Soler palau silent dual 100 инструкция

SILENT DUAL — это интеллектуальный и автономный вытяжной вентилятор для ванных комнат.

Вентилятор автоматически регулирует свою работу в соответствии с окружающими условиями и потребностями посредством
датчика движения и датчика влажности.

SILENT DUAL постоянно анализирует параметры окружающего воздуха, использует специальный алгоритм регулировки и не
требует вмешательства пользователя.

Электродвигатель переменного тока с регулируемой частотой вращения обеспечивает необходимую производительность
вентилятора при минимальном уровне шума.

Параметры электропитания:

1ф — 230В — 50Гц

Подключение производится по двухпроводной схеме (L и N).

  • Вентиляторы имеют II класс электробезопасности и не требуют заземления.
  • Класс защиты IP45.
  • Рабочие температуры от -5°С до +40°С.
  • Встроенная термозащита.
  • Съёмный обратный клапан.

Монтаж вентилятора S&P Silent Dual

Подключение вентилятора S&P Silent Dual

Накладной вентилятор Soler Palau SILENT DUAL 100 Накладной вентилятор Soler Palau SILENT DUAL 100 представляет собой передовое решение в области вентиляции, предназначенное для использования в ванных комнатах. Этот интеллектуальный и автономный вытяжной вентилятор оснащен датчиком движения и датчиком влажности, что позволяет ему автоматически регулировать свою работу в соответствии с изменениями в окружающей среде и потребностями пользователей.

Одной из ключевых особенностей SILENT DUAL является его способность анализировать параметры воздуха и автоматически адаптироваться к ним без необходимости ручного управления. Это достигается благодаря использованию специального алгоритма регулировки, который обеспечивает эффективность и удобство использования.

Вентилятор оснащен электродвигателем переменного тока с регулируемой частотой вращения, что гарантирует необходимую производительность при сохранении минимального уровня шума. Это делает его идеальным для использования в помещениях, где требуется тишина, например, в ванных комнатах.

Параметры электропитания вентилятора составляют 1 фаза, 230В, 50Гц. Подключение производится по двухпроводной схеме (L и N), что облегчает монтаж и установку. Вентиляторы SILENT DUAL имеют II класс электробезопасности и не требуют заземления, что делает их безопасными в использовании.

Класс защиты IP45 гарантирует надежную защиту от влаги и пыли, а рабочие температуры от -5°С до +40°С обеспечивают его функциональность в различных климатических условиях. Встроенная термозащита увеличивает безопасность использования, а съемный обратный клапан облегчает обслуживание и чистку вентилятора.

Soler Palau SILENT DUAL 100 является отличным выбором для тех, кто ищет умное и эффективное решение для вентиляции ванных комнат, сочетающее в себе высокую производительность, тихую работу и интеллектуальное управление.

SILENT DUAL

ES EN FR IT DE NL PT DA CS PL RO TR RU

12

Fig. 1

3

4

Fig. 3

5

/
1

Fig. 4

$

’

(

(

&

$

)

*

%

)

0RGHO $ % & T ( & *

6,/(17’8$/
6,/(17’8$/
6,/(17’8$/

      
      
      

6

ESPAÑOL

Extractores helicoidales SILENT DUAL

Este manual de instrucciones contiene infor­maciones importantes y tiene que ser leído de­tenidamente por personas competentes antes
de la instalación del producto.
Los extractores de la serie SILENT DUAL han
sido fabricados bajo rigurosas normas de pro­ducción y control de calidad como la ISO 9001.
Todos los componentes han sido verifi cados;
todos los aparatos han sido probados a fi nal
del montaje.
Recomendamos verifi car, a la recepción del ex­tractor, que el modelo es el correcto y, que los
valores de tensión y frecuencia de la red eléc­trica son compatibles con los valores indicados
en la placa de característica.
La instalación y el dispositivo de desconexión de
la instalación fi ja utilizado deben ser de acuerdo
a la reglamentación de instalación vigente en
cada país. Una vez el producto instalado, este
manual tiene que entregarse al utilizador fi nal.

RECOMENDACIONES
IMPORTANTE: Antes de proce-

der a la instalación y conexión
del aparato, asegurarse de des­conectar el suministro eléctrico.

La temperatura ambiente de
trabajo debe estar entre los
límites de -5ºC y + 40ºC, sal­vo que los valores específi cos
en la placa de características
sean indicados de otra manera.
En caso de conexión del extrac­tor a un conducto, este debe
ser exclusivo para el sistema
de ventilación.

No utilizar este aparato en at­mósferas explosivas o corrosivas.
Si el ventilador extrae aire en un
local donde se haya instalado
una caldera u otro tipo de apara­to a combustión, asegúrese que
en el local existen las sufi cientes
entradas de aire para garantizar
una correcta combustión.
Este aparato pueden utilizarlo
niños con edad de 8 años y supe­rior y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experien­cia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o formación
apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura
y comprenden los peligros que
implica. Los niños no deben ju­gar con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento a realizar por
el usuario no deben realizarlos
los niños sin supervisión.

Instalación (fi g.1):

1. Embellecedor

2. Soporte embellecedor

3. Ficha de conexión

4. Boca de salida

5. Compuerta antiretorno amovible

6. Pasacables

7. Micro interruptores de ajuste

7

El SILENT DUAL puede ser instalado en techo
o pared, con descarga directa hacia el exterior
o a conducto individual (fi g.2).

El SILENT DUAL está equipado
de un detector de presencia por

!

infrarrojo. Para que funcione co­rrectamente, el extractor tiene
que instalarse de tal manera que
la detección se pueda realizar fá­cilmente, evitando las situaciones
indicadas en la fi g.3.

Va fi jado a la pared con los 4 tacos y tornillos
suministrados en el embalaje.
Realizar un orifi cio en la pared o techo de diá­metro:

• SILENT DUAL-100: 105 mm.

• SILENT DUAL-200: 125 mm.

• SILENT DUAL-300: 160 mm.

Si el montaje se hace con conducto individual
SILENT DUAL, utilizar un conducto de diáme­tro normalizado:

• SILENT DUAL-100: 100 mm.

• SILENT DUAL-200: 125 mm.

• SILENT DUAL-300: 150 o 160 mm.

Asegurarse que no existe ninguna obstrucción
al paso del aire, y que la hélice gira libremente.
El aparato deberá quedar ajustado de tal forma
que no quede oprimido, puesto que en tal caso
podría impedirse el giro de la hélice o produ­cirse ruidos.
El extractor SILENT DUAL puede funcionar
bien sea de manera continua o de manera in­termitente (ver apartado de “funcionamiento”).
Si funciona en continuo la compuerta antire­torno (5) no es necesaria y se puede quitar.
Si funciona de manera intermitente, mante­nerla, comprobar que se abre sin difi cultad y
vigilar de no dañarla en el montaje.
Entrar el cable eléctrico por el pasacables (4) y
fi jar el aparato a la pared.

CONEXIÓN ELÉCTRICA

El SILENT DUAL es un extractor preparado
para alimentarse de una red monofásica, con
la tensión y la frecuencia que se indican en la
placa de características situada en el aparato.

Los extractores están construidos con doble
aislamiento eléctrico (clase II) y no precisan
por tanto toma de tierra.
Realizar la conexión eléctrica a la fi cha de co­nexión (2) como indicado fi g.4.

Para que el aparato funcione co­rrectamente, tiene que ir alimenta-

!

do en permanencia.

FUNCIONAMIENTO

El SILENT DUAL es un extractor autónomo
equipado con un detector de presencia PIR y un
sensor de humedad. Este sensor controla per­manentemente el nivel de humedad del local
donde está instalado, adaptando automática­mente el umbral de puesta en marcha y la ve­locidad del extractor en función de las condicio­nes ambientales reales a lo largo del día y de los
eventos húmedos (ducha) que puedan suceder.

El control de los eventos húmedos
(ducha) tiene prioridad sobre el de-

!

tector de presencia.
El detector de presencia tiene prio­ridad sobre el control permanente
del ambiente.

Según el ajuste inicial, se puede escoger entre
dos modos de funcionamiento, sea intermiten­te, sea continuo.

Funcionamiento intermitente

12

Para seleccionar este funcionamien­to colocar el micro interruptor “1” en
posición “ON”.

El extractor está inicialmente parado.
Si el extractor detecta un incremento lento de
la humedad, se pone en marcha a una veloci­dad que se regula automáticamente en fun­ción de este grado de humedad hasta que el
nivel de humedad vuelva al nivel del umbral de
puesta en marcha.
Si detecta un movimiento, se pone en marcha a
velocidad media (75% de la velocidad máxima)
y funciona el tiempo fi jado por la temporiza­ción. Dos tiempos de temporización son dispo­nibles: 2 minutos (baños de menos de 4 m
15 minutos (baños de más de 4 m

2

).

2

) y

8

Para seleccionar el tiempo de temporización
colocar el micro interruptor “2”:

NO

En posición “OFF” para 2 minutos.

2

1

NO

En posición “ON” para 15 minutos.

2

1

Después del tiempo fi jado por la temporización
y si no se ha detectado más movimiento y que
el nivel de humedad está por debajo del um­bral de puesta en marcha, el aparato se para
automáticamente.
Si el extractor detecta un evento húmedo (du­cha) el aparato se pone a velocidad rápida y
funciona a esta velocidad hasta que el nivel de
humedad vuelva al nivel del umbral de puesta
en marcha.

PUESTA FUERA DE SERVICIO Y RECICLAJE

La normativa CEE y el compromiso
que debemos adquirir en futuras ge­neraciones nos obligan al reciclado

de materiales; le rogamos que no ol­vide depositar todos los elementos sobrantes
del embalaje en los correspondientes contene­dores de reciclaje. Si su aparato, además, está
etiquetado con este símbolo, no olvide llevar el
aparato sustituido al Gestor de Residuos más
próximo.

El extractor está principalmente formado por
acero y plástico. Los componentes deberán
separarse para su reciclado en las categorías
siguientes:

— Acero y hierro

— Plásticos

— Chatarra electrónica

Funcionamiento continuo

12

Para seleccionar este funcionamien­to colocar el micro interruptor “1” en
posición “OFF”.

Funcionamiento similar al funcionamiento in­termitente con la diferencia que el extractor no
está inicialmente parado sino que funciona en
continuo a una velocidad lenta (43% de la velo­cidad máxima).

MANTENIMIENTO

Antes de manipular el aparato, asegurarse
que está desconectado de la red eléctrica
aunque esté parado.

Es necesaria una inspección regular del apa­rato. La frecuencia de la misma, debe ser en
función de las condiciones de trabajo para
evitar la acumulación de suciedad en hélices
y rejillas.

Para aclarar cualquier duda con respecto a
los productos S&P diríjase a la Red de Servi­cios Post Venta si es en territorio español o a
su distribuidor habitual en el resto del mundo.
Para su localización y para obtener la decla­ración de conformidad, otro documento de la
CE, o copia de este manual, consultar la página
WEB www.sole rpalau.com

INFORMACIÓN REGULATORIA

El SILENT DUAL cumple con las siguientes Di­rectivas:

• Directiva Baja Tensión 2014/35/EU

• Directiva de Compatibilidad Electromagnéti-

ca 2014/30/EU

• Directiva ROHS 2011/65/EU

9

ENGLISH

SILENT DUAL axial extractor fans

Please read this instruction booklet carefully
before installing or starting up the product. It
contains important information on personal
and user safety measures to be followed whilst
installing, using and carrying out maintenance
work on the equipment.
The SILENT DUAL extractor fans have been
manufactured following current technical safe­ty regulations, production and quality stand­ards as laid down by the international Quality
Standard ISO 9001. All components have been
checked and every one of the fi nal products will
have been individually tested at the end of the
manufacturing process.
Check that the product is in perfect condition
while unpacking. Make sure that the product
corresponds to the one you have ordered and
that the details on the instruction plate fulfi l
your requirements.
The installation and the disconnection device
of the fi xed installation used must be in accord­ance with the installation regulations in force
in each country. Once the product has been in­stalled, pass this booklet to the end user.

RECOMMENDATIONS
IMPORTANT: Before installing

and wiring the unit, ensure that
the main supply is disconnected.

Working ambient tempera­ture for fan equipment should
not be exceeded. Typically, this
falls within -5°C to +40°C, un­less stated otherwise.
The spigot cannot be connect­ed to a duct which is used to
extract smoke from gas or any
other fuel appliance.

The extractor must not be used
in explosive or corrosive at­mospheres.
If the SILENT DUAL fan is op­erating in a room where there
is a boiler or any other kind
of combustion device that re­quires airfl ow to work, check
that the air inlets to the room
are suffi cient.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi­sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the haz­ards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user mainte­nance shall not be made by
children without supervision.

Installation (fi g.1):

1. Front grille

2. Front grille support

3. Connection terminals

4. Outlet

5. Removable backdraught shutter

6. Cable entry

7. Setting dip switches

10

The SILENT DUAL is suitable for wall or ceiling
mounting and can either extract directly to at­mosphere or via a ducted system (fi g.2).

The SILENT DUAL is provided with a
PIR (passive infra-red) detector. To

!

work properly, the extractor must be
installed in such a way that detection
can be carried out easily, avoiding
the situations indicated in fi g.3.

The unit can be mounted on the wall or ceiling
using the 4 raw plugs and the screws provided.
Make a hole in the wall or ceiling of diameter:

• SILENT DUAL-100: 105 mm.

• SILENT DUAL-200: 125 mm.

• SILENT DUAL-300: 160 mm.

If the unit is to be installed in a ducted system,
use the following standard diameter of duct:

• SILENT DUAL-100: 100 mm.

• SILENT DUAL-200: 125 mm.

• SILENT DUAL-300: 150 or 160 mm.

Ensure that there are no obstructions to the
airfl ow and that the impeller turns freely.
Fix the extractor to the wall in such a way that it is
not distorted in order to avoid noise generation or
problems with the rotation of the impeller.
The SILENT DUAL is an extractor designed to
operate either continuously at low speed or
that can be used for intermittent operation (see
section “operation”)
In continuous operation, the backdraught (5)
shutter is not necessary and can be removed.
If it works intermittently, keep the backdraught
shutter in place and make sure it opens freely
and has not been damaged in transit.
Introduce the mains cable through the cable
entry (4) and fi x it to the wall.

ELECTRICAL CONNECTION

The SILENT DUAL is an extractor designed for a
single-phase supply, with voltage and frequency
as indicated on the rating plate of the unit.
The units are manufactured with double elec­trical insulation (Class II) and therefore they do
not need an earth connection.
Once the cable has been connected proceed
using the electrical wiring diagram fi g.4.

For the extractor fan to work pro­perly, it must be permanently powe-

!

red.

OPERATION

The SILENT DUAL is an extractor fan equipped
with a PIR (passive infra-red) detector and a
humidity sensor. This sensor permanently con­trols the humidity level of the room where it is
installed, automatically adapting the start-up
threshold and the speed of the extractor ac­cording to the real environmental conditions
throughout the day and peaks in humidity
(showers).

The humidity control takes priority
over the PIR detector.

!

The PIR detector has priority over
the permanent control of the envi­ronmental conditions.

Depending on the initial setting, you can
choose between two operation modes, either
intermittent or continuous.

Intermittent operation

12

To select this operation, place the
dip-switch “1” in the “ON” position.

The extractor fan will stop.
The extractor starts automatically when a slow
increase in humidity is detected. It starts at a
speed that is in direct proportion to the humidi­ty level in the room until the level returns to the
start-up threshold.
The extractor also starts automatically at me­dium speed (75% of the maximum speed) when
movement is detected and will continue to op­erate for the length of time set by the adjusta­ble “run-on” timer, after being triggered by the
PIR.
Two set periods are available: 2 minutes (bath­rooms less than 4 m
rooms over 4 m
To select the set period of the “run on” timer,
place the dip-switch “2”:

2

) and 15 minutes (bath-

2

).

11

NO

In “OFF” position for 2 minutes.

2

1

NO

In “ON” position for 15 minutes.

2

1

If no more movement has been detected once
the run-on time, set by the timer is passed and
the humidity level is below the start-up thresh­old, the extractor stops automatically.
If the extractor detects a rise in humidity
(shower), the fan is boosted to high speed and
operates at this speed until the humidity level
drops below the start-up threshold level.

Continuous operation

12

To select this operation, place the
dip-switch “1” in the “OFF” position.

Operation is similar to intermittent operation
with the difference that the extractor does not
stop but runs continuously on trickle speed
(43% of the maximum speed).

MAINTENANCE

Fan equipment should be electrically isolated
and locked out before any work starts.

The extractor fan only requires periodical
cleaning using a cloth lightly impregnated with
a soft detergent.

the nearest handler of this type of waste prod­uct.

The fan is mainly made of steel, copper and
plastic. These components should be recycling
in the following categories:

— Steel and iron

— Plastics

— Electronic scrap

AFTER SALES SERVICE

We recommend you do not dismantle or re­move any other parts than those mentioned, as
any tampering would automatically cancel the
guarantee. If you detect any fault, contact your
S&P dealer.

REGULATORY INFORMATION

Appliances in the SILENT DUAL range comply
with the following Directives:

• Low Voltage Directive 2014/35/EU

• Electromagnetic Compatibility Directive

2014/30/EU

• ROHS Directive 2011/65/EU

PUTTING OUT OF SERVICE AND RECYCLING

EEC legislation and our considera­tion of future generations mean that
we should always recycle materials

where possible; please do not forget
to deposit all packaging in the appropriate re­cycling bins. If your device is also labeled with
this symbol, please take it to the nearest Waste
Management Plant at the end of its servicable
life.

Therefore, please deposit all waste material
and packaging in their corresponding recycling
containers and hand in the replaced units to

12

FRANÇAIS

Aérateurs SILENT DUAL

Ce manuel d’instructions contient d’impor­tantes informations et doit être lu attentive­ment par des personnes compétentes avant
l’installation du produit.
Les aérateurs de la série SILENT DUAL ont été
fabriqués en respectant de rigoureuses normes
de fabrication et de contrôle qualité (ISO 9001).
Tous les composants ont été vérifi és; tous les
appareils ont été testés en fi n de montage.
Dès la réception, vérifi er que le type du SILENT
DUAL est conforme à celui commandé et que
les valeurs de tension et fréquence du réseau
électrique sont compatibles avec celles indi­quées sur la plaque caractéristiques.
L’installation et le dispositif de déconnexion de
l’installation fi xe utilisé doivent être conformes
à la réglementation d’installation en vigueur
dans chaque pays. Une fois le produit installé,
ce manuel doit être conservé par l’utilisateur
fi nal.

RECOMMANDATIONS
IMPORTANT: Avant d’instal-

ler et de raccorder le SILENT
DUAL, s’assurer que le câble
d’alimentation est déconnecté
du réseau électrique.

La température de l’air am­biant doit se situer entre les li­mites de -5ºC et +40ºC sauf si
valeurs spécifi ques indiquées
sur la plaque caractéristique.
En cas de raccordement de
l’aérateur à un conduit, celui-ci
doit être exclusivement utilisé
par le système de ventilation.

Ne pas utiliser cet appareil
dans des atmosphères explo­sives ou corrosives.
Si le ventilateur doit être ins­tallé dans un local équipé
d’une chaudière ou d’un autre
type d’appareil à combustion,
s’assurer que les entrées d’air
dans le local sont suffi samment
dimensionnées pour garantir
une combustion correcte.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
et plus et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles
ont pu bénéficier, par l’in­termédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’ins­tructions préalables concer­nant l’utilisation de l’appareil.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le net­toyage et l’entretien à réaliser
par l’utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des en­fants sans surveillance.

13

Installation (fi g.1):

1. Face avant

2. Support face avant

3. Bornier de raccordement

4. Bouche de sortie

5. Clapet anti-retour amovible

6. Passe-câbles

7. Micro interrupteurs de réglage

Le SILENT DUAL peut être installé soit au mur
soit au plafond, en rejet d’air directement vers
l’extérieur ou en conduit individuel (fi g.2).

Le SILENT DUAL est équipé d’un dé­tecteur de présence par infrarouge.

!

Pour qu’il fonctionne correctement,
l’aérateur doit être installé de te­lle façon que la détection puisse se
faire facilement en évitant les situa­tions indiquées fi g.3.

Il est fi xé à l’aide des 4 vis et chevilles fournies
dans l’emballage.
Pratiquer, dans le mur ou le plafond, une ou­verture de diamètre:

• SILENT DUAL-100: 105 mm.

• SILENT DUAL-200: 125 mm.

• SILENT DUAL-300: 160 mm.
Si le montage est réalisé avec un conduit indi-

viduel, utiliser un conduit de diamètre:

• SILENT DUAL-100: 100 mm.

• SILENT DUAL-200: 125 mm.

• SILENT DUAL-300: 150 ou 160 mm.

S’assurer qu’il n’existe dans le conduit aucune
obstruction au passage de l’air. Le montage
doit être fait de façon à ne pas comprimer la
bouche de sortie, ce qui pourrait gêner ou em­pêcher la rotation de l’hélice et rendre l’appa­reil bruyant ou inopérant
L’aérateur SILENT DUAL peut fonctionner soit
de façon continue soit de façon intermittente
(voir paragraphe “fonctionnement”).
S’il fonctionne en continu, le clapet antiretour
(5) n’est pas nécessaire et peut être enlevé.
S’il fonctionne de façon intermittente, le main­tenir en place, vérifi er qu’il s’ouvre sans diffi ­culté et faire attention de ne pas l’endomma­ger lors du montage.
Entrer le câble électrique par le passe-câbles
(4) puis le fi xer au mur.

RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE

Le SILENT DUAL est un aérateur prévu pour
être raccordé à un réseau monophasé dont la
tension et la fréquence sont indiquées sur la
plaque signalétique de l’appareil.
La double isolation Classe II fait qu’il n’est pas
nécessaire de le raccorder à la terre.
Raccorder l’alimentation électrique au bornier
(2) comme indiqué fi g.4.

Pour que l’appareil fonctionne co­rrectement, il doit être alimenté en

!

permanence.

FONCTIONNEMENT

Le SILENT DUAL est un aérateur autonome
équipé d’un détecteur de présence et d’une
sonde d’humidité. Cette sonde contrôle en
permanence le niveau d’humidité du local dans
lequel l’aérateur est installé en adaptant auto­matiquement le seuil de mise en marche et la
vitesse de l’aérateur en fonction des conditions
d’ambiance réelles tout au long de la journée
et des évènements humides (douches) qui
peuvent se présenter.

Le contrôle des évènements humi­des (douche) a priorité sur la détec-

!

tion de présence.
La détection de présence a priorité sur
le contrôle permanent de l’ambiance.

Selon le réglage initial, il est possible de choi­sir entre deux modes de fonctionnement, soit
intermittent soit continu.

Fonctionnement intermittent

12

Pour sélectionner ce mode de fonc­tionnement placer le micro interrup­teur “1” en position “ON”.

L’aérateur est initialement arrêté.
Si l’aérateur détecte une lente augmentation
du niveau d’humidité il se met en marche à
une vitesse qui se régule automatiquement
en fonction du degré d’humidité et jusqu’à ce
que l’aérateur détermine le nouveau seuil de
mise en marche correspondant à l’humidité
ambiante du moment.

14

Si l’aérateur détecte un mouvement, il se met
en marche automatiquement à une vitesse
moyenne (égale à 75% de la vitesse maximale)
et fonctionne le temps fi xé par la temporisation.
Deux niveaux de temporisation sont disponibles:
2 minutes (salles de bains de moins de 4 m
15 minutes (salles de bains de plus de 4 m

2

) et

2

).

Pour sélectionner le temps de la temporisation
placer le micro interrupteur “2”:

NO

En position “OFF” pour 2 minutes.

2

1

NO

En position “ON” pour 15 minutes.

2

1

Une fois le temps de temporisation écoulé, s’il
n’y a pas eu d’autres détections de mouvement
et que le niveau d’humidité est inférieur au
seuil de mise en marche, l’aérateur s’arrête
automatiquement.
Si l’aérateur détecte un évènement humide
(douche) il se met en marche à la vitesse maxi­male et fonctionne jusqu’à ce que le niveau
d’humidité redevienne inférieur au seuil de
mise en marche.

Fonctionnement continu

12

Pour sélectionner ce mode de fonc­tionnement placer le micro interrup­teur “1” en position “OFF”.

Fonctionnement similaire au fonctionnement
intermittent avec la différence que l’aérateur
n’est pas initialement arrêté mais fonction­nement en continu en vitesse lente (43% de la
vitesse maximale).

MISE HORS SERVICE ET RECYCLAGE

La norme de la CEE et l’engagement
que nous devons maintenir envers les
futures générations nous obligent à

recycler le matériel; nous vous prions
de ne pas oublier de déposer tous les éléments
restants de l’emballage dans les containers
correspondants de recyclage. Si ce symbole
est apposé sur l’appareil, déposer l’appareil
remplacé dans la déchetterie la plus proche.

L’aérateur est principalement constitué d’acier,
de cuivre, de ferrite, aluminium et plastique.
Les composants devront être séparés en vue
de leur recyclage dans les catégories suivantes
:

— Acier et fer

— Plastique

— Déchets électroniques

Pour toute question concernant les produits
S&P, contacter votre distributeur. Pour sa lo­calisation ou pour obtenir la déclaration de
conformité de l’UE, d’autres documents régle­mentaires ou la copie de ce manuel, voir notre
site web www.sole rpalau.com

INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES

Les appareils de la gamme SILENT DUAL sont
conformes aux directives suivantes:

• Directive basse tension 2014/35/UE

• Directive sur la compatibilité électromagné-

tique 2014/30/UE

• Directive ROHS 2011/65/UE

ENTRETIEN

S’assurer que l’aérateur est débranché du ré­seau électrique, même s’il est arrêté.

Une inspection régulière de l’aérateur est
nécessaire. Sa fréquence doit être fi xée en
fonction des conditions de travail, afi n d’éviter
l’accumulation de saleté dans l’hélice et la face
avant.

15

ITALIANO

Estrattori elicoidali SILENT DUAL

Questo manuale di istruzioni contiene infor­mazioni importanti e deve essere letto atten­tamente da persone competenti prima dell’in­stallazione del prodotto.
Gli estrattori della serie SILENT DUAL sono
fabbricati secondo rigorose norme di produzio­ne e controllo di qualità secondo la normativa
ISO 9001. Tutti i componenti sono stati verifi ca­ti; tutti gli apparati sono stati provati alla fi ne
dell’assemblaggio.
Raccomandiamo di verifi care, all’arrivo dell’e­strattore, che il modello sia corretto e che i va­lori di tensione e frequenza della rete elettrica
siano compatibili con i valori indicati sulla tar­ghetta delle caratteristiche.
L’installazione e il dispositivo di spegnimento
di un installazione fi ssa deve essere conforme
alle norme di installazione in vigore in ciascun
paese. Una volta installato il prodotto, questo
manuale deve essere consegnato all’utente fi ­nale.

RACCOMANDAZIONI
IMPORTANTE: Prima di proce-

dere con l’installazione e con
la connessione del prodotto,
assicurarsi che esso sia di­sconnesso dalla rete elettrica.

La temperatura ambiente di la­voro deve essere compresa tra
i limiti di -5°C e +40°C, a meno
che i valori specifi ci sulla tar­ghetta delle caratteristiche non
siano diversamente indicati.
Nel caso in cui si collega l’e­strattore ad un condotto,
quest’ultimo deve essere adi-

bito esclusivamente al sistema
di ventilazione.
Non utilizzare questo prodotto in
atmosfere esplosive o corrosive.
Se il ventilatore estrarrà aria in
un locale dove vi è installata una
caldaia o un altro tipo di appa­rato a combustione, assicurarsi
che nel locale ci siano suffi cienti
entrate per l’aria in modo da ga­rantire la corretta combustione.
Questo apparato può essere uti­lizzato dai bambini di età pari o
superiore agli 8 anni e persone
con capacità fi siche, sensoriali o
mentali ridotte o con mancanza
di conoscenze sul prodotto, se
supervisionati o correttamente
istruiti sull’uso del prodotto in
maniera sicura e se essi com­prendono i rischi che implica.
I bambini non devono giocare con
il prodotto. La pulizia e la manu­tenzione devono essere realizzata
dall’utente e non da bambini sen­za la supervisione di un adulto.

Installazione (fi g.1):

1. Cover

2. Supporto cover

3. Scheda di connessione

4. Bocca di uscita

5. Serranda antiritorno removibile

6. Passacavi

7. Micro switches di regolazione

16

Loading…

6724руб.

Накладной вентилятор Soler Palau SILENT DUAL 100

  • Описание
  • Детали
  • Отзывы (0)

Описание

Накладной вентилятор Soler Palau SILENT DUAL 100

SILENT DUAL — это интеллектуальный и автономный вытяжной вентилятор для ванных комнат.
Вентилятор автоматически регулирует свою работу в соответствии с окружающими условиями и потребностями посредством датчика движения и датчика влажности.
SILENT DUAL постоянно анализирует параметры окружающего воздуха, использует специальный алгоритм регулировки и не требует вмешательства пользователя.
Электродвигатель переменного тока с регулируемой частотой вращения обеспечивает необходимую производительность вентилятора при минимальном уровне шума.

Параметры электропитания:
1ф — 230В — 50Гц

Подключение производится по двухпроводной схеме (L и N).

— Вентиляторы имеют II класс электробезопасности и не требуют заземления.
— Класс защиты IP45.
— Рабочие температуры от -5°С до +40°С.
— Встроенная термозащита.
— Съёмный обратный клапан.

Характеристики
Материал
Пластик
Макс. расход воздуха (м3/ч)
90
Присоединительный диаметр (мм)
99
Цвет
Белый
Страна производитель
Испания
Обратный клапан
Да
Регулируемый таймер
Да
Регулируемый гигростат
Да
Класс защиты IP
IP45
Датчик движения
Да
Макс. рабочая температура (°С)
40
Ток (А)
0.08
Класс изоляции двигателя
II
Диаметр воздуховода (мм)
105
Макс. мощность (Вт)
8
Мин. частота вращения (об/мин)
910
Параметры электропитания
1ф-230В-50Гц
Макс. ур. звуковой мощности (дБ(А))
26
Макс. частота вращения (об/мин)
2200
Мин. мощность (Вт)
4
Тип термозащиты
Встроенная
Световой индикатор
Да
Мин. рабочая температура (°С)
-5
Тип
Накладной
Шариковые подшипники
Да
Габариты (ШхВхГ)
167х167х157
Присоединительная длина (мм)
77.5
Мин. ур. звуковой мощности (дБ(А))
20

Детали

Артикул

SILENT DUAL 100

Бренд

Silent

Цвет

Белый

Диаметр воздуховода (мм)

105

Гарантия

1 год

Материал

Пластик

Потребляемая мощность (Вт)

8

Степень защиты, IP

IP45

Бытовой вентилятор Soler & Palau SILENT DUAL 100 технические характеристики

Страна Испания
Мощность, Вт 4/6/8
Скоростей 3
Уровень шума, дБа 20/22/26,5
Диаметр лопастей, см 10
Производитель Испания
Питание 220
Габариты, мм 167х167х157
Вес, кг 0,85
Гарантия 1 год

Бытовой вентилятор Soler & Palau SILENT DUAL 100 — описание и инструкция

Описание

Вентилятор Soler & Palau SILENT DUAL 100 вытяжного типа создает требуемый уровень комфорта в ванной комнате благодаря использованию современных технологий, а именно — интеллектуальной системе управления. За счет автоматического слежения за параметрами движения и влажности удается снизить энергопотребление при достижении высоких показателей работоспособности.

Компания Soler & Palau производит вытяжные вентиляторы SILENT DUAL с возможностью автоматической работы без постоянного привлечения пользователя к контролю их деятельности. В состав интеллектуальной системы входят датчики движения и влажности, таймер для настройки времени работы, программирование режимов. Элемент защиты сохраняют вентилятор в работоспособном состоянии.

Преимущества

  • Подключение производится по двухпроводной схеме (L и N).
  • Вентиляторы имеют II класс электробезопасности и не требуют заземления.
  • Класс защиты IP45.
  • Рабочие температуры от -5°С до +40°С.
  • Встроенная термозащита.
  • Съёмный обратный клапан.

Доставка

При наличном расчете вам доставят товар в день заказа либо на следующий день с 9:00 до 22:00 (кроме воскресенья). Точное время доставки указываете вы.
 При безналичном расчете вы получите заказ в течение 2-х дней с момента внесения оплаты.

Стоимость доставки:
Сориентироваться по стоимости доставки вы сможете, посмотрев «карточку товара» и выбрав Ваше местоположение. При доставке за пределы МКАД к стоимости доставки по территории Москвы добавляется 20 рублей за километр.

Прилагаемые документы :
При наличном расчете: инструкция,  товарный и кассовый чеки, гарантийный талон с печатью.
При безналичном расчете: договор поставки, инструкция, товарная накладная ТОРГ-12, счет, счет-фактура, гарантийный талон с печатью.

Информирование о доставке
В день доставки с 9:00 до 9:30 с Вами свяжется курьер и проинформирует вас о точном времени доставки, оставив вам для связи свой мобильный телефон. Повторно курьер позвонит за 30 мин. до прибытия. Если Вы не получили звонка до 12:00 в день доставки, свяжитесь с менеджером и убедитесь в правильности записанных у него контактных данных, возможно, в службе доставки некорректно записан ваш телефон. Вы можете позвонить курьеру (или менеджеру) и уточнить, где сейчас курьер.

Доставка по территории России осуществляется следующими транспортными компаниями, партнерами по предоплате: «Автотрейдинг», «СКИФ-КАРГО», «Деловые линии» и «ЖелДорЭкспедиция». Вы можете сами выбрать транспортную компанию. Цену и сроки доставки можно узнать у менеджера либо на сайте, выбрав Ваше местоположение на карточке товара.

Самовывоз можно  осуществить с отгрузочного склада по предварительной договоренности с менеджером с 9 до 19 часов. Оплата принимается при получении товара по кассовому и товарному чекам.

Оплата заказанного товара наличными осуществляется по факту получения заказа, согласно сумме в товарном и кассовом чеках. 
Безналичный расчет возможен в случае предварительной оплаты. 
Проверьте целостность упаковки и внешний вид товара перед подписанием товарной накладной и перед внесением оплаты.

Бытовой вентилятор Soler & Palau SILENT DUAL 100 — отзывы и рейтинги

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Фуразолидон инструкция по применению детям 3 лет в таблетках дозировка для детей
  • Инструкция к вязальной машине бразер kr 840
  • От чего помогает нимесил в порошке инструкция по применению
  • Masque givre sisley инструкция по применению
  • Как сделать выкройку юбки полусолнце для начинающих пошаговая инструкция