíà íåîáõîäèìà äëÿ ïîäà÷è â
áàðàáàí î÷åíü ãóñòûõ îïîëàñêèâàòåëåé, ò.å. äëÿ
Ïàðóñèíîâûå òóôëè: Ïàðóñèíîâûå òóôëè
ðàçáàâëåíèÿ êîíöåíòðèðîâàííûõ îïîëàñêèâàòåëåé.
ïðåäâàðèòåëüíî î÷èñòèòå îò ãðÿçè è ñòèðàéòå ñ ïðî÷íûìè
Åñëè â ÿ÷åéêå 3 îñòàíåòñÿ âîäû áîëüøå
òêàíÿìè èëè äæèíñàìè, åñëè ïîçâîëÿåò öâåò. Íå ñòèðàéòå
íîðìàëüíîãî, ýòî çíà÷èò, ÷òî êàíàë ñëèâà
ñ áåëûìè âåùàìè.
îïîëàñêèâàòåëÿ â áàðàáàí çàñîðèëñÿ. Ñìîòðèòå
Øåðñòü: Äëÿ äîñòèæåíèÿ íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ
îïèñàíèå ÷èñòêè ÿ÷ååê íà ñòð.10.
ñòèðêè çàãðóæàéòå íå áîëåå 1 êã áåëüÿ è èñïîëü-
çóéòå ñïåöèàëüíûå æèäêèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà-
ÿ÷åéêà 4:
Öèêë îòáåëèâàíèÿ
÷åííûå äëÿ ñòèðêè øåðñòÿííûõ èçäåëèé.
Îáû÷íûé îòáåëèâàòåëü èñïîëüçóåòñÿ äëÿ
ïðî÷íûõ áåëûõ òêàíåé, äåëèêàòíûé — äëÿ
öâåòíûõ, ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé è äëÿ øåðñòè.
Íå çàëèâàéòå îòáåëèâàòåëü â ÿ÷åéêó-äîçàòîð 4
Woolmark Platinum Care
âûøå îòìåòêè «ìàêñ.» (ñìîòðèòå ðèñóíîê).
Äëÿ îñóùåñòâëåíèÿ òîëüêî îòáåëèâàíèÿ íàëåéòå
Hotpoint Ariston óñòàíîâèë íîâûé ñòàíäàðò âû—
îòáåëèâàòåëü â ÿ÷åéêó 4 è âûáåðèòå ïðîãðàììó
ñîêîýôôåêòèâàíîé ñòèðêè, ïðèçíàííûé Êîìïà-
Îïîëàñêèâàíèå
(äëÿ õ/á òêàíåé) èëè Äåëèêàòíîå
íèåé Woolmark ñ ïðåñòèæíîé ìàðêîé Woolmark
îïîëàñêèâàíèå
(äëÿ ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé).
Platinum Care. Åñëè íà âàøåé ñòèðàëüíîé ìàøè-
íå èìååòñÿ ëîãîòèï Woolmark Platinum Care, â íåé ìîæíî
Íå èñïîëüçóéòå ìîþùèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åí-
ñòèðàòü ñ îòëè÷íûì ðåçóëüòàòîì øåðñòÿíûå èçäåëèÿ íà
íûå äëÿ ðó÷íîé ñòèðêè îáðàçóþùàÿñÿ îáèëüíàÿ
ýòèêåòêå êîòîðûõ íàïèñàíî «òîëüêî ðó÷íàÿ ñòèðêà» (M.0303).
ïåíà óõóäøàåò ðåçóëüòàò ñòèðêè è ìîæåò âûâåñòè
Âûáåðèòå ïðîãðàììó 10 äëÿ âñåõ èçäåëèé ñ ýòèêåòêîé «Ðó÷-
èç ñòðîÿ ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.
íàÿ ñòèðêà» (
) è èñïîëüçóéòå ñïåöèàëüíûå ñðåäñòâà
äëÿ ñòèðêè øåðñòè (max 1 êã).
&
Ïðåäóïðåæäåíèÿ è
ðåêîìåíäàöèè
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëå-
Óòèëèçàöèÿ ñòàðîé ñòèðàëüíîé ìàøèíû: ïåðåä
íà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàìè áå-
CIS
ñäà÷åé ìàøèíû â óòèëü îáðåæüòå ïèòàþùèé êà-
çîïàñíîñòè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùèå ïðå-
áåëü è ñíèìèòå äâåðöó.
äóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçî-
ïàñíîñòè.
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
Ýêîíîìèÿ ýíåðãèè è îõðàíà
Äëÿ äîìàøíåãî èñïîëüçîâàíèÿ. Äàííîå èçäåëèå
îêðóæàþùåé ñðåäû
ÿâëÿåòñÿ áûòîâûì ýëåêòðîïðèáîðîì, íå
ïðåäíàçíà÷åííûì äëÿ ïðîôåññèîíàëüíîãî
Ýêîëîãè÷íàÿ òåõíîëîãèÿ
èñïîëüçîâàíèÿ. Çàïðåùàåòñÿ ìîäèôèöèðîâàòü
Ñ íîâîé òåõíîëîãèåé Ariston âû çàòðàòèòå âîäû â
åãî ôóíêöèè.
äâà ðàçà ìåíüøå, à ýôôåêò îò ñòèðêè áóäåò â äâà
ðàçà âûøå! Âîò ïî÷åìó âû íå ìîæåòå âèäåòü âîäó
÷åðåç äâåðöó: åå î÷åíü ìàëî. Ýòî çàáîòà îá îêðó-
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ
æàþùåé ñðåäå áåç îòêàçà îò ìàêñèìàëüíîé ÷èñ-
òîëüêî âçðîñëûìè ëèöàìè, ñîáëþäàþùèìè
òîòû. È âäîáàâîê êî âñåìó, âû ýêîíîìèòå ýëåêòðè-
èíñòðóêöèè, ïðèâåäåííûå â äàííîì ðóêîâîäñòâå.
÷åñòâî.
Íå êàñàéòåñü ðàáîòàþùåé ìàøèíû, åñëè âàøè
Ýêîíîìèÿ ìîþùèõ ñðåäñòâ, âîäû, ýëåêòðî-
ðóêè èëè íîãè ñûðûå; íå ïîëüçóéòåñü
ýíåðãèè è âðåìåíè
îáîðóäîâàíèåì áîñèêîì.
Äëÿ ýêîíîìèè ðåñóðñîâ ñëåäóåò ìàêñèìàëüíî çàã-
ðóæàòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó. Îäèí öèêë ñòèðêè ïðè
Íå òÿíèòå çà ïèòàþùèé êàáåëü, ÷òîáû âûíóòü âèëêó
ïîëíîé çàãðóçêå âìåñòî äâóõ öèêëîâ ñ íàïîëîâèíó
èç ðîçåòêè: áåðèòåñü çà âèëêó.
çàãðóæåííûì áàðàáàíîì ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî
50% ýëåêòðîýíåðãèè.
Íå îòêðûâàéòå ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ
âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû.
Öèêë ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè íåîáõîäèì òîëüêî
äëÿ î÷åíü ãðÿçíîãî áåëüÿ. Ïðè öèêëå
Íå êàñàéòåñü ñëèâàåìîé âîäû, åå òåìïåðàòóðà
ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè ðàñõîäóåòñÿ áîëüøå
ìîæåò áûòü î÷åíü âûñîêîé.
ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, âðåìåíè, âîäû è íà 5 15%
áîëüøå ýëåêòðîýíåðãèè.
Ïðè îñòàíîâêå ìàøèíû ðàçáëîêèðîâêà çàìêà
äâåðöû ñðàáàòûâàåò ñ òðåõìèíóòíîé çàäåðæêîé.
áåçîïàñíîñòè
Åñëè âû îáðàáîòàåòå ïÿòíà ïÿòíîâûâîäèòåëåì èëè
Íå ïûòàéòåñü îòêðûòü äâåðöó â ýòîì ïðîìåæóò-
çàìî÷èòå áåëüå ïåðåä ñòèðêîé, ýòî ïîìîæåò èç-
êå âðåìåíè (à òåì áîëåå âî âðåìÿ ðàáîòû îáî-
Ìåðû
áåæàòü ñòèðêè ïðè âûñîêèõ òåìïåðàòóðàõ. Èñïîëü-
ðóäîâàíèÿ!): ýòî ìîæåò ïîâðåäèòü ìåõàíèçì
çîâàíèå ïðîãðàììû ñòèðêè ïðè 60°C âìåñòî 90°C,
áëîêèðîâêè.
èëè 40°C âìåñòî 60°C ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî
50% ýëåêòðîýíåðãèè.
 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè ïðè ëþáûõ îáñòîÿòåëü-
ñòâàõ íå êàñàéòåñü âíóòðåííèõ ÷àñòåé ìàøèíû,
Ïðàâèëüíàÿ äîçèðîâêà ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà â çà-
ïûòàÿñü ïî÷èíèòü åå.
âèñèìîñòè îò æåñòêîñòè âîäû, ñòåïåíè
çàãðÿçíåíèÿ è îáúåìà çàãðóæàåìîãî áåëüÿ
Ñëåäèòå, ÷òîáû äåòè íå ïðèáëèæàëèñü ê
ïîìîãàåò èçáåæàòü íåðàöèîíàëüíîãî ðàñõîäà
ðàáîòàþùåé ñòèðàëüíîé ìàøèíå.
ìîþùåãî ñðåäñòâà è çàãðÿçíåíèÿ îêðóæàþùåé
ñðåäû: õîòÿ ñòèðàëüíûå ïîðîøêè è ÿâëÿþòñÿ áèî-
 ïðîöåññå ñòèðêè äâåðöà ñòèðàëüíîé ìàøèíû
ðàçëàãàåìûìè, îíè ñîäåðæàò âåùåñòâà, îòðèöà-
ìîæåò íàãðåâàòüñÿ.
òåëüíî âëèÿþùèå íà ýêîëîãèþ. Êðîìå òîãî, ïî âîç-
ìîæíîñòè èçáåãàéòå èñïîëüçîâàòü îïîëàñêèâàòåëè.
Åñëè íåîáõîäèìî ïåðåìåñòèòü ñòèðàëüíóþ ìàøè-
íó, âûïîëíÿéòå ýòó îïåðàöèþ âäâîåì èëè âòðîåì
Èñïîëüçîâàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû óòðîì èëè
ñ ïðåäåëüíîé îñòîðîæíîñòüþ. Íèêîãäà íå
âå÷åðîì óìåíüøèò ïèêîâóþ íàãðóçêó íà ýëåêòðî-
ïûòàéòåñü ïîäíÿòü ìàøèíó â îäèíî÷êó
ñåòü. Ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè «Òàéìåð»(ñì. ñ. 7)
îáîðóäîâàíèå ÷ðåçâû÷àéíî òÿæåëîå.
ìîæíî çàïðîãðàììèðîâàòü íà÷àëî ñòèðêè ñ âûøå-
óêàçàííîé öåëüþ.
Ïåðåä ïîìåùåíèåì â ñòèðàëüíóþ ìàøèíó áåëüÿ
óáåäèòåñü, ÷òîáû áàðàáàí áûë ïóñò.
Åñëè áåëüå äîëæíî ñóøèòüñÿ â àâòîìàòè÷åñêîé
ñóøêå, íåîáõîäèìî âûáðàòü áîëüøóþ ñêîðîñòü
Óòèëèçàöèÿ
îòæèìà. Èíòåíñèâíûé îòæèì ñýêîíîìèò âðåìÿ è
Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íîãî ìàòåðèàëà: ñîáëþ-
ýëåêòðîýíåðãèþ ïðè àâòîìàòè÷åñêîé ñóøêå.
äàéòå äåéñòâóþùèå òðåáîâàíèÿ ïî óòèëèçàöèè
óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ.
‘
Îáñëóæèâàíèå è óõîä
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà
Êàê äîñòàòü ïðåäìåòû, óïàâøèå â ïðîñòðàíñòâî
+15
ìåæäó áàðàáàíîì è êîæóõîì ìàøèíû:
Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæäîé
ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñîêðàùàåòñÿ èçíîñ
1. ñíèìèòå íèæíèé
ïëèíòóñ â ïåðåäíåé
âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è
÷àñòè ñòèðàëüíîé
óñòðàíÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê.
ìàøèíû, ïîòÿíóâ
îáåèìè ðóêàìè çà åãî
Âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè ïåðåä ìîéêîé
êðàÿ (ñìîòðèòå
è îáñëóæèâàíèåì ìàøèíû.
ðèñóíîê);
2. âûâåðíèòå êðûøêó
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé
ôèëüòðà, âðàùàÿ åå
ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåë-
Âíåøíèå è ðåçèíîâûå ÷àñòè ìàøèíû î÷èùàéòå ìÿã-
êè (ñì. ðèñ.):
èç
êîé òêàíüþ ñ òåïëîé ìûëüíîé âîäîé. Íå èñïîëüçóé-
íàñîñà ìîæåò âûëèòü-
òå ðàñòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíûå ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà.
ñÿ íåìíîãî âîäû
ýòî íîðìàëüíîå ÿâëå-
íèå.
Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû
3 .òùàòåëüíî
è áàðàáàíîì
ïðî÷èñòèòå ôèëüòð
èçíóòðè;
Ïîñëå êàæäîé ñòèðêè îñòàâëÿéòå äâåðöó ìàøèíû
4. çàâåðíèòå êðûøêó
ïîëóîòêðûòîé âî èçáåæàíèå îáðàçîâàíèÿ â
îáðàòíî;
áàðàáàíå íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ è ïëåñåíè.
5. óñòàíîâèòå íà ìåñ-
òî ïåðåäíþþ ïàíåëü,
ïðåäâàðèòåëüíî
×èñòêà íàñîñà
óáåäèâøèñü, ÷òî
êðþêè âîøëè â
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ñëèâíîé íàñîñ ñàìîî÷è-
ñîîòâåòñòâóþùèå
ùàþùåãîñÿ òèïà, êîòîðûé íå òðåáóåò î÷èñòêè èëè
ïåòëè.
îñîáîãî îáñëóæèâàíèÿ. Îäíàêî ìåëêèå ïðåäìåòû
Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà
(ìîíåòû, ïóãîâèöû è äð.) ìîãóò ñëó÷àéíî ïîïàñòü â
Ïðîâåðÿéòå øëàíã íå ðåæå îäíîãî ðàçà â ãîä. Ïðè
íàñîñ. Äëÿ èõ èçâëå÷åíèÿ íàñîñ îáîðóäîâàí
ëþáûõ ïðèçíàêàõ òå÷è èëè ïîâðåæäåíèÿ íåìåä-
«óëîâèòåëåì» ôèëüòðîì, äîñòóï ê êîòîðîìó çàê-
ëåííî çàìåíèòå øëàíã. Âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû
ðûò íèæíåé ïåðåäíåé ïàíåëüþ.
íåèñïðàâíûé øëàíã, íàõîäÿùèéñÿ ïîä äàâëåíè-
åì âîäû, ìîæåò âíåçàïíî ëîïíóòü.
Óáåäèòåñü, ÷òî öèêë ñòèðêè çàêîí÷èëñÿ, è îòêëþ÷è-
Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå øëàíãè, áûâøèå â óïîò-
òå îáîðóäîâàíèå îò ñåòè.
ðåáëåíèè.
Êàê ÷èñòèòü ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ
Ðàçáîðêà:
×èñòêà:
Ñáîðêà:
Ñëåãêà íàæìèòå íà áîëü-
Çàòåì ïðîìîéòå ðàñïðåäåëèòåëü ïîä ñòðóåé âîäû (ðèñ.
Óñòàíîâèòå ïàðó ñèôîíîâ â
øóþ êíîïêó íà ïåðåäíåé
3), èñïîëüçóÿ ñòàðóþ çóáíóþ ùåòêó. Âûíüòå ïàðó ñèôîíîâ,
ñïåöèàëüíûå îòâåðñòèÿ è
ñòîðîíå ðàñïðåäåëèòåëÿ è
âñòàâëåííûõ â âåðøèíó îòäåëåíèé 1 è 2 (ðèñ. 4), ïðîâåðüòå
çàòåì ïîìåñòèòå ðàñïðå-
âûòÿíèòå åãî ââåðõ (ðèñ. 1).
íå çàáèòû ëè îíè è ïðîìîéòå èõ.
äåëèòåëü íà ìåñòî,
âñòàâëÿÿ åãî äî ùåë÷êà
(ðèñ. 4, 2 è 1).
Ðèñ. 1
Ðèñ. 2
Ðèñ. 3 Ðèñ. 4
Íåèñïðàâíîñòè
è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ
 ñëó÷àå íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé, ïðåæäå ÷åì îáðà-
òèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 12), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë.  áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ Âû
CIS
ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìè.
Îáíàðóæåííàÿ
Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ:
íåèñïðàâíîñòü:
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà
Âèëêà íå âñòàâëåíà â ðîçåòêó èëè âñòàâëåíà ïëîõî, íå îáåñïå÷èâàÿ êîíòàêòà.
íå âêëþ÷àåòñÿ.
 äîìå îòêëþ÷åíî ýëåêòðè÷åñòâî.
Öèêë ñòèðêè íå çàïóñêàåòñÿ.
_ Êðûøêè èëè ëþê ïëîõî çàêðûòû
(íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ íàäïèñü «door» (ëþê))
Íå áûëà íàæàòà êíîïêà
.
Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).
Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.
Áûëà çàïðîãðàììèðîâàíà îòñðî÷êà çàïóñêà ïðîãðàììû (îá èñïîëüçîâà-
íèè òàéìåðà ñì. íà ñ. 7).
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå çàëèâàåò
Çàëèâíîé øëàíã íå ïîäñîåäèíåí ê êðàíó.
âîäó (Íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ
Øëàíã ïåðåæàò.
ñîîáùåíèå H
O).
Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.
2
.
 äîìå íåò âîäû.
Íåäîñòàòî÷íîå âîäîïðîâîäíîå äàâëåíèå.
Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íåïðåðûâíî
Ñëèâíîé øëàíã ðàñïîëîæåí íèæå 65 èëè âûøå 100 ñì. îò ïîëà
çàëèâàåò è ñëèâàåò âîäó.
(ñì. ñ. 3).
Êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà ïîãðóæåí â âîäó (ñì. ñ. 3).
Íàñòåííûé ñëèâ íå èìååò ñëèâíîé òðóáû.
Åñëè ñëèâíîé øëàíã âñòðîåí â êàíàëèçàöèþ, èìåéòå ââèäó, ÷òî íà âåðõíèõ ýòàæàõ
ìîæåò ñîçäàâàòüñÿ «ñèôîííûé ýôôåêò» ìàøèíà îäíîâðåìåííî ñëèâàåò è
çàëèâàåò âîäó. Äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ ïîäîáíîãî ýôôåêòà óñòàíàâëèâàåòñÿ ñïå-
öèàëüíûé êëàïàí (àíòèñèôîí).
Âûáðàííàÿ ïðîãðàììà íå ïðåäóñìàòðèâàåò ñëèâ âîäû äëÿ íåêîòîðûõ
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå ïðîèçâî-
ïðîãðàìì íåîáõîäèìî âêëþ÷èòü ñëèâ âðó÷íóþ (ñì ñ. 6 ).
äèò ñëèâ è îòæèì.
Àêòèâèçèðîâàíà äîïîëíèòåëüíàÿ ôóíêöèÿ Ëåãêàÿ ãëàæêà: äëÿ çàâåð-
øåíèÿ ïðîãðàììû íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset)
(ñì. ñ. 7).
Ñëèâíîé øëàíã ïåðåæàò (ñì. ñ. 3) èëè çàñîðåí.
Çàñîð â êàíàëèçàöèè.
Îáñëóæèâàíèå
Ñèëüíàÿ âèáðàöèÿ ïðè îòæèìå.
Ïðè óñòàíîâêå ñòèðàëüíîé ìàøèíû áàðàáàí áûë ðàçáëîêèðîâàí íåïðàâèëü-
íî (ñì. ñ. 3).
è óõîä
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ïëîõî âûðîâíåíà (ñì. ñ. 3).
Çàçîð ìåæäó ìàøèíîé è ñòåíîé/ìåáåëüþ íåäîñòàòî÷åí (ñì. ñ. 3).
Ïðîòå÷êè âîäû èç ñòèðàëüíîé
Ïëîõî çàêðåïëåí çàëèâíîé øëàíã (ãàéêà íà êîíöå øëàíãà íåïëîòíî çà-
òÿíóòà è íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåíà ïðîêëàäêà (ñì. ñ. 3).
ìàøèíû.
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ çàáèò îñòàòêàìè ìîþùèõ ñðåäñòâ
Íåèñïðàâíîñòè
(î ÷èñòêå ðàñïðåäåëèòåëÿ ñì. ñ. 10).
Ïëîõî çàêðåïëåí ñëèâíîé øëàíã (ñì. ñ. 3).
 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè íà
Âûêëþ÷èòå ìàøèíó è âûíüòå øòåïñåëüíóþ âèëêó èç ýëåêòðîðîçåòêè, ïîäîæäèòå
äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ êîä îøèáêè,
1 ìèíóòó è âíîâü âêëþ÷èòå ìàøèíó. Åñëè íåèñïðàâíîñòü íå óñòðàíÿåòñÿ,
íàïðèìåð: F-01
îáðàòèòåñü â Òåõíè÷åñêèè Ñåðâèñ.
Èñïîëüçóåòñÿ ìîþùåå ñðåäñòâî, íåïîäõîäÿùåå äëÿ àâòîìàòè÷åñêèõ
Èçáûòî÷íîå ïåíîîáðàçîâàíèå.
ñòèðàëüíûõ ìàøèí ñ ôðîíòàëüíîé çàãðóçêîé.
Ïåðåäîçèðîâêà ìîþùåãî ñðåäñòâà.
Åñëè ïîñëå ïðîâåðêè ìàøèíà ïðîäîëæàåò ðàáîòàòü íå äîëæíûì îáðàçîì,
îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð çà ïîìîùüþ. (ñì. ñ. 12)
Ñåðâèñíîå
îáñëóæèâàíèå
Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð:
+15
Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. ñ. 11).
Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû.
 ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â
ãàðàíòèéíîì äîêóìåíòå.
Íå ïîëüçóéòåñü óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì.
Ïðè ðåìîíòå òðåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé.
Ïðè îáðàùåíèè â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ñîîáùèòå:
òèï íåèñïðàâíîñòè;
íîìåð ãàðàíòèéíîãî äîêóìåíòà (ñåðâèñíîé êíèæêè, ñåðâèñíîãî ñåðòèôèêàòà è ò.ï.);
ìîäåëü ìàøèíû (Ìîä.) è ñåðèéíûé íîìåð (S/N), óêàçàííûå â èíôîðìàöèîííîé òàáëè÷êå, ðàñïî-
ëîæåííîé íà çàäíåé ïàíåëè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
Instructions for use
WASHING MACHINE
GB
Contents
Installation, 14-15
GB
Unpacking and levelling, 14
Electric and water connections, 14-15
English
The first wash cycle, 15
Technical details, 15
Washing machine description, 16-17
Control panel, 16
How to open and shut the drum, 17
Leds, 17
Starting and Programmes, 18
Briefly: how to start a programme, 18
Programme table, 18
Personalisations, 19
Setting the temperature, 19
Setting the spin cycle, 19
Functions, 19
Detergents and laundry, 20
Detergent dispenser, 20
Bleach cycle, 20
Preparing your laundry, 20
AVTF 104
Special items, 20
Woolmark Platinum Care, 20
Precautions and advice, 21
General safety, 21
Disposal, 21
Saving energy and respecting the environment, 21
Care and maintenance, 22
Cutting off the water or electricity supply, 22
Cleaning your appliance, 22
Caring for your appliance door and drum, 10
Cleaning the pump, 22
Checking the water inlet hose, 22
Cleaning the detergent dispenser, 22
Troubleshooting, 23
Service, 24
Before calling for Assistance, 24
13
Installation
Keep this instruction manual in a safe place for
Levelling your appliance correctly will provide it with
GB
future reference. Should the appliance be sold,
stability and avoid any vibrations, noise and shifting
transferred or moved, make sure the instruction
during operation. If it is placed on a fitted or loose
manual accompanies the washing machine to inform
carpet, adjust the feet in such a way as to allow
the new owner as to its operation and features.
enough room for ventilation beneath the washing
machine.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Electric and water connections
Unpacking
Connecting the water inlet hose
1. Unpack the washing
machine.
1. Insert seal A into the
2. Check whether the
end of the inlet hose and
washing machine has
screw the latter onto a
been damaged during
cold water tap with a 3/
transport. If this is the
4 gas threaded mouth
case, do not install it
A
(see figure).
and contact your
Before making the
retailer.
connection, allow the
water to run freely until it
3. Remove the four
is perfectly clear.
protective screws and
the rubber washer with
2. Connect the other end
the respective spacer,
of the water inlet hose to
situated on the rear of
the washing machine,
the appliance (see
screwing it onto the
figure).
appliance’s cold water
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
inlet, situated on the top
5. Keep all the parts: you will need them again if the
right-hand side on the
washing machine needs to be moved to another
rear of the appliance
location.
(see figure).
Warning: should the screws be re-used, make sure
you fasten the shorter ones at the top.
3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.
Packaging materials are not children’s toys.
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table
Levelling
(on the next page).
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor,
If the water inlet hose is not long enough, contact
without resting it up against walls, furniture cabinets
a specialist store or an authorised serviceman.
or other.
2. If the floor is not
perfectly level, compen-
sate for any unevenness
by tightening or
loosening the adjustable
front feet (see figure); the
angle of inclination,
measured according to
the worktop, must not
exceed 2°.
14
Connecting the drain hose
GB
Connect the drain hose,
When the washing machine is installed, the main
without bending it, to a
socket must be within easy reach.
draining duct or a wall
drain situated between
Do not use extensions or multiple sockets.
65 and 100 cm from the
65 — 100 cm
floor;
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when
alternatively, place it
these norms are not respected.
over the edge of a
basin, sink or tub,
The first wash cycle
fastening the duct
supplied to the tap (see
Once the appliance has been installed, and before
figure). The free end of
you use it for the first time, run a wash cycle with
the hose should not be
detergent and no laundry, setting the 90°C
underwater.
programme without a pre-wash cycle.
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
Technical details
exceed 150 cm in length.
Model
AVTF 104
40 cm wide
Electric connection
Dimensions
85 cm high
60 cm deep
Before plugging the appliance into the mains socket,
make sure that:
Capacity
from 1 to 5 kg
the socket is earthed and in compliance with the
Electric
Please refer to the technical data plate
applicable law;
connections
fixed to the machine.
the socket is able to sustain the appliance’s
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
Water
maximum power load indicated in the Technical
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
connections
drum capacity 42 litres
details table (on the right);
Spin speed
up to 1000 rpm
the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table
Control
(on the right);
programmes
programme 3; temperature 60°C;
according to EN
run with a load of 5 kg.
the socket is compatible with the washing
60456 directive
machine’s plug. If this is not the case, replace the
This appliance is compliant with the
socket or the plug.
following European Community
Directives:
The washing machine should not be installed in an
— 89/336/CEE of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
outdoor environment, not even when the area is
subsequent amendments
sheltered, because it may be very dangerous to
— 2006/95/CE (Low Voltage)
leave it exposed to rain and thunderstorms.
— 2002/96/CE
15
Washing machine description
Control panel
GB
ON/OFF
key
FUNCTION
Display
buttons
START/
RESET
key
DELAY
KEY—
SPIN CYCLE
TIMER
BOARD
PROGRAMME
TEMPERATURE
LOCK
SELECTION
knob
Display:
displays the progress of the wash cycle and/or the
KEYBOARD LOCK key. To lock all the keys on the
programme (see pages 17-19).
washing machine during operation or during Stand-by
mode.
SPIN * key Regulates the speed and cancels the spin
ON/OFF key to turn the washing machine on and off
cycle speed completely (see page 19).
(see page). 18).
TEMPERATURE key adjusts the wash temperature
START/RESET key. To start programmes or cancel
from 90° to 0°. (see page 19).
incorrectly set programmes (see page 18).
DELAY TIMER key. To delay the start of the wash cycle
PROGRAMME knob. Selection of programmes (on
by up to 24 hours (see page 19).
page 18).
* To avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner by continuously
rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed.
When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than the set frequency.
If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning.
The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes.
How to open and shut the drum
A) Opening (Fig. 1).
Lift the external lid and open it completely.
B) Opening the drum (Soft opening):
With one finger, push the button indicated in fig. 2
and the drum will open delicately.
C) Loading the washing machine. (Fig. 3).
D) Shutting (Fig. 4).
— close the drum fully by first shutting the front door
Fig. 1
Fig. 2
followed by the rear one;
— then ensure the hooks on the front door are perfectly
housed within the seat of the rear door;
— after the hooks have clicked into position, press
both doors lightly downwards to make sure they
do not come loose;
— finally shut the external lid.
E)
Drum End Stop (Fig. 2).
Once the wash cycle has been completed, the
drum will position itself with the doors facing
Fig. 3
Fig. 4
upward for ease of opening.
16
Display
GB
In addition to being a practical tool to programme your appliance (see page 19), the display provides useful
information concerning the wash cycle and status.
Once you have pressed the START/RESET button to start
the programme, the display will indicate the amount of
time left until the end of the wash cycle. If a delayed start
has been set (using the Delay Timer, see page 19), the
delay time will be indicated on the display.
The following information is displayed during the wash
cycle:
Cycle phase under way:
Pre-wash Spin cycle
Wash cycle
Rinse
Customised functions and options:
To select functions and options, see below and on page 19.
Buzzer : Your washing machine comes with a
buzzer, which will inform you of the various functions
being carried out, or of any malfunctions: incompatibility,
Keyboard lock:
For your safety and that of your children, you can block all the keys during the machine’s operation or during
waiting position (delayed start — Stand-by) by pressing the function key for 2 seconds.
To disable this function, hold the same button down for 4 seconds.
ON-OFF/Lid lock:
If this icon is on, the appliance door is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damages,
wait for the icon is off before you open the appliance door.
In the event of an anomaly, an error code will appear, such as: F-01, see page 24.
17
Starting and Programmes
Briefly: starting a programme
GB
1. Switch the washing machine on by pressing button .
4. Select any options (see page 19)
All the icons will light up for a few seconds and
5. Start the programme by pressing the START/RESET
then go off.
button.
2. Load your laundry into the washing machine, add
To cancel it, keep the START/RESET button pressed
the detergent and any fabric softener (see page 20)
for at least 2 seconds.
and shut the appliance lid.
6. When the programme has ended, the word End
3. Set the knob to the desired programme. The
will light up. After approximately 3 minutes, the
estimated duration of the selected programme is
key icon will switch off and you will be able to
displayed. The temperature and spin speed are
open the doors. Take out your laundry and leave
automatically set according to the programme
the doors ajar to make sure the drum dries
(to change them, see page 19).
completely.
7. Turn the washing machine off by pressing .
Programme table
Detergent
Bleaching
Cycle
Type of fabric and degree
Wash
Fabric
Programmes
/option
length
Description of wash cycle
of soil
temperat.
softener
Pre-
Bleach
(minutes)
Wash
wash
Cotton
Pre-wash, wash cycle, rinse
Extremely soiled whites
1
90°C
155
cycles, intermediate and final
(sheets, tablecloths, etc.)
spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
Extremely soiled whites
Delicate/
2
90°C
147
intermediate and final spin
(sheets, tablecloths, etc.)
Traditional
cycles
Wash cycle, rinse cycles,
Heavily soiled whites and
Delicate/
3
60°C
157
intermediate and final spin
fast colours
Traditional
cycles
Wash cycle, rinse cycles,
Heavily soiled whites and
Delicate/
4
40°C
96
intermediate and final spin
fast colours
Traditional
cycles
Slightly soiled whites and
Wash cycle, rinse cycles,
Delicate/
delicate colours (shirts,
5
30°C
88
intermediate and final spin
Traditional
jumpers, etc.)
cycles
Synthetics
Heavily soiled fast colours
Wash cycle, rinse cycles, anti—
6
60°C
Delicate 97
(baby linen, etc.)
crease or delicate spin cycle
Heavily soiled fast colours
Wash cycle, rinse cycles, anti—
7
50°C
Delicate 93
(baby linen, etc.)
crease or delicate spin cycle
Delicate colours (all types
Wash cycle, rinse cycles, anti—
of slightly soiled
8
40°C
Delicate 83
crease or delicate spin cycle
garments)
Delicate colours (all types
Wash cycle, rinse cycles and
of slightly soiled
9
30°C
33
delicate spin cycl
garments)
Delicate
Wash cycle, rinse cycles and
Wool
10
40°C
Delicate 48
delicate spin cycle
Very delicate fabrics
Wash cycle, rinse cycles, anti—
(curtains, silk, viscose,
11
30°C
55
crease or draining cycle
etc.)
PARTIAL PROGRAMMES
Rinse Rinse cycles and spin cycle
Rinse cycles, anti—crease or
Delicate rinse cycle
draining
Draining and heavy duty spin
Spin cycle
cycle
Draining and delicate spin
Delicate spin cycle
cycle
Draining Draining
Notes
For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily 30′ (programme 9 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only
lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (9 at 30°C), you can
wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
18
Personalisations
Setting the spin cycle
GB
If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned on a
programme with a spin cycle, a fixed
appears. Press button
and the maximum spin speed allowed for the programme set will be
displayed, and the
the icon goes on. Press it again and the
values lower until they reach OFF, which indicates that the spin
cycle has been excluded (press it again to go back to the maximum
value); stop on the desired speed, after approximately 2 seconds
the setting is accepted: the symbol
remains fixed.
The spin cycle setting is enabled with all the programmes except for
11 (curtains, silk) and the Draining cycle.
Setting the temperature
If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned on a programme for which the temperature needs
to be regulated, a fixed
appears. Press button and the maximum temperature allowed for the programme
set will be displayed and the
icon flashes. Press it again and the temperature lowers until it reaches OFF,
which indicates a cold wash cycle (press it again to go back to the maximum value); stop on the desired value,
after approximately 2 seconds the setting is accepted: the symbol
remains fixed.
The temperature adjustment is enabled with all wash programmes.
Setting the Delay Timer
Press the button and you will see the word OFF on the display, while the relative symbol flashes.
Press the button again and «1h» appears, that is, a delay of one hour (this can reach up to 24h); stop on the
«desired» delay; after approximately 2 seconds the setting is accepted, following which, the time for the set
programme appears on the display and the symbol
remains on.
If you now press the START/RESET button, the set «delay» appears; this decreases every hour until the start of
the cycle. In this phase, the «delay» can only be modified by decreasing it.
The Delay Timer regulation is enabled with all programmes.
Keyboard lock (See page 17)
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the
programme set.
If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one selected
will be enabled.
Function Effect Comments Enabled with
programmes:
Super
Allows for an
This function is incompatible with the RAPID function.
1, 2, 3, 4,
Wash
impeccable
5, 6, 7, 8
wash, visibly
whiter than a
standard
Cl ass A wash.
Easy i ron This option
When this function is set, programmes 6, 7, 8, 11 and
All
reduces the
Delicate rinse will end with the laundry left to soak
programmes
amount of
(Anti—crease) and theEasy Iron button flashes:
excluded for
creasing on
— to conclude the cycle, press the START/RESET or
1, 2, 9, 10
fabrics,
the EASY IRON button;
and
making them
— to run the draining cycle alone, set the knob to
Draining.
easier to iron.
the relative symbol and press the START/RESET
button.
Rapi d Cuts the
This function is incompatible with the SUPER WASH
1, 2, 3, 4,
duration of
function.
5, 6, 7, 8
the wash
Rinses
cycle by 30%.
19
Detergents and laundry
Detergent dispenser
Preparing your laundry
GB
Good washing results also depend on the correct
Divide your laundry according to:
dose of detergent: adding too much detergent won’t
— the type of fabric/the symbol on the label.
necessarily make for a more efficient wash, and may
— the colours: separate coloured garments from
in fact cause build up
whites.
on the interior of your
Empty all pockets and check for loose buttons.
appliance and even
Do not exceed the weight limits stated below,
pollute the
which refer to the weight when dry:
environment.
Sturdy fabrics: max 5 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Open up the
Delicate fabrics: max 2 kg
detergent dispenser
Wool: max 1 kg
and pour in the
detergent and fabric
How much does your laundry weigh?
softener, as follows.
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
compartment 1: Detergent for pre-wash
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Special items
It is recommended that you place liquid detergent
directly into the compartment using the appropriate
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
dosing cup.
case or mesh bag. Wash them separately without
exceeding half the appliance load. Use programme
compartment 3: Additives (softener, etc.)
11 which excludes the spin cycle automatically.
When pouring the softener in compartment 3, avoid
Quilted coats and windbreakers: if they are
exceeding the «max» level indicated.
padded with goose or duck down, they can be
The softener is added automatically into the machine
machine-washed. Turn the garments inside out and
during the last wash. At the end of the wash
load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle
programme, some water will be left in compartment
once or twice and using the delicate spin cycle.
3. This is used for the inlet of denser fabric softeners
Trainers: remove any mud. They can be washed
into the machine, i.e. to dilute the more
together with jeans and other tough garments, but
concentrated softeners. Should more than a normal
not with whites.
amount of water remain in compartment 3, this
Wool: for best results, use a specific detergent,
means the emptying device is blocked. For cleaning
taking care not to exceed a load of 1 kg.
instructions, see page 22.
compartment 4: Bleach
Do not use hand wash detergent because it may
Woolmark Platinum Care
form too much foam.
As gentle as a hand wash.
Bleach cycle
Hotpoint Ariston sets a new standard of
superior performance that has been
Traditional bleach should be used on sturdy white
endorsed by The Woolmark Company with
fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics,
the prestigious Woolmark Platinum Care brand. Look
synthetics and for wool.
for the Woolmark Platinum Care logo on the washing
When pouring in the bleach, be careful not to exceed
machine to ensure you can safely and effectively
the «max» level indicated on compartment 4 .
wash wool garments labelled as «hand wash»
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into
(M.0303):
compartment 4 and set the Rinse programme
(for
Set programme 10 for all «Hand wash»
cotton fabrics) or delicate Rinse
(for synthetic
fabrics).
garments, using the appropriate detergent (max 1 Kg).
20
Precautions and advice
The washing machine was designed and built in
separately in order to optimise the recovery and
compliance with the applicable international safety
GB
recycling of the materials they contain and reduce
regulations. The following information is provided for
the impact on human health and the environment.
your safety and should consequently be read carefully.
The crossed out «wheeled bin» symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
General safety
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
This appliance has been designed for non-
Consumers should contact their local authority or
professional, household use and its functions must
retailer for information concerning the correct
not be changed.
disposal of their old appliance.
This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions
provided in this manual.
Saving energy and respecting the
environment
Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance
Do not pull on the power supply cable to unplug
door, this is because thanks to the latest technology,
the appliance from the electricity socket. Pull the
your washing machine only needs less than half the
plug out yourself.
amount of water to get the best results: an objective
reached to respect the environment.
Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
Saving on detergent, water,
energy and time
Do not touch the drain water as it could reach
To avoid wasting resources, the washing machine
very high temperatures.
should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
Never force the washing machine door: this could
energy.
damage the safety lock mechanism designed to
The pre-wash cycle is only necessary on
prevent any accidental openings.
extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
In the event of a malfunction, do not under any
energy.
circumstances touch internal parts in order to
attempt repairs.
Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the
Always keep children well away from the
need to wash them at high temperatures. A
appliance while in operation.
programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
The appliance door tends to get quite hot during
energy.
the wash cycle.
Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
Should it have to be moved, proceed with the
are and the amount of laundry you have, to avoid
help of two or three people and handle it with the
wastage and to protect the environment: despite
utmost care. Never try to do this alone, because
being biodegradable, detergents do contain
the appliance is very heavy.
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
Before loading your laundry into the washing
softener as much as possible.
machine, make sure the drum is empty.
If you use your washing machine from late in the
Disposal
afternoon until the early hours of the morning, you
Disposing of the packaging material: observe local
will help reduce the electricity board’s peak load.
regulations, so the packaging can be re-used.
The Delay Timer option (see page 19) helps to
organise your wash cycles accordingly.
Disposal of old electrical appliances
If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
The European Directive 2002/96/EC on Waste
select a high spin speed. Having the least water
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
possible in your laundry will save you time and
that old household electrical appliances must not be
energy in the drying process.
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
21
Care and maintenance
GB
Cutting off the water or electricity
Make sure the wash cycle has ended and unplug
supply
the appliance.
To recover any objects that have fallen into the pre-
Turn off the water tap after every wash. This will
chamber:
limit the wear of your appliance’s water system
and also prevent leaks.
1. remove the plinth at
Unplug your appliance when cleaning it and
the bottom on the
during all maintenance operations.
front side of the
washing machine by
Cleaning your appliance
pulling from the side
with your hands; (see
The exterior and rubber parts of your appliance can
figure);
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm
2. unscrew the lid
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
rotating it anticlock-
wise (see figure): a
Cleaning the detergent dispenser
little water may trickle
Remove the dispenser by raising it and pulling it out
out. This is perfectly
(see figure).
normal;
Wash it under running water; this operation should
3. clean the interior
be repeated
thoroughly;
frequently.
4. screw the lid back
on;
5. reposition the
Caring for your appliance door and
panel, making sure
drum
the hooks are
securely in place
Always leave the appliance door ajar to prevent
before you push it
unpleasant odours from forming.
onto the appliance.
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If
The washing machine is fitted with a self-cleaning
you see any cracks, replace it immediately: during
pump that does not require any maintenance.
the wash cycles, water pressure is very strong and
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
a cracked hose could easily split open.
may fall into the pre-chamber that protects the
pump, situated in the lower part of the same.
Never use hoses that have already been used.
How to clean the detergent dispenser
Disassembly:
Cleaning:
Reassembly:
Press lightly on the large
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old
Do not forget to reinsert the
button on the front of the
toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the
pair of siphons into the
detergent dispenser and pull
top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled
special housings and then to
replace the dispenser into its
it upwards (fig. 1).
out, check whether the same are not clogged and then
seat, clicking it into place
rinse them.
(fig. 4, 2 and 1).
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
22
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem
can’t easily be solved by consulting the following list.
GB
Problem
Possible causes/Solution:
The washing machine won’t
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
start.
make contact.
There has been a power failure.
The wash cycle won’t start.
The appliance Lid is not shut properly. The Lid locked Led flashes.
The
button has not been pressed.
The START/RESET button has not been pressed.
The water tap is not turned on.
A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
The washing machine fails to
The water inlet hose is not connected to the tap.
load water.
The hose is bent.
The water tap is not turned on.
There is a water shortage.
The water pressure is insufficient.
The START/RESET button has not been pressed.
The washing machine
The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
continuously loads and unloads
(see page 3).
water.
The free end of the hose is underwater (see page 3).
The wall drainage system doesn’t have a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the
washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid
such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
The washing machine does not
The programme does not foresee the draining: some programmes
drain or spin.
require enabling the draining manually (see page 6).
The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).
The drain hose is bent (see page 3).
The drain duct is clogged.
The washing machine vibrates
The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2).
too much during the spin cycle.
The washing machine is not level (see page 2).
The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
The washing machine leaks.
The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).
The drain hose is not secured properly (see page 3).
There is too much foam.
The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition «for washing machines» or «hand and machine wash»,
or the like).
Fllwg.
You used too much detergent.
./. Fllwg.:
23
Service
195 064 946.00
05/2007 — Xerox Business Services
…Fllwg.
GB
The machine is locked and
This means there is a problem with the machine. Before calling Assistance, please follow
the display flashes,
the set of instructions below:
indicating an error code
1. Switch off the machine.
(e.g. F-01, F- …) .
2. Remove the plug connecting the appliance to the mains supply and wait for at least 40
seconds.
3. Place the plug back into the socket.
4. Switch on the machine.
5. If the problem is still evident after this process has been carried out, contact
Assistance.
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem on your own (see pages 23, 24);
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
If the machine has been installed or used incorrectly, you may be charged for the maintenance callout service.
Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
Service
24
Аннотация для Стиральной Машиной Hotpoint-Ariston AVTF 104 в формате PDF
Топ 10 инструкций
Другие инструкции