Посудомоечная машина candy brava cdpn 1l390pw 08 инструкция

Candy CDPN 1L390PW-08

REPAIR

INSTRUCTIONS

BULGARIAN BG

|

ИНСТРУКЦИИ ЗА РЕМОНТ

CZECH CS

|

POKYNY PRO OPRAVY

GERMAN DE

|

REPARATURANLEITUNG

GREEK EL

|

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ

ENGLISH EN

|

REPAIR INSTRUCTIONS

SPANISH ES

|

INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN

FRENCH FR

|

INSTRUCTIONS DE RÉPARATION

CROATIAN HR

|

UPUTE ZA POPRAVAK

ITALIAN IT

|

ISTRUZIONI DI RIPARAZIONI

DUTCH NL

|

REPARATIE-INSTRUCTIES

POLISH PL

|

INSTRUKCJE NAPRAWY

PORTUGUESE PT

|

INSTRUÇÕES DE REPARAÇÃO

ROMANIAN RO

|

INSTRUCŢIUNI DE REPARARE

SLOVENIAN SL

|

NAVODILA ZA POPRAVILO

SLOVAK SK

|

POKYNY PRE OPRAVY

SERBIAN SR

|

UPUTSTVO ZA POPRAVAK

TURKISH TR

|

ONARIM TALİMATLARI

View the manual for the Candy CDPN 1L390PW-08 here, for free. This user manual comes under the category dishwashers and has been rated by 1 people with an average of a 7.5. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Candy CDPN 1L390PW-08?

Ask your question here

Product Images (9)

Candy CDPN 1L390PW-08 specifications

Below you will find the product specifications and the manual specifications of the Candy CDPN 1L390PW-08.

Drying system

Condensation

Appliance placement

Freestanding

General
Brand Candy
Model CDPN 1L390PW-08 | 32001313
Product dishwasher
EAN 8016361983700
Language English
Filetype User manual (PDF), Datasheet (PDF), Energy label (PDF)
Ergonomics
Wi-Fi controlled Yes
Bluetooth Yes
Apps supported Candy simply-Fi
Salt indicator Yes
Ready indicator Yes
Buzzer Yes
Rinse aid indicator No
Automatic door opening No
Power
Current 10 A
Power plug type Type F (CEE 7/4)
Energy efficiency class (old) A
Water consumption per cycle 11 L
AC input voltage 230 V
Energy efficiency class
Energy efficiency scale A to G
Energy consumption per 100 cycles — kWh
Performance
Drying system Condensation
Noise level 54 dB
Half-load No
Delayed start timer Yes
Delay start (max) 9 h
Number of place settings 13 place settings
Number of washing programs 5
Noise emission class
Dishwashing programs
Temperature (max) — °C
Cycle time — min
AquaStop function No
Overflow protection No
Automatic programs No
Weight & dimensions
Width 600 mm
Weight 40100 g
Depth 600 mm
Height 850 mm
Height under worktop 820 mm
Design
Appliance placement Freestanding
Baskets adjustable placement Upper
Product size Full size (60 cm)
Custom panel-ready
Door colour White
Control type Buttons
Built-in display Yes
Display type LED
Upper basket adjustable height Yes
Lower basket safety stop Yes
Door hinge Fixed
Other features
Drying class A
Annual energy consumption 295 kWh
Annual water consumption 3120 L
Packaging data

show more

Frequently asked questions

Can’t find the answer to your question in the manual? You may find the answer to your question in the FAQs about the Candy CDPN 1L390PW-08 below.

What is the weight of the Candy CDPN 1L390PW-08?

The Candy CDPN 1L390PW-08 has a weight of 40100 g.

What is the height of the Candy CDPN 1L390PW-08?

The Candy CDPN 1L390PW-08 has a height of 850 mm.

What is the width of the Candy CDPN 1L390PW-08?

The Candy CDPN 1L390PW-08 has a width of 600 mm.

What is the depth of the Candy CDPN 1L390PW-08?

The Candy CDPN 1L390PW-08 has a depth of 600 mm.

How do I add softening salt to my dishwasher?

Each dishwasher has a separate compartment for softening salt. It opens when you turn the knob on the compartment. The softening salt can then be poured into the compartment by means of a funnel.

What do I do about a smelly dishwasher?

In the case of a smelly dishwasher, you can take the following steps:
— Clean the filters
— Clean the spray arms
— Clean the door rubbers
— Run a hot wash program
— Run an empty machine with a dishwasher cleaner

What energy label does the Candy CDPN 1L390PW-08 have?

The Candy CDPN 1L390PW-08 has energy label -.

Do you have to pre-rinse the dishes?

It is not recommended to rinse dirty dishes before placing them in the dishwasher.
For the life cycle of the machine, it is better to put everything dirty in the dishwasher.
The grease on the dirty dishes is the lubrication for the pump in the machine.

How much dishwashing detergent should I use?

The average amount used is about 25 grams of dishwashing detergent. It is recommended to follow the advice on the packaging.

Is the manual of the Candy CDPN 1L390PW-08 available in English?

Yes, the manual of the Candy CDPN 1L390PW-08 is available in English .

Is your question not listed? Ask your question here

Gracias por elegir un lavavajillas Candy.

Estamos seguros de que le prestará una

ayuda inestimable a la hora de lavar su

vajilla diaria con total seguridad.

Lea atentamente este manual para utilizar

el electrodoméstico de forma segura y

correcta y para acceder a consejos prácticos

para un mantenimiento adecuado.

Utilice el lavavajillas

una vez que

haya leído atentamente estas instrucciones.

Recomendamos conservar este manual

en buen estado para futuras consultas.

Compruebe que el electrodoméstico

se acompaña de este manual de

instrucciones, el certificado de garantía,

la dirección del centro de soporte técnico

y la etiqueta de eficiencia energética.

Cada producto se identifica mediante un

código único de 16 dígitos, también

denominado «número de serie», impreso

en el certificado de garantía o en la placa

de datos colocada en el interior de la

puerta (esquina superior derecha). Este

código es una especie de número de

identificación específico al producto que

necesitará para registrar el producto o

ponerse en contacto con el Centro de

asistencia técnica.

Fig. A

1. NORMAS DE SEGURIDAD

2. SUMINISTRO DE AGUA

3. CARGA DE LA SAL

4. AJUSTE DE LA CESTA SUPERIOR

5. COLOCACIÓN DE LA VAJILLA

6. INFORMACIÓN PARA LOS

LABORATORIOS DE PRUEBAS

7. CARGA DEL DETERGENTE

8. TIPOS DE DETERGENTE

9. CARGA DEL ABRILLANTADOR

10.

LIMPIEZA DE LOS FILTROS

11.

CONSEJOS PRÁCTICOS

12.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

13.

DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL

14.

DATOS TÉCNICOS

15.

SELECCIÓN DE PROGRAMA Y

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES

16.

CONTROL REMOTO (WIFI)

17.

LEYENDA DE PROGRAMA

18.

ABLANDADOR DEL AGUA

19.

DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y GARANTÍA

20.

CONDICIONES AMBIENTALES

A.

PARÁMETROS INALÁMBRICOS

(PÁG.106)

1. NORMAS DE

SEGURIDAD

!

Este aparato está diseñado

única y exclusivamente para

un uso doméstico normal y

aplicaciones similares como:

Cocinas para personal en

tiendas, oficinas y otros

entornos de trabajo;

Granjas;

Uso por clientes en hoteles,

moteles y otros entornos

de tipo residencial;

Entornos tipo pensión.

Se excluye el uso de este

electrodoméstico, incluso en las

aplicaciones arriba indicadas,

para otros fines ajenos a su

utilización en entornos domésticos

o la realización de tareas

domésticas como, por ejemplo,

usos comerciales por usuarios

expertos o formados. Si el

electrodoméstico se utiliza para

otros fines distintos de los

anteriores, su vida útil podría

verse reducida y la garantía del

fabricante podría quedar sin

validez.

El fabricante declina toda

responsabilidad, en la máxima

medida permitida por la ley, por

cualquier daño sufrido por el

electrodoméstico o cualquier

otro daño o pérdida que emane

de un uso que no se

ajuste a una

utilización doméstica

o para la

realización del tareas

del hogar

(aunque se haya instalado

en un

entorno doméstico o residencial).

!

Este electrodoméstico puede

ser utilizado por niños mayores

de 8 años y personas con

capacidades físicas, sensoriales

o mentales reducidas o con

falta de experiencia y conocimiento

si han sido instruidas y están

sujetas a supervisión en el uso

del electrodoméstico de una

manera segura y conociendo

sus posibles peligros. Los niños

no deben de jugar con este

electrodoméstico. Las operaciones

de limpieza y mantenimiento no

deben ser realizadas por niños sin

supervisión.

!

En presencia de niños, mantenga

el aparato bajo control para

evitar que jueguen con él.

! Los niños menores de 3 años

deben mantenerse alejados

del electrodoméstico o, en

caso contrario, estar sujetos a

una supervisión constante.

!

Si el cable de alimentación presenta

daños, debe ser sustituido por

el fabricante, por un técnico

cualificado o por cualquier

persona autorizada para evitar

cualquier peligro. Recomendamos

usar componentes

originales, los

cuales se pueden

solicitar al

Centro de Asistencia Técnica.

!

Use solo juegos de tubos

suministrados con el electrodoméstico

para la conexión del suministro

de agua (no reutilizar juegos

de tubos usados).

! La presión del agua debe

encontrarse entre 0,08 MPa y

0,8 MPa.

! Asegúrese de que la base o

cualquier orificio de ventilación no

estén obstruidos por alfombras

ni

moquetas.

!

Tras la instalación, el electrodoméstico

debe colocarse de tal forma que

se pueda acceder al enchufe.

!

No deje la puerta abierta en

posición horizontal, para evitar

posibles peligros (por ejemplo,

tropiezos).

! Para más información sobre el

producto o para consultar la

hoja de datos, visite la página

web del fabricante.

! Los datos técnicos (tensión de

alimentación y entrada de

alimentación) se indican en la

placa de datos del producto.

! Asegúrese de que el sistema

eléctrico cuente con toma de

tierra, cumpla toda la legislación

aplicable y disponga de una

toma compatible con el

enchufe del electrodoméstico.

El fabricante declina toda

responsabilidad por daños

personales o materiales debidos

a la ausencia de una toma de

tierra en el electrodoméstico.

!

Asegúrese de que el lavavajillas

no aplaste los cables de

alimentación.

! En general, no se recomienda

usar adaptadores, tomas de

enchufes múltiples ni prolongadores.

!

Antes de limpiar o realizar una

operación de mantenimiento

en el lavavajillas, desenchufe

el electrodoméstico y desconecte

el suministro de agua.

!

No tire del cable de alimentación

ni del electrodoméstico para

desenchufarlo.

! No deje el electrodoméstico

expuesto a los elementos

(lluvia, sol, etc.).

ADVERTENCIA

Los cuchillos y demás utensilios

con puntas afiladas deben

cargarse en la cesta con las

puntas hacia abajo o en

posición horizontal.

Conexiones eléctricas e

instrucciones de seguridad

! Apoyarse o sentarse en la

puerta abierta del lavavajillas

podría provocar su vuelco.

!

El lavavajillas está diseñado

para utensilios de cocina normales.

Los objetos contaminados con

gasolina, pintura, trazas de acero

o hierro, químicos corrosivos,

ácidos o alcalinos no deben

lavarse en el lavavajillas.

! Si existe un dispositivo para

ablandar el agua instalado en

el hogar, no es necesario añadir

sal al ablandador del agua.

!

Si el electrodoméstico se avería

o deja de funcionar correctamente,

apáguelo, desconecte el suministro

de agua y no manipule el

electrodoméstico. Las reparaciones

debe realizarlas única y

exclusivamente el Centro de

Asistencia Técnica y se

recomienda utilizar solo piezas

de repuesto originales. No

respetar estas instrucciones

puede poner en peligro la

seguridad del electrodoméstico.

!

Si necesita mover el

electrodoméstico después de

retirar el embalaje, no utilice

para ello la puerta. Abra la

puerta ligeramente y levante el

electrodoméstico sujetando la

parte superior.

Al marcar este producto ,

confirmamos, bajo nuestra

entera responsabilidad, su

total conformidad con todos

los requisitos en materia de

seguridad, salud y medioambiente

relevantes en virtud de la

legislación europea.

! Retire todos los elementos del

embalaje.

!

No instale ni utilice el lavavajillas

si no está dañado.

!

Siga las instrucciones suministradas

con el producto.

ADVERTENCIA

Mantenga los materiales de

embalaje alejados de los niños.

!

Los tubos de carga y descarga pueden

ser orientados indistintamente hacia La

derecha o la izquierda.

! La presíon hidráulica debe estar

comprendida entre un mínimo de 0,08

MPa y un máximo de 0,8 MPa.

!

Es necesario un grifo en el extremo del

tubo de carga para aislar la máquina de la

red cuando no está en funcionamiento

(fig. 1 B).

! El lavavajillas está dotado de un tubo para

la toma de agua que acaba en un codo de

3/4″ (fig. 2).

! El tubo entrada agua «A» debe ser

enroscado a un grifo o toma de agua «B»

de rosca 3/4″, asegurándose que la tuerca

esté bien apretada.

! Si es necesario, se puede alargar el tubo

de carga hasta 2,5 m. Para tal fin

contactar con el Centro de Asistencia

cnica.

! Si la máquina va a ser conectada a una

nueva instalación o a una instalación que

ha estado inutilizada por largo tiempo, es

aconsejable dejar correr el agua algunos

minutos antes de colocar el tubo de

entrada de agua. De esta manera, se

evitará que los residuos materiales o de

óxido depositados en la tubería obturen

el filtro de entrada agua.

El aparado debe ser conectado a la red

idraulica sólo con los nuevos tubos de

carga disponibles en dotación. Los

viejos tubos de carga no tienen que

ser reutilizados.

El lavavajillas puede ser conectado a

la instalación de agua fría o caliente,

siempre que ésta no supere a los

60°C.

ALGUNOS MODELOS pueden incluso contar

con una o varias de las características siguientes:

! BLOQUEO DE AGUA (fig. 3)

El sistema de bloqueo de agua se ha

diseñado para reforzar la seguridad de su

electrodoméstico. El sistema evita

inundaciones provocadas por averías en

el electrodoméstico o como resultado de

la rotura de un tubo de caucho y, en

concreto, de un tubo de suministro de

agua.

Cómo funciona

Un colector situado en el fondo del

electrodoméstico recoge cualquier fuga de

agua potencial y acciona un sensor que

activa una válvula situada debajo del grifo

de agua y bloquea la circulación del agua,

incluso con el grifo totalmente abierto.

Si la caja «A» que contiene las piezas

eléctricas sufre daños, desenchufe el

electrodoméstico de inmediato. Para

garantizar un funcionamiento óptimo del

sistema de seguridad, el tubo de la caja «A»

debe estar conectado al grifo tal y como se

indica en la figura. El tubo de suministro de

agua no debe cortarse, pues contiene

piezas conductoras. Si el tubo no tiene la

longitud suficiente para una conexión

correcta, debe sustituirse por uno más largo.

Puede solicitar el tubo al Centro de

asistencia técnica.

! AQUASTOP (fig. 4):

un dispositivo situado en el tubo de

suministro que detiene el caudal de agua

si el tubo se deteriora; en este caso,

aparecerá una marca de color rojo en la

ventana «A» y el tubo deberá sustituirse.

Para desenroscar la tuerca, pulse el

dispositivo de bloqueo de vía única «B».

!

AQUAPROTECT TUBO DE SUMINISTRO

CON PROTECTOR (fig. 5):

Si se produce una fuga de agua en el

tubo interno primario «A», la camisa de

contención transparente «B» retendrá el

agua a fin de permitir que se complete el

ciclo de lavado. Al final del ciclo,

contacte con el Centro de asistencia

técnica para solicitar la sustitución del

tubo de suministro.

Dispositivos de seguridad

hidráulicos

Todos los lavavajillas están equipados

con un dispositivo de seguridad

contra desbordamientos que, si el

agua supera los niveles normales

debido a una avería, bloquea

automáticamente el caudal de agua

y/o desagua el exceso de agua.

! Colocar el tubo en la instalación de salida,

evitando pliegues o arrugas (fig. 6).

! El tubo de desague fijo debe tener un

diámetro interior de al menos 4 cm, y

debe estar colocado a una altura mínima

de 40 cm.

! Se recomienda colocar un sifón contra

malos olores (fig. 6X). Si fuera necesario,

se puede alargar el tubo de salida hasta

2,5 m, pero manteniéndolo siempre a una

altura máxima de 85 cm del suelo. Para

tal fin contactar con el Centro de Asistencia

Técnica.

! La extremidad curvada del tubo puede

ser apoyada en el borde de un lavadero,

pero no debe permanecer inmerso en el

agua, para evitar efectos de sifón durante

el lavado (fig. 6Y).

! En el caso de una instalación bajo un

plano continuo, la curva debe ser fijada

inmediatamente debajo del citado plano,

en el punto más alto posible (fig. 6Z).

! Al instalar la máquina, debe controlarse

que los tubos de carga y descarga no

estén doblados.

Instalación salida de agua

3. CARGA DE LA SAL

(Fig. A «1»)

! La aparición de manchas blancas en la

vajilla es generalmente un signo de

advertencia de que el depósito de sal

necesita ser llenado.

! En la parte inferior de la máquina esta

situado el depósito de la sal. La sal sirve

para regenerar el aparato descalcificador.

! Es importante utilizar exclusivamente sal

específico para lavavajillas, otros tipos de

sal contienen sensibles porcentajes de

sustancias insolubles que con el tiempo

podrían hacer ineficiente la instalación de

descalcificación.

! Para la introducción de la sal, desenroscar el

tapón del depósito que se encuentra en la

parte inferior. Después llenar el depósito.

! Durante esta operación saldrá un poco

de agua, aun así continue echando sal

hasta llenarlo. Una vez lleno, limpiar la

rosca de granos de sal y roscar el tapón.

!

El contenedor tiene una capacidad de

cerca de 1,51,8 kg de sal y, para una

eficaz utilización del aparato, es necesario

rellenarlo periódicamente según la regulación

del nivel de descalcificación elegido.

Después de cargar la sal, debe

ejecutar un ciclo completo de lavado,

o el programa de PRELAVADO/

REMOJO FRÍO.

Después de haber instalado el

lavavajillas, y haber llenado el depósito

de sal, es necesario añadir agua hasta

llenar completamente el deposito. Esta

operación solo es preciso realizarla la

primera vez.

4. AJUSTE DE LA CESTA

SUPERIOR

! Si suelen utilizarse platos de 29 a 32,5

cm de diámetro, colóquelos en la cesta

inferior cuando la cesta superior se ha

colocado en su posición superior, tal y

como se indica a continuación (según el

modelo):

Tipo «A»:

1. Gire los bloques frontales «A» hacia

afuera;

2. Retire la cesta y vuelva a colocarla en

la posición superior;

3. Vuelva a colocar los bloques «A» en su

posición original.

Los platos con un diámetro superior a 20

cm ya no se pueden colocar en la cesta

superior y los soportes móviles no se

pueden utilizar cuando la cesta se

encuentra en la posición superior.

Tipo «A»

Tipo «B»:

(SOLO MODELOS CON EASY CLICK):

1. Retire la cesta superior;

2. Sujete la cesta a ambos lados y tire de

ella hacia arriba (fig. 1).

Los platos con un diámetro superior a 20

cm* ya no se pueden colocar en la cesta

superior y los soportes móviles no se

pueden utilizar cuando la cesta se

encuentra en la posición superior.

* En modelos equipados con una tercera

cesta, los platos con un diámetro superior a

14 cm ya no se pueden cargar en la cesta

superior.

AJUSTE DE LA CESTA EN LA POSICIÓN

BAJA:

1. Sujete la cesta a ambos lados y tire

de

ella suavemente hacia arriba (fig. 1);

2. Seguidamente, suéltela para que se

asiente en su posición correcta (fig. 2).

Nota: NUNCA ELEVE NI BAJE LA CESTA

SUJETÁNDOLA SOLO DE UN LADO (fig. 3).

ADVERTENCIA:

Recomendamos ajustar la cesta antes de

colocar los platos.

Tipo «B»

5. COLOCACIÓN DE LA

VAJILLA

! El cesto superior esta dotado de unos

soportes móviles fijados al panel lateral, y

que pueden adoptar 4 posiciones.

! En posición bajada (AA1) los soportes

sirven para poner tazas de té, café,

cuchillos largos y cucharones. En los

extremos de tales soportes se pueden

colgar los vasos con forma de copa.

!

En posición levantada (BB1) los soportes

permiten el alojamiento de los platos

llanos y hondos. Estos ultimos se colocan

en posición vertical con el lado cóncavo

dirigido hacia el interior, y dejando siempre un

espacio entre plato y plato para que el agua

pueda pasar sin dificultad.

!

Es aconsejable colocar los platos

grandes, con un diámetro de unos 26 cm,

un poco inclinados hacia el interior y así

poder meter el cesto sin problemas.

!

En el cesto superior pueden colocarse

también elementos como ensaladeras y

cuencos de plástico, que se recomienda

fijar para que no se den la vuelta con la

presión de los chorros de agua.

!

El cesto superior ha sido estudiado para

poder ofrecer la máxima flexibilidad de

uso. Éste puede llenarse únicamente con

platos, colocados en doble fila hasta un

máximo de 24 piezas, únicamente con

vasos, en cinco filas hasta un máximo de

30 piezas, o bien con una carga mixta.

Una carga estandard diaria está representada

en la fig. 1, 2 y 3.

Cesto superior (fig. 1)

Cesto superior (fig. 2)

Cesto superior (fig. 3)

!

En el cesto inferior se colocan las cacerolas,

sartenes, soperas, ensaladeras, tapas,

fuentes, platos planos, platos hondos y

cucharones.

! Los cubiertos se colocarán con el mango

hacia abajo en el depósito contenedor de

plástico que después se introducirá en el

cesto inferior (fig. 4 y 5) asegurándose

que no bloqueen la rotación del rociador.

Una posición racional y correcta de la vajilla

es condición esencial para un buen

resultado en el lavado.

Una carga estandard diaria está representada

en la fig. 4 y 5.

Cesto inferior (fig. 4)

Cesto inferior (fig. 5)

Cesto de cubiertos (fig. 6)

El cesto para los cubiertos está compuesto

de dos partes divisibles, para poder ofrecer

distintas posibilidades de carga. La división

en dos del cesto se obtiene haciendo correr

en sentido horizontal las dos partes, una

respecto de la otra y viceversa para

reengancharlo. La parte superior del cesto

para los cubiertos, puede ser removida,

para poder ofrecer distintas posibilidades

de carga.

6. INFORMACIÓN PARA

LOS LABORATORIOS

DE PRUEBAS

Solicite la información necesaria para

efectuar los test comparativos y las medidas de

rumorosidad (según la Norma EN) a la

siguiente dirección:

testinfo-dishwasher@candy.it

En la solicitud de ruega especificar el modelo

y

el numero de matrícula del lavavajillas (ver

en tarjeta de datos).

El cesto inferior está dotado de un

dispositivo de “bloqueo de recorrido”

para obtener una segura operación de

extracción aún en el caso de cargas

plenas. Para las operaciones de carga

de sal, limpieza del filtro y manutención

ordinaria se necesita la completa

extracción del cesto.

7.

CARGA DEL DETERGENTE

(Fig.A «2»)

No deben emplearse detergentes para el

lavado de la ropa. Detergentes no idóneos

(como los de uso para lavado a mano), no

contienen los ingredientes adaptados al

lavado en lavavajillas e impiden el correcto

funcionamiento de la máquina.

La caja para el detergente de lavado está

situada en el interior de la puerta (fig. A «2«).

Si la tapa del contenedor resultase cerrada,

para abrirla basta accionar sobre el pulsante

de

enganche (A): al término de cualquier programa

de lavado la puerta debe estar siempre

abierta, y lista para su sucesiva utilización.

La dosis de detergente puede variar en

función del grado de suciedad y tipo de

vajilla. Nosotros le aconsejamos utilizar de 20 ÷

30 g de detergente en la cubeta lavado (B).

Después de haber introducido el detergente

en el depósito, cerrar la tapa, primero

empujando (1) y después apretando

ligeramente el mismo (2) hasta escuchar un

sonido de cierre.

Puesto que los detergentes no son todos

iguales, consulte las instrucciones del

fabricante. Recordamos que una cantidad

insuficiente de detergente provoca una

incompleta eliminación de la suciedad,

mientras, un exceso de detergente, no sólo

no mejora el resultado del lavado, sino

además, representa un despilfarro.

IMPORTANTE

Es indispensable utilizar un detergente

específico en polvo, líquido o en

pastillas para el lavado de vajillas.

IMPORTANT

Il est indispensable dutiliser de la lessive en

poudre, liquide ou en pastilles spécialement

destiaux machines à laver la vaisselle.

Carga del detergente

Charger la lessive

ADVERTENCIA

En el cesto inferior, no carge vajilla en

posición tal que impida la apertura de

la tapa del contenedor de detergentes

y la extracción del detergente.

No excederse en el uso de detergente

representa una contribución al mantenimiento

del medio ambiente.

8. TIPOS DE DETERGENTE

Los detergentes en pastillas de diferentes

fabricantes, se disuelven a velocidades

diversas, por tanto en los programas

breves, algunas pastillas pudieran no ser

totalmente eficientes al no disolverse

completamente. Si se utiliza este tipo de

detergente se recomienda seleccionar el

programa mas largo para garantizar la

completa disolución del mismo.

Los detergentes concentrados, con reducida

alcalinidad y enzimas naturales, combinados

con programas de lavado a 50ºC, permiten

tener un menor impacto en el ambiente y

preservan los cubiertos y el propio lavavajillas.

Los programas de lavado a 50ºC han sido

ideados para disfrutar completamente de

las propiedades de disolución de la suciedad

por parte de las enzimas, permitiendo por

tanto, con la utilización de detergentes concentrados

obtener los mismos resultados de los programas

a 65ºC pero a una temperatura inferior.

Los detergentes que contienen además

abrillantador, deben ser introducidos en el

dispensador para el detergente de lavado.

El contenedor del abrillantador debe estar

vacio (si no fuera así antes de utilizar

detergentes combinados, regular al mínimo

el dosificador de abrillantador).

Si decide utililizar detergentes combinados

(«3 en 1″/»4 en 1″/»5 en 1″, etc.) que pudiera

dar como resultado un menor consumo de

sal o abrillantador, se deben respetar las

siguientes advertencias:

!

Lleer atentamente y abstenerse escrupulosamente

a las instrucciones de uso y a las advertencias

indicadas en el envase del detergente

combinado que se va a utilizar;

! La eficacia de los productos que dan

lugar a la no necesaria utilización de sal,

dependen de la dureza del agua de

alimentación del aparato. Verificar que la

dureza del agua se compensa con el

intervalo de funcionamiento indicado en

el paquete del detergente.

Si con el uso de este tipo de producto se

obtuvieran resultados de lavado no

sadisfactorios, dirijase al fabricante del

detergente.

La utilización inadecuada de estos productos

podría llevar a:

! formación de depositos calcáreos en el

aparato y vajilla;

! una empeoramiento del grado de secado

y/o lavado.

Se recuerda que el uso de los detergentes

combinados “ALL in 1” convierte en

superflua la señalación de falta de sal y

abrillantador (prevista en algunos modelos).

En el caso que se dieran problemas de

lavado y/o secado se aconseja el uso de

productos tradicionales (sal, abrillantador,

detergente en polvo).

En este caso se aconseja que:

! Rellenar nuevamente el contenedor de

sal y abrillantador;

! Continuar con un normal ciclo de lavado

sin carga.

Se comunica que volviendo al uso de sal

tradicional, serán necesarios algunos ciclos

de lavado antes de que el sistema de

desclacificación del agua vuelva a funcional

de modo correcto.

IMPORTANTE

Para obtener resultados de lavado

óptimos, las pastillas DEBEN ser

introducidas en el dispensador del

detergente, NO directamente en la

cuba.

Detergentes combinados «ALLin 1«

IMPORTANTE

En el caso de reclamaciones que

puedan estar ligadas a la utilización

imprópia de estos productos, no

serán validas las prestaciones

especificadas en la garantia.

9. CARGA DEL

ABRILLANTADOR

(Fig. A «3»)

Este aditivo se introduce automáticamente

en la última fase del aclarado y favorece un

rápido secado de la vajilla evitando que se

formen manchas o sedimentos opacos.

Ala izquierda del recipiente detergente se

encuentra el del abrillantador (fig. A»3″).

Para abrir la tapa, apretar en la zona para

tal fin y simultáneamente tirar la lengüeta

de apertura. Utilizar siempre aditivos

especiales para lavavajillas automáticos. Es

posible controlar el nivel del abrillantador

por medio del visualizador óptico (C)

situado sobre el distribuidor.

El regulador (D) está situado bajo el tapón y

se puede manipular con una moneda. Se

aconseja la posición 4. El contenido

calcáreo del agua repercute notablemente

tanto en la formación de incrustaciones

como en el grado de secado. Es muy

importante regular la dosificación del

abrillantador para conseguir óptimos

resultados. En caso de que la vajilla

presente estrías al finalizar el lavado,

disminuir la dosis en una posición. Si la

vajilla presenta manchas o rastros

blanquecinos, aumentarla un poco.

Regulación del abrillantador de

1 a 6

10. LIMPIEZA DE LOS

FILTROS

(Fig. A «4»)

El sistema filtrante (fig.A «4») está constituido de:

A. Un contenedor central, que retiene las

particulas más gruesas de suciedad;

B. Un microfiltro situado debajo de la

placa que impide el paso de las

partículas de suciedad más pequeñas

asegurando así un alcarado perfecto;

C. Una placa que filtra continuamente el

agua.

! Para lograr siempre los mejores

resultados hay que controlar la limpieza

de los filtros antes de cada lavado.

! Para extraer el sistema filtrante basta

levantarlo estirando del mismo (fig. 1).

! El contenedor central puede ser extraído

para facilitar las operaciones de limpieza

(fig. 2).

! Extraer la placa (fig. 3) y lavarlo bajo un

chorro de agua ayudándose eventualmente

con un cepillo.

! Con el microfiltro autolimpiante, la

manutención es mínimo y la revisión del

grupo de filtros puede realizarse cada 15

días. No obstante se aconseja controlar,

después de cada lavado la parte central

para cerciorarse que no quede atascada.

ADVERTENCIA

Una vez limpiados los filtros,

debe

asegurarse que los

mismos hayan sido

acoplados

correctamente y que la placa

se encuentre perfectamente colocada

en el fondo del

lavavajillas. Tener la

precaución

de girar, en sentido horario,

el filtro en la rejilla superior

porque

una inserción imprecisa del grupo

filtrante puede perjudicar el correcto

funcionamiento de la máquina.

No usar el lavavajillas sin el filtro.

11. CONSEJOS PRÁCTICOS

! Antes de colocar la vajilla en la máquina,

eliminar los residuos de comida más

grandes (huesecillos, espinas, residuos

de carne o verdura, residuos de café,

peladuras de fruta, ceniza de cigarrillos,

palillos, etc.) para evitar que se atasquen

los filtros, el desague y los rociadores de

los brazos de lavado.

! Evitar enjuagar la vajilla antes de

colocarla en la máquina.

! En caso de residuos de comida quemados

o asados muy incrustados, en cacerolas

y sartenes, se aconseja ponerlas en

remojo antes del lavado.

! Colocar la vajilla con la boca vuelta hacia

abajo.

! A ser posible evitar que la vajilla esté en

contacto una contra la otra, una correcta

colocación le dará mejores resultados de

lavado.

! Después de haber colocado la vajilla,

verificar que los brazos de lavado pueden

girar libremente.

! Las ollas y otra vajilla que presentan

residuos de comida muy tenaces o

requemadas, deberán ser puestas en

remojo con agua y detergente para

lavavajillas.

! Para el perfecto lavado de la plata es

necesario:

a) aclarar apenas usada, sobre todo si ha

estado empleada para mayonesa,

huevos, pescados, etc.;

b) no rociarla con detergente;

c) no ponerla en contacto con otros

metales.

! En el caso que se desee lavar a plena

carga, reponer la vajilla en la máquina

apenas terminada la comida, poniendo

en marcha lo más pronto posible,

efectuando eventualmente el programa

REMOJO FRIO para reblandecer la

suciedad y eliminar los residuos mayores

entre una carga y otra en espera de

continuar el programa de lavado completo.

!

En presencia de suciedad poco consistente

o

del cesto no muy cargado seleccionar un

programa ECONOMICO siguiendo las

indicaciones de la lista de programas.

! Es bueno recordar que no todo tipo de

vajilla puede ser lavado en el lavavajillas;

se desaconseja introducir piezas en

material termoplástico, cubiertos con

mando de madera o plástico, pucheros

con asas de madera, vajilla de aluminio,

de cristal o vidrio aplomado si no está

específicamente indicado.

! Ciertas decoraciones pueden tender a

decolorarse, por tanto, se aconseja

efectuar el lavado en máquina varias

veces de una sola pieza y sólo después

de comprobar que no se decolora, lavar

la totalidad de las piezas.

! Es aconsejable no lavar cubiertos de

plata con cubiertos de acero para evitar

que se produzca una reacción química

entre ambas.

! Para evitar posibles derrames del cesto

superior, sacar primero el cesto inferior.

! Si se ha de dejar la vajilla en la máquina

durante un cierto tiempo, entreabrir la

puerta para favorecer la circulación del

aire y mejorar el ulterior secado.

Qué hacer para obtener óptimos

resultados de lavado

Qué cosa no se debe lavar

IMPORTANTE

Cuando se compre nueva vajilla cerciorarse

siempre que es idónea para su lavado

en lavavajillas.

12. LIMPIEZA Y

MANTENIMIENTO

(Fig. A «5»)

! Para limpiar el exterior del lavavajillas no

se deben usar, ni disolventes (desengrasantes)

ni abrasivos. Unicamente un paño de

agua tíbia.

! El lavavajillas no requiere ningún

mantenimento especial, ya que la cuba

de lavado es autolimpiante.

! Periódicamente limpiar la guarnición de

goma de la puerta, con un paño húmedo

eliminando cuidadosamente cualquier

resíduo de alimentos o abrillantador.

! Se recomienda una limpieza Lavavajillas,

con el fin de eliminar los depósitos de

piedra caliza o la suciedad. Sugerimos

realizar un ciclo de lavado periódicamente

con productos de limpieza lavavajillas

especializados. Para todas las operaciones

de limpieza del lavavajillas, debe estar

vacío.

! Si a pesar de la normal limpieza de placa

y filtro, se notasen vajillas o cacerolas

insuficientemente lavadas o aclaradas, se

debe controlar que todos los rociadores

de los brazos (fig.A «5«) estén libres de

restos de suciedad.

Si este no fuese el motivo, proceder a su

limpieza de la siguiente forma:

1) Para extraer el brazo superior, es

necesario girarlo hasta llevarlo a la

posición de “tope” señalada por la

flecha (fig. 1b). Empujarlo hacia arriba

(fig. 1)y manteniéndolo apretado girar

en sentido horario (para montarlo,

repita la operación, pero girando en

sentido contrario a las agujas del reloj).

El aspersor inferior, se extrae simplemente

estirando hacia arriba(fig. 2).

2) Lavar el aspersor bajo un chorro de

agua eliminando de suciedad los

inyectores obstruidos.

3) Altérmino de la operación, monte de

nuevo los aspersores en la idéntica

posición.

! Tanto la cuba como el interior de la

puerta son de acero inoxidable. Si se

produjeran manchas de óxido, ello se

debería únicamente a una fuerte presencia

de sales de hierro en el agua.

! Para quitar estas manchas se aconseja el

uso de un abrasivo de grano fino. No

utilizar nunca substancias con cloro,

cepillos de acero, etc.

Después de cada lavado cerrar perfectamente

el grifo del agua, para aislar el lavavajillas

de la red hidráulica de alimentación y

desconectar el mando paro/marcha para

aislar la máquina de la red eléctrica.

Si el lavavajillas debe permanecer parado

largo tiempo, aconsejamos las siguientes

operaciones:

1. realizar un programa de lavado sin

vajilla, pero con detergente, para

desengrasar la máquina;

2. desenchufar la toma corriente;

3. cerrar el grifo del agua;

4. rellenar el recipiente del abrillantador;

5. dejar la puerta ligeramente abierta;

6. dejar el interior de la máquina limpio;

7. si la máquina se encuentra en un

ambiente donde la temperatura es

inferior a 0°C, el agua residual de los

conductos puede congelarse. Por eso

se debe trasladar la máquina a un lugar

donde la temperatura ambiente sea

superior a 0°C y esperar 24 horas antes

de ponerla en marcha.

13. DESCRIPCIÓN DEL

PANEL DE CONTROL

G Botón «Start/Reset» (iniciar/cancelar programa)

I Pilotos «FASES DE PROGRAMAS»/Pilotos Tiempo «INICIO

DIFERIDO»

L Piloto «SELECCIÓN DE OPCIONE»

M Pilotos «SELECCIÓN PROGRAMA»

A Botón de encendido/apagado «ON/OFF»

B Botón «SELECCIÓN DE PROGRAMA» REGISTRO WiFi

E Botón «INICIO DIFERIDO»

F Botón «Reset» para el piloto «FIN SAL»

DATOS TÉCNICOS (ver placa de datos eléctricos)

Ver placa de datos eléctricos

Capacidad con ollas y platos

Presión de suministro de agua (MPa)

Fusible / Entrada de potencia / Tensión de alimentación

Ancho x Alto x Fondo (cm)

Fondo con puerta abierta (cm)

15.

SELECCIÓN DE PROGRAMA

Y

CARACTERÍSTICAS

ESPECIALES

! Para encender y apagar el aparato, pulse

(durante al menos 3 segundos) el botón

ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF).

! Conecte el electrodoméstico a la

alimentación.

! Abra la puerta, ponga los platos que

desea lavar en el interior y vuelva a

cerrar la puerta.

! Mantenga pulsado el botón «ON/OFF«

durante 3 segundos.

! En este momento solo estarán activos los

botones «ON/OFF» y ”Progr.”, y todos los

indicadores luminosos de programa se

encenderán durante 3 segundos. Después

de esto, solo se mantendrá encendido el

indicador luminoso «P3», y todos los

botones seguirán estando activos.

! Elija un programa con el botón

«SELECCIÓN DE PROGRAMA».

! Si desea seleccionar una opción, pulse el

botón correspondiente (se encenderá el

indicador luminoso correspondiente a la

opción seleccionada).

! Al pulsar «INICIO”, el indicador luminoso

correspondiente al programa seleccionado

se mantendrá encendido y se encenderá

el indicador luminoso de lavado.

! Si el programa se inicia con la puerta

abierta, sonará una señal acústica 5

veces y el programa se iniciará

automáticamente cuando se haya

cerrado la puerta.

Mantenga pulsado el botón ON/OFF

durante 3 segundos para encender el

electrodoméstico, el indicador luminoso de

programa «P3» se encenderá.

Desde el menú Ajustes, puede ajustar

varios parámetros para satisfacer sus

necesidades de lavado.

Entrar en el menú Ajustes

! Encienda el lavavajillas manteniendo

pulsado el botón «ON/OFF» durante 3

segundos.

! Mantenga pulsados los botones «Progr.»

y «ON/OFF» durante 5 segundos.

! Todos los indicadores luminosos

parpadearán durante 5 segundos.

! Se mostrarán los ajustes:

Los ajustes del descalcificador aparecen

cuando se enciende el indicador luminoso

en los programas correspondientes. Si

están todos apagados, el nivel está

configurado en «S0».

Cuando se activa la señal acústica, se

enciende el indicador luminoso «Express».

Cuando se activa la función «Memo»,

se enciende el indicador luminoso «6h«

en la función INICIO DIFERIDO.

Botón de encendido/apagado

(ON/OFF)

Al terminar el ciclo, no olvide apagar

el electrodoméstico en el botón de

encendido/apagado (ON/OFF), desenchufar

el electrodoméstico y cerrar el suministro

de agua.

La primera vez que enciende el

electrodoméstico.

La próxima vez que encienda el

electrodoméstico.

Si se activa el modo memo, el programa

memorizado aparecerá en la pantalla.

! Cuando pulsa el botón «Progr.», se inicia

el ajuste del DESCALCIFICADOR

(consulte el capítulo específico en el

manual de instrucciones para obtener

más información).

! Pulse el botón «Express» para activar la

configuración de la INDICADOR ACÚSTICO.

(consulte la sección sobre este tema para

obtener más información sobre la

configuración).

! Pulse el botón «inicio diferido» para

activar la FUNCIÓN MEMO (consulte el

capítulo específico del manual de

instrucciones para obtener s información

sobre cómo activarla y desactivarla).

El lavavajillas está equipado con un sensor

de suciedad, capaz de analizar la turbidez

del agua durante todas las fases de los

programas «AUTOMÁTICOS» (véase

leyenda de programa). Gracias a este

dispositivo, los parámetros del ciclo de

lavado se adaptan automáticamente al

grado real de suciedad de la vajilla. Esto se

debe a que la turbidez del agua está

asociada a la cantidad de suciedad en la

vajilla. De este modo, se garantizan unos

resultados de lavado excelentes, al tiempo

que se optimiza el consumo de agua y

energía.

Los programas «IMPULSE» usan una

tecnología de lavado por impulsos, que

reduce el consumo y el nivel de ruido y

mejora el rendimiento.

Cuando el programa se inicia, solo deberá

abrir la puerta y agregar más piezas de

vajilla si el testigo indicador de ADDISH

está encendido. El electrodoméstico se

apagará automáticamente y el tiempo

restante hasta el final del ciclo parpadeará

en la pantalla. Cierre la puerta, sin pulsar

ningún botón. El ciclo empezará en el

punto en que se interrumpió. Cuando el

testigo indicador en cuestión se apaga, ya

no se recomienda añadir piezas de vajilla

adicionales.

No se recomienda abrir la puerta durante la

ejecución de un programa, en especial,

durante las fases centrales del lavado y las

fases de aclarado final en caliente.

No obstante, si se abre la puerta durante la

ejecución de un programa (por ejemplo, para

añadir piezas de vajilla), el electrodoméstico se

detiene automáticamente. Cierre la puerta, sin

pulsar ningún botón. El ciclo empezará en el

punto en que se interrumpió.

Programas «AUTOMÁTICOS»

(solo en modelos seleccionados)

Programas «IMPULSE»

(solo en modelos seleccionados)

El funcionamiento «intermitente» de

la bomba de lavado NO se considera

una anomalía de funcionamiento; es

una característica del lavado por

impulsos y, por tanto, debe considerarse

un rasgo normal del programa.

ADDISH (posibilidad de agregar

piezas de vajilla una vez

iniciado el programa)

Abra la puerta de forma lenta y

cuidadosa, para evitar salpicarse con

el agua de lavado.

Se recomienda encarecidamente no

añadir piezas de vajilla cuando se

apague el testigo indicador ADDISH

pues esto podría afectar a los

resultados de lavado.

ADVERTENCIA

Si abre la puerta durante el ciclo de

secado, una señal sonora intermitente

le avisa de que el ciclo de secado no

ha terminado todavía.

Interrupción del programa

Para cancelar o cambiar un programa en

ejecución, proceda de la forma siguiente:

! Mantenga pulsado el botón de

«REINICIO» durante 3 segundos como

mínimo. Se emitirán unas señales

sonoras y los testigos indicadores de

programa se encenderán y apagarán de

forma individual y secuencial.

! Se cancelará el programa en ejecución y

todos los testigos indicadores de

programa parpadearán.

! En este punto, se puede ajustar un nuevo

programa.

Cuando un programa se encuentra en

ejecución, el testigo indicador relevante

permanecerá encendido y los tres testigos

indicadores de «FASE DE PROGRAMA»

LAVADO

ACLARADO

SECADO

se iluminarán de forma independiente y

secuencial, para indicar la fase actual.

En caso de producirse un corte en

el suministro eléctrico mientras el

electrodoméstico se encuentre en

funcionamiento, una memoria especial

almacena el programa seleccionado y,

cuando se recupera el suministro, continúa

en el punto en el que se encontraba.

Para indicar que el programa ha finalizado,

el electrodoméstico emitirá una señal

sonora de 5 segundos de duración (si no se

silencia) 3 veces a intervalos de 30

segundos.

Los botones de opciones nos ofrecen

opciones de lavado adicionales, al

permitirle personalizar los programas de

lavado (en la tabla del capítulo 17 se

incluye una lista de los programas en los

que se puede activar cada opción). Las

opciones deben activarse (o desactivarse)

antes de empezar el programa, con los

botones correspondientes. Los testigos

indicadores relevantes aparecerán (o

desaparecerán) de la pantalla.

El botón de opción debe activarse una vez

seleccionado el programa de lavado.

Botón «Exprés»

Este botón permite ahorros medios de

tiempo y consumo del 25 % (en función del

ciclo seleccionado), reduciendo la temperatura

del agua de lavado y el tiempo de secado

durante el aclarado final. Se recomienda

utilizar esta opción en los lavados

nocturnos cuando no se precisa tener una

vajilla perfectamente seca de forma

inmediata. Para un secado óptimo, deje la

puerta del lavavajillas ligeramente abierta a

fin de favorecer una circulación natural del

aire en el interior del electrodoméstico.

ADVERTENCIA

Si abre la puerta durante el ciclo de

secado, una señal sonora intermitente

le avisa de que el ciclo de secado no

ha terminado todavía.

Cambio de un programa en

ejecución

ADVERTENCIA

Antes de iniciar un nuevo programa,

debería comprobar que todavía queda

detergente en el depósito. Si fuera

necesario, rellene el depósito de

detergente.

Si se selecciona una opción que no es

compatible con el programa, el piloto

luminoso de la opción primero

arpadea y, a continuación, se apaga.

Este modelo cuenta con un testigo

indicador en el panel de control que se

enciende cuando es necesario rellenar el

depósito de sal. La aparición de manchas

blanquecinas en la vajilla es una señal de

aviso de que es necesario rellenar el

depósito de sal.

Después de rellenar el depósito de sal,

debe pulsar este botón durante varios

segundos hasta que el testigo indicador

correspondiente se apague.

El tiempo de inicio del ciclo del lavavajillas

se puede ajustar con este botón y diferir el

encendido 3, 6 o 9 horas.

Para ajustar un inicio diferido, proceda de la

forma siguiente:

! Elija un programa pulsando el botón

«SELECCIÓN DE PROGRAMA».

! Pulse el botón «INICIO RETARDADO»

(cada vez que pulse el botón, el inicio se

demorará 3, 6 o 9 horas respectivamente, y

el testigo indicador de tiempo correspondiente

se encenderá).

! Para empezar la cuenta atrás, pulse el

botón de «INICIO» (el testigo indicador

de la demora ajustada empezará a

parpadear).

Si se ajusta una demora de 9 horas, la

cuenta atrás se mostrará con el testigo

indicador de 6 h al cabo de 3 horas y con el

testigo indicador de 3 h al cabo de 6 horas.

Al final de las últimas 3 horas (cuando se

ha completado la cuenta atrás), el testigo

indicador de 3 h dejará de parpadear,

permanecerá encendido para indicar la fase

de lavado, y el programa comenzará de

manera automática.

El inicio diferido se puede cambiar o

cancelar si la cuenta atrás no ha terminado

y, por tanto, el programa no ha empezado

todavía. Seleccione otro programa o

seleccione/quite la selección del botón de

opción, siguiendo el procedimiento siguiente:

! Mantenga pulsado el botón de «REINICIO»

durante 3 segundos como mínimo. Se

emitirán unas señales sonoras y los testigos

indicadores de programa se encenderán y

apagarán de forma individual y secuencial.

!

El inicio diferido y el programa seleccionado

se cancelarán. Los testigos indicadores de

programa parpadearán y el lavavajillas está

listo para ajustar un nuevo programa.

Puede desactivarla encendiendo y

apagando la señal acústica de la siguiente

manera (la configuración predeterminada

está activa):

! Encienda el lavavajillas manteniendo

pulsado el botón «ON/OFF» durante 3

segundos.

! Mantenga pulsados los botones «Progr.»

y «ON/OFF» durante 5 segundos.

! Todos los indicadores luminosos

parpadearán durante 5 segundos.

Testigo indicador «SIN SAL»

Botón de «REINICIO» para testigo

indicador «SIN SAL»

ADVERTENCIA

Si pulsa el botón de reinicio sin

rellenar el depósito de sal, interferirá

en el correcto funcionamiento del

testigo indicador de sal.

Para garantizar el correcto funcionamiento

del testigo indicador de sal, DEBE

LLENAR SIEMPRE POR COMPLETO

EL DEPÓSITO DE SAL.

Activar o desactivar la señal

acústica

Si la señal acústica está activa, el

indicador luminoso «Express» estará

encendido.

Si la señal acústica no está activa, el

indicador luminoso «Express» estará

apagado.

1. Pulse el botón «Express» para encender

o apagar la señal acústica.

2. Cada vez que se encienda la señal

acústica, además de la confirmación

visual dada al encender el led

«Express», sonará una señal acústica

como confirmación.

3. Si apaga la señal acústica, no se

escuchará ninguna señal acústica que

acompañe a la confirmación visual

cuando se apague el led «Express».

4.

Apague el lavavajillas manteniendo pulsado

el botón «ON/OFF» durante 3 segundos

para confirmar los nuevos ajustes.

Proceda de la siguiente manera para

habilitar el almacenamiento del último

programa utilizado en la memoria:

!

Encienda el lavavajillas manteniendo pulsado

el botón «ON/OFF» durante 3 segundos.

! Mantenga pulsados los botones «Progr.»

y «ON/OFF» durante 5 segundos.

! Todos los indicadores luminosos

parpadearán durante 5 segundos.

1. El indicador luminoso «6h» de la función

«INICIO DIFERIDO» está apagado por

defecto.

2.

Cuando pulse el botón «INICIO DIFERIDO»

señal acústica.

3. Apague el lavavajillas manteniendo

pulsado el botón «ON/OFF» durante 5

segundos para confirmar los nuevos

ajustes.

Siga el mismo procedimiento para

desactivar la memoria.

El lavavajillas tiene una función electrónica

de bloqueo infantil.

El bloqueo infantil protege a los niños de

los peligros que pueden surgir si se abre la

puerta del lavavajillas, y desactiva los

controles para asegurarse de que no se

realicen cambios no deseados o

accidentales.

Active y desactive el bloqueo infantil de la

siguiente manera:

! Encienda el lavavajillas manteniendo

pulsado el botón «ON/OFF» durante 3

segundos.

! Mantenga pulsados los botones

«Express» e «INICIO DIFERIDO»

durante 5 segundos. Los indicadores

luminosos “3h 6h 9h” parpadearán 3

veces y sonará una señal acústica.

! Después de esto, solo funcionará el

botón «ON/OFF».

! Si se pulsa otro botón, el indicador

luminoso de fase de programa

parpadeará 3 veces.

! El bloqueo infantil se puede cancelar

simplemente pulsando los botones

«Express» e «INICIO DIFERIDO» y

manteniéndolos pulsados 5 segundos, o

bien apagando el electrodoméstico.

Modo memo (memorizar el

último programa utilizado)

16.

CONTROL REMOTO (WIFI)

Este electrodoméstico está equipado con

tecnología WiFi que le permite controlarlo

de forma remota a través de una app.

! Descargue la aplicación Candy simplyFi

en su dispositivo.

! Asegúrese de que el enrutador esté

encendido y que su smartphone/tablet

esté conectado a la red WiFi doméstica.

! Active el BLUETOOTH en su

smartphone/tablet (si está disponible).

! Abra la app, cree un perfil de usuario y

registre el electrodoméstico siguiendo las

instrucciones que aparecerán en la

pantalla del dispositivo.

! Encienda el lavavajillas con el botón

ON/OFF cuando lo indiquen las

instrucciones de la app.

! Mantenga pulsado «Progr. 3sec WiFi»

durante 3 segundos; « los indicadores

luminosos P3 y P4 parpadearán a la vez.

! Mantenga pulsado el botón «INICIO

DIFERIDO» durante 3 segundos en los

60 segundos posteriores al paso anterior;

los indicadores luminosos 3h6h9h

parpadearán a la vez durante 5 minutos.

!

Introduzca la contraseña de su red WiFi

doméstica en la app y complete el

procedimiento.

Registro completado

!

Los indicadores luminosos 3h6h9h se

apagarán, mientras que los indicadores

luminosos P3 P4 permanecerán encendidos.

! El electrodoméstico está conectado, y

ahora puede controlarlo desde la app.

Registro fallido

Si el registro falla o no se completa con

éxito en 5 minutos:

! Los indicadores luminosos 3h6h9h y P3

P4 se apagarán.

! El electrodoméstico no estará conectado.

! Repita el procedimiento de registro

volviendo a pulsar el botón «INICIO

DIFERIDO».

Para obtener más información, consulte la

Guía rápida de registro en la app incluida

con su electrodoméstico, también disponible

en

el enlace: go.candygroup.com/bmdw

En caso de problemas o de cambio de

contraseña de su enrutador doméstico,

repita el proceso de registro.

Si desea utilizar su electrodoméstico

mediante control remoto:

! Llene el lavavajillas, añada detergente y

cierre la puerta.

! Encienda el lavavajillas.

! Mantenga pulsado «Progr. 3sec WiFi»

durante 3 segundos « los indicadores

luminosos P3 P4 se encenderán y

permanecerán fijos.

! Ahora puede usar la app y controlar su

electrodoméstico de forma remota con su

dispositivo.

Emparejar el aparato con la app.

La app Candy simplyFi está disponible

para dispositivos tanto Android como

iOS, así como para tablets y

smartphones.

Para conocer todos las detalles de las

funciones WiFi, explore los menús de

la app en modo DEMO.

Restablecimiento del WiFi

HABILITACIÓN DEL CONTROL

REMOTO

! Para salir del control remoto, mantenga

pulsado “Progr. 3sec WiFi” durante 3

segundos.

! Cuando no hay ningún ciclo en

marcha:

Los indicadores luminosos P3 P4 se

apagarán y se encenderá el led del último

programa completado por el electrodoméstico

(o P3).

! Cuando hay un ciclo en marcha:

Los indicadores luminosos P3 P4

empezarán a parpadear y los indicadores

luminosos de las fases de programa

mostrarán el punto en el que se

encuentra el ciclo de lavado.

El ciclo se completará sin control remoto

desde la app.

Forma alternativa de salir del control

remoto.

! Mantenga pulsado el botón Start/Reset

durante 3 segundos: si hay un ciclo en

marcha, este será cancelado y el

electrodoméstico saldrá del modo

CONTROL REMOTO. Ahora puede

establecer un nuevo ciclo de lavado a

través del panel de control.

DESHABILITACIÓN DEL

CONTROL REMOTO

Si apaga el electrodoméstico y lo

vuelve a encender con el botón

On/Off

mientras el CONTROL REMOTO

está

habilitado y hay un ciclo en marcha (o

si se interrumpe la alimentación), el

ciclo se reiniciará desde el punto en

que fue interrumpido.

El «CONTROL REMOTO» quedará

deshabilitado y los indicadores

luminosos P3 y P4 parpadearán.

Apto para lavar cacerolas y toda la vajilla especialmente

sucia.

Apto para lavar la vajilla y cacerolas con suciedad

normal.

Programa para vajilla de suciedad normal (el más

eficiente en términos de consumo combinado de

energía y agua para ese tipo de vajilla).

Programa normalizado EN 50242.

Breve prelavado para la vajilla usada en la

mañana o al mediodía, cuando se quiere realizar

un sólo lavado completo.

Ciclo de lavado rápido de Clase A con lavado y

secado.

* Apto para lavar la vajilla hasta un máximo de 8

cubiertos

Lavado con prelavado

Para los programas con prelavado se aconseja añadir una segunda dosis de detergente (máx. 10

gramos) directamente en el lavavajillas.

Temperatura de lavado (°C)

Tiempo de lavado

medio¹ (min)

= Detergente prelavado

N.D. = OPCIÓN NO DISPONIBLE

1) Con agua fría (15 °C) Tolerancia ±10 %

Si utiliza agua caliente, el tiempo restante hasta el final del programa se actualiza automáticamente

mientras el programa se encuentra en ejecución.

Valores medidos en laboratorio de acuerdo con la norma europea EN 50242 (los valores pueden

variar de acuerdo con las condiciones de uso).

18. ABLANDADOR DEL

AGUA

El agua contiene de forma variable, según

la localidad, sales calcáreas y minerals que

se depositan en la vajilla dejando manchas

blanquecinas. Cuanto más elevado sea el

contenido de estas sales, mayor es la

dureza del agua. El lavavajillas contiene un

descalcificador que, utilizando sales

regenerantes especiales para lavavajillas,

permite lavar la vajilla con agua sin agentes

clacáreos. Puede solicitar el grado de

dureza de su agua al Ente distribuidor de

su zona.

El descalcificador puede tratar agua con

una dureza hasta 90°fH (grados franceses)

50°dH (grados alemanes) a través de 6

niveles de regulación. En la siguiente tabla

encontrará la correspondencia entre la

dureza del agua de la red a tratar y el nivel

de regulación del descalcificador.

Indicador luminoso

de programa

* El descalcificador está regulado en el

nivel 4, en cuanto satisface a la mayoría

de usuarios.

Según el nivel de dureza de su agua debe

regular el descalcificador de la siguiente

manera:

1. Encienda el lavavajillas pulsando el

botón «ON/OFF».

2. Mantenga pulsados los botones

«Progr.» y «ON/OFF» al mismo tiempo

durante 5 segundos.

3. Oirá una señal acústica y los

indicadores luminosos parpadearán

durante 5 segundos.

4. Los indicadores luminosos de

«SELECCIÓN DE PROGRAMA» se

encenderán para mostrar los niveles de

descalcificador. Si no se enciende

ningún indicador luminoso, se ajustará

el nivel «S0».

5. Vuelva a pulsar «Progr.» para

seleccionar el nivel deseado de

descalcificación: cada vez que pulse el

botón, se encenderá el indicador

luminoso correspondiente, como se

muestra en la tabla de arriba. (P1«S1,

P2«S2,…) Para el nivel «S0», todas

las luces estarán apagadas.

6. Apague el lavavajillas manteniendo

pulsado el botón «ON/OFF» durante 3

segundos para confirmar los nuevos

ajustes.

Regulación descalcificación del

agua con el descalcificador

Iniciar el procedimiento SIEMPRE con

el lavavajillas apagado.

ATENCIÓN!

Si por cualquier motivo no se lograse

finalizar el procedimiento, apage el

lavavajillas accionanto la tecla «ON/OFF»

y comenzar de nuevo (PUNTO 1).

19. DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y GARANTÍA

Si cree que el lavavajillas no funciona correctamente, consulte la guía rápida incluida

siguiente con algunos trucos prácticos sobre cómo resolver los problemas más comunes.

Si la avería persiste o se repite, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica.

«COMPROBAR

AGUA» con una señal

sonora breve

(solo en modelos

seleccionados).

E2 (con pantalla)

con una señal sonora breve

El lavavajillas no se llena de agua

Asegúrese de que haya suministro de agua.

Asegúrese de que la manguera de suministro de agua no esté doblada

ni aplastada.

Asegúrese de que el tubo del desagüe se encuentre a la altura

correcta (véase apartado de instalación).

Cierre el suministro de agua, desenrosque el tubo de suministro de

agua y compruebe que el filtro de «arena» no esté atascado.

E3 (con pantalla)

con una señal sonora breve

El lavavajillas no desagua

Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o

bloqueado y de que el filtro no esté atascado.

Asegúrese de que el sifón no esté atascado.

E4 (con pantalla)

con una señal sonora breve

Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o

bloqueado y de que el filtro no esté atascado.

Asegúrese de que el sifón no esté atascado.

E4E6E7EfEL

(con pantalla)

con una señal sonora breve

Fallo de control electrónico

Póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica.

E8Ei (con pantalla)

con una señal sonora breve

La resistencia de calentamiento del agua no funciona correctamente

o la placa del filtro está atascada.

Limpie la placa del filtro.

Si se producen averías o fallos durante la ejecución de un programa, el testigo indicador

correspondiente al ciclo seleccionado parpadeará rápidamente y se escuchará una señal

sonora intermitente. En este caso, apague el lavavajillas pulsando el botón de

encendido/apagado «ON/OFF».

Tras realizar las comprobaciones pertinentes para asegurarse de que el suministro

de agua esté abierto, que el tubo de desagüe no esté doblado y que el sifón o los

filtros no estén atascados, ajuste de nuevo el programa seleccionado.

Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica.

! Modelos con pantalla: los errores se indican mediante un mero precedido de la

letra «E» (por ejemplo, Error 2 = E2) y de una señal sonora breve.

! Modelos sin pantalla: los errores se indican mediante testigos indicadores

intermitentes en el panel de control.

Solo modelos con pantalla

Solo modelos sin pantalla

1. No funciona

ningún

programa

El enchufe no está conectado a

la toma mural

Botón de E/S no presionado

No hay suministro eléctrico

2. El lavavajillas

no se llena de

agua

El grifo de agua está cerrado

El tubo de suministro de agua

está doblado

Eliminar las dobleces en el tubo

El filtro del tubo de suministro de

agua está atascado

Limpie el filtro al final del tubo

3. El lavavajillas

no desagua

Eliminar las dobleces en el tubo

La prolongación del tubo de

desagüe no se ha conectado

correctamente

Siga atentamente las instrucciones

para conectar el tubo de desagüe

La conexión de salida en la pared

apunta hacia abajo no hacia arriba

Llame a un técnico cualificado

4. El lavavajillas

descarga agua

de forma

continua

El tubo de desagüe se ha

colocado en una posición

demasiado baja

Eleve el tubo de desagüe al menos

40 cm por encima del nivel del suelo

5. No se escuchan

los brazos

aspersores en

rotación

Reducir la cantidad de detergente

Utilizar un detergente adecuado

Hay elementos que obstaculizan

la rotación de los brazos

Placa de filtro y filtro muy sucios

Limpiar la placa del filtro y el filtro

Este lavavajillas está equipado con un dispositivo de seguridad contra desbordamientos

que,

en el caso de que surja un problema, descarga automáticamente cualquier exceso de agua.

ADVERTENCIA

Para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo de

seguridad contra desbordamientos, recomendamos no mover ni

inclinar el lavavajillas durante el funcionamiento.

En el supuesto de que fuera necesario inclinar o mover el

lavavajillas, asegúrese de que el ciclo de lavado se ha completado

y de que no ha quedado agua en el interior del electrodoméstico.

6. En aparatos

electrónicos sin

pantalla: uno o

más testigos

indicadores

parpadeando

rápidamente

Grifo de suministro de agua

cerrado

Apague el aparato

Abra el grifo

Vuelva a configurar el ciclo

7. Vajilla

parcialmente

lavada

Los fondos de las ollas no se

han lavado correctamente

Los restos de comida quemada

deben ponerse a remojo antes de

introducir las ollas en el lavavajillas

Los bordes de las ollas no se

han lavado correctamente

Cambiar la posición de las ollas

Los brazos aspersores están

parcialmente bloqueados

Retirar los brazos aspersores

desenroscando las tuercas circulares

en sentido horario y lavar bajo el

grifo

La vajilla no se ha colocado

correctamente

No colocar piezas de la vajilla

demasiado juntas

El extremo del tubo de

desagüe está sumergido en

agua

El extremo del tubo de desagüe no

debe entrar en contacto con el

agua saliente

Se ha medido una cantidad de

detergente incorrecta o el

detergente está endurecido y

caducado

Aumentar la cantidad en función

del grado de suciedad de la vajilla

o cambiar de detergente

El tapón del depósito de sal no se

ha cerrado correctamente

El programa de lavado no tiene

la potencia suficiente

Elegir un programa de mayor

intensidad

8. No se ha

distribuido el

detergente o solo

se ha distribuido

parcialmente

Piezas de cubertería, vajilla,

menaje,

etc. obstaculizan la

apertura del depósito de

detergente

Colocar la vajilla de forma que no

obstruyan el depósito

9. Presencia de

manchas blancas

en la vajilla

El agua de la red de suministro

es demasiado dura

Comprobar el nivel de sal y del

abrillantador y ajustar Si el fallo

persiste, póngase en contacto con el

Centro de asistencia técnica

10.

Ruidos durante

el lavado

Las piezas de vajilla chocan

entre sí

Volver a comprobar la colocación de

la vajilla en la cesta

Los brazos giratorios chocan

contra la vajilla

Volver a comprobar la colocación de

la vajilla en la cesta

11. La vajilla no se

ha secado por

completo

Dejar la puerta del lavavajillas

totalmente

abierta al final del

programa de lavado para permitir

que la vajilla se seque de forma

natural

Llenar el depósito del abrillantador

Nota: En el supuesto de que algunas de las situaciones arriba descritas tengan como

resultado un lavado inadecuado o un aclarado insuficiente, retire manualmente los restos

de suciedad puesto que el ciclo de secado endurece la suciedad, por lo que será muy

difícil de eliminar con un lavado posterior.

Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica indicando el

modelo de lavavajillas. Lo encontrará en la placa de datos situada en la parte superior

interna de la puerta del lavavajillas o en la garantía. Esta información permite tomar

medidas más rápidas y eficaces.

El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier error de impresión en el presente

manual. Asimismo, el fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones en sus

productos consideradas de utilidad y que no cambien sus características esenciales.

Asistencia y garantía

El producto está cubierto por una garantía en virtud de la legislación aplicable y

de los términos y condiciones establecidos en el certificado de garantía que

acompaña al producto. El certificado debe conservarse y mostrarse, si fuera

necesario, a un Centro de asistencia técnica autorizado junto con el justificante

de compra. También puede consultar las condiciones de la garantía en nuestra

página web. Para recibir ayuda, cumplimente el formulario en línea o póngase en

contacto con nosotros en el número indicado en la página de asistencia técnica

de nuestra página web.

20. CONDICIONES AMBIENTALES

Este dispositivo tiene el distintivo

de la directiva europea 2012/19/UE

sobre Residuos de Aparatos

Eléctricos y Electrónicos (RAEE).

Los RAEE contienen tanto sustancias

contaminantes (que pueden repercutir

negativamente en el medio ambiente) como

componentes básicos (que pueden

reutilizarse). Es importante que los RAEE

se sometan a tratamientos específicos con

el objeto de extraer y eliminar, de forma

adecuada, todos los agentes

contaminantes. Igual de importante es

recuperar y reciclar todo el material posible.

La gente puede desempeñar una función

importante a la hora de asegurarse de que

los RAEE no se convierten en un problema

medioambiental; es crucial seguir algunas

normas básicas:

!

Los RAEE no han de tratarse como

residuos domésticos.

!

Los RAEE han de depositarse en los

puntos de recogida habilitados para ello

que gestiona el ayuntamiento o

empresas contratadas para ello. En

muchos países se ofrece la posibilidad

de recogida a domicilio de los RAEE de

mayor volumen.

En muchos países, cuando la gente

compra un nuevo dispositivo, el antiguo se

puede entregar al vendedor, quien lo

recoge de forma gratuita (un dispositivo

antiguo por cada dispositivo adquirido)

siempre que el equipo entregado sea

similar y disponga de las mismas funciones

que el adquirido.

Bedankt om voor een Candy vaatwasser te

kiezen. We zijn er zeker van dat dit

apparaat u loyaal zal helpen om uw vaat

elke dan in alle veiligheid af te wassen.

Lees deze handleiding zorgvuldig voor een

correct en veilig gebruik van het apparaat,

en voor handige tips voor efficiënt onderhoud.

Gebruik de vaatwasser alleen

nadat u deze instructies zorgvuldig hebt

doorgenomen. Wij raden u aan om deze

handleiding altijd bij de hand en in goede

staat te houden, om die later eventueel

aan een nieuwe eigenaar over te maken.

Controleer of het apparaat samen met de

gebruikshandleiding, het garantiecertificaat,

het

adres van het onderhoudscentrum en het

energieefficiëntielabel is geleverd. Elk

product is geïdentificeerd aan de hand

van een unieke code die uit 16 tekens

bestaat, ook wel het «serienummer»

genoemd. Dit nummer is op het

garantiecertificaat of op het serieplaatje

geprint dat rechts bovenaan aan de

binnenkant van de deur zit. Deze code is

een soort productspecifieke IDkaart die

u nodig hebt om het product te

registreren of als u met het technische

assistentiecentrum contact moet opnemen.

Afb. A

1. ALGEMENE

VELIGHEIDS VOORSCHRIFTEN

2. WATERTOEVOER

3. ZOUT VULLEN

4. DE BOVENSTE MAND AANPASSEN

5. DE VAAT SCHIKKEN

6.

INFORMATIE VOOR TESTLABORATORIA

7. WASMIDDEL VULLEN

8. TYPES WASMIDDEL

9. SPOELMIDDEL VULLEN

10.

DE FILTERS REINIGEN

11.

PRAKTISCHE TIPS

12.

ONDERHOUD EN REINIGING

13.

BESCHRIJVING VAN HET

BEDIENINGSPANEEL

14.

TECHNISCHE GEGEVENS

15.

PROGRAMMASELECTIE EN SPECIALE

EIGENSCHAPPEN

16.

AFSTANDSBEDIENING (WIFI)

17.

LEGENDE PROGRAMMA’S

18.

WATERONTKALKER

19.

PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE

20.

MILIEUCONDITIES

A.

PARAMETERS VOOR DRAADLOZE

VERBINDING (PAG.106)

1.

ALGEMENE VELIGHEIDS

VOORSCHRIFTEN

!

Dit apparaat is bedoeld voor

gebruik in het huishouden en

voor gelijkaardige toepassingen,

zoals:

Personeelskeukens in

winkels, kantoren en andere

werkomgevingen;

Boerderijen;

Bij gasten in hotels, motels en

andere verblijfsaccommodaties;

Bedandbreakfast structuren.

Een ander gebruik van het

apparaat dan voor huiselijke

omgevingen of voor typische

huishoudelijke toepassingen, zoals

commercieel gebruik door ervaren

of getrainde gebruikers, is niet

in bovenstaande toepassingen

inbegrepen. Als het toestel wordt

gebruikt op een manier die niet

consistent is met het bovenstaande,

kan dit de levensduur van het

apparaat doen verminderen en

de garantie van de fabrikant

doen vervallen.

Eventuele schade aan het

apparaat of andere schade of

verlies te wijten aan een gebruik

dat niet consistent is met

huishoudelijk gebruik (zelfs

indien in een huishoudelijke

omgeving ondergebracht), wordt

niet door de fabrikant aanvaard,

en dit volledig volgens wat bij

wet is toegestaan.

!

Dit apparaat kan worden

gebruikt door kinderen vanaf 8

jaar en door mensen met

beperkte lichamelijke, zintuiglijke

of mentale vermogens of zonder

ervaring of enige kennis, tenzij

zij onder toezicht staan of

instructies krijgen voor een

veilig gebruik van het apparaat

en op voorwaarde dat zij de

ermee verbonden gevaren

begrijpen. Kinderen mogen niet

met de vaatwasser spelen. Het

schoonmaken en het onderhoud

mag niet door kinderen worden

uitgevoerd als zij niet onder

toezicht staan.

! Houd kinderen in de gaten,

zodat zij niet met het apparaat

spelen.

! Kinderen tot 3 jaar moet u

uit de buurt houden, tenzij zij

voortdurend onder toezicht staan.

!

Als het voedingssnoer beschadigd

is, moet het door de fabrikant,

diens onderhoudstechnicus of

gelijkaardig gekwalificeerd personeel

worden vervangen, om risico’s

te vermijden. Wij raden aan

om originele onderdelen te

gebruiken, die u bij het technische

assistentiecentrum kunt aanvragen.

!

Gebruik uitsluitend de slangensets

die bij het toestel zijn meegeleverd

voor de aansluiting op de

watertoevoer (geen oude

slangensets hergebruiken).

!

De waterdruk moet tussen 0,08

MPa en 0,8 MPa zijn.

!

Zorg ervoor dat tapijten of matten

de onderkant of eventuele

ventilatieopeningen niet afdichten.

! Na het installeren moet het

apparaat worden opgesteld zodat

de stekker vlot bereikbaar is.

!

Laat de deur niet in horizontale

positie open staan, om mogelijke

gevaren (vb. struikelen) te

vermijden.

! Raadpleeg de website van de

fabrikant voor meer informatie

over het product of raadpleeg het

technische gegevensinformatieblad.

! De technische gegevens

(voedingsspanning en

vermogeninput) staan op het

typeplaatje van het product

aangegeven.

! Controleer of het elektrische

systeem geaard is en aan de

toepasselijke wetten beantwoordt,

en of het stopcontact compatibel

is met de stekker van het

apparaat.

De fabrikant wijst alle

verantwoordelijkheid af voor

eventuele lichamelijke letsels

of materiële schade wegens het

niet aarden van de machine.

! Zorg ervoor dat de vaatwasser

geen voedingskabels plet.

! In het algemeen is het niet

aanbevolen om adapters,

verdeelstekkers en/of verlengkabels

te gebruiken.

!

Voordat u de vaatwasser reinigt

of onderhoudt; moet u de stekker

uit het stopcontact halen en de

watertoevoer afsluiten.

!

Trek niet aan het voedingssnoer

om de stekker van de machine

uit het stopcontact te halen.

! Laat het apparaat niet aan

weersinvloeden blootgesteld

(regen, zon, enz.).

!

De vaatwasser kan omkantelen

als u op de open deur van de

vaatwasser leunt of zit.

WAARSCHUWING

Messen en andere voorwerpen

met scherpe punten moeten

in het mandje worden gedaan

met de punten naar beneden

gericht, ofwel horizontaal

worden gelegd.

Elektrische aansluitingen en

veiligheidsinstructies

!

De vaatwasser is ontworpen

voor gewoon keukengerief.

Voorwerpen die besmeurd zijn

met aardolie, verf, sporen van

staal of ijzer, bijtende chemische

stoffen, zuren of alkali’s, mogen

niet in de vaatwasser worden

afgewassen.

! Indien er in huis een

waterverzachtingssysteem is

geïnstalleerd, is het niet nodig

om zout aan de waterverzachter

toe te voegen.

! Als het toestel defect raakt of

niet meer naar behoren werkt,

moet u het uitschakelen en de

watertoevoer afsluiten; u mag

niet zelf met het apparaat

knoeien. Reparatiewerken mogen

alleen door het technische

assistentiecentrum worden

uitgevoerd, en er mogen alleen

originele reserveonderdelen worden

gebruikt. Als u deze instructie

niet naleeft, kan dit de veiligheid

van het apparaat in gevaar brengen.

!

Als u de machine moet verplaatsen

nadat de verpakking is verwijderd,

mag u niet proberen om die op

te tillen via de onderkant van

de deur. Open de deur een

beetje en til de machine op

door die aan de bovenkant

vast te nemen.

Via het keurmerk dat op

dit product is aangebracht,

bevestigen wij op onze eigen

verantwoordelijkheid dat dit

product volledig in overeenstemming

is met alle relevante voorschriften

inzake veiligheid, gezondheid

en milieu volgens de Europese

wetgevingen.

! Verwijder alle elementen van

de verpakking.

!

De vaatwasser niet installeren

of gebruiken als die beschadigd is.

! Volg de instructies die bij het

product zijn meegeleverd.

WAARSCHUWING

Houd het verpakkingsmateriaal

uit de buurt van kinderen.

! De aanen afvoerbuizen voor het water kunt

u naar keuze naar rechts of links draaien.

!

De afwasmachine is voorzien van een

«drukvaste» waterslang «A» met een ¾

aansluitnippel voor aansluiting op de

afsluitkraan «B» (fig. 2).

!

Bevestig de toevoerslang «A» aan de

waterkraan «B» en controleer of deze

goed vastzit.

! Indien nodig kan de watertoevoerslang

tot 2,5 meter verlengd worden. Een extra

waterafvoerslang kan

! Als de afwasmachine wordt aangesloten

op een nieuwe waterkraan, of eentje die

al lang niet meer in gebruik is, laat dan

het water een paar minuten uit de kraan

stromen voordat u de toevoerslang

bevestigd. Op deze manier voorkomt u

ophoping van zand of roest in de filter.

Het apparaat moet aangesloten worden

aan de waterkraan met behulp van de

watertoevoerslang. Maak gebruik van

de nieuwe watertoevoerslang, gebruik

niet de oude!

De afwasmachine mag naar keuze worden

aangesloten op eenkoude of een

warme leiding, mits de temperatuur

niet boven de 60°C komt.

SOMMIGE MODELLEN kunnen een of meerdere

van de volgende kenmerken omvatten:

! WATERBLOKKERING (afb. 3)

Het waterblokkeersysteem is ontworpen

om de veiligheid van uw apparaat te

verbeteren. Het systeem voorkomt

overstromen dat door een slechte werking

van de machine kan zijn veroorzaakt, of

een gevolg kan zijn van een breuk van de

rubberen leidingen, meer bepaald van de

watertoevoerleiding.

Zo werkt het

Een opvangbak op het onderstel van het

apparaat vangt eventuele waterlekken op en

werkt als een sensor die een klep onder de

waterkraan activeert en zo het water

blokkeert, zelfs als de kraan helemaal open

staat.

Indien box “A” waarin de elektrische

onderdelen zitten beschadigd is, moet u de

stekker onmiddellijk uit het stopcontact

halen. Om een perfecte werking van het

veiligheidssysteem te verzekeren, moet de

slang met box “A” iop de kraan aangesloten

zijn zoals geïllustreerd in de afbeelding. De

watertoevoerslang mag niet worden

doorgesneden, omdat die onderdelen bevat

die onder spanning staan. Als de slang niet

lang genoeg is om correct aan te sluiten,

moet die door een langere worden

vervangen. De slang is bij het technische

assistentiecentrum verkrijgbaar.

! AQUASTOP (afb. 4):

dit is een systeem dat op de

toevoerleiding zit en de waterstroom

stopt als de leiding aftakelt; in dit geval

verschijnt een rode markering op het

scherm “A” en moet u de leiding

vervangen. Druk op de eenrichtingsblokkering

“B” om de moer los te schroeven.

! AQUAPROTECT TOEVOERLEIDING

MET BEVEILIGING (afb. 5):

Als er water uit de primaire interne

leiding

«A» lekt, dan houdt het doorzichtige

borgstuk

«B» het water tegen, zodat de wascyclus

kan worden voltooid. Op het einde van

de cyclus moet u met het technische

assistentiecentrum contact opnemen om

de toevoerleiding te vervangen.

Hydraulische

veiligheidsvoorzieningen

Alle vaatwassers zijn uitgerust met

een overloop beveiliging die stromend

water automatisch blokkeert en/of

overtollige hoeveelheden water

afvoert wanneer het water bij een

storing het normale niveau overschrijdt.

! De afvoerslang moet worden aangesloten

op de ingebouwde, permanente afvoerbuis.

Controleer bij deze bevestiging of er geen

knik in de afvoerslang zit (fig. 6).

! De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm

vanaf het vloerniveau zijn en moet een

minimale doorsnede van 4 cm hebben.

! Om onaangename geuren te voorkomen

is het aan te bevelen voor de afvoerslang

een zwanehals te gebruiken (fig. 6X).

! Wanneer noodzakelijk kan de afvoerslang

verlengd worden tot een totale lengte van

2,5 m mits u een hoogte van 85 cm boven

het vloerniveau in acht neemt. Deze

afvoerslang is verkrijgbaar via de Servicedienst.

! De afvoerslang kan in de spoel of

wasbak worden gehangen, maar mag

nooit in het water hangen. Dit om te

voorkomen dat tijdens de werking water

terugstroomt in de machine wanneer

deze aanstaat (fig. 6Y).

!

Wanneer het apparaat onder een werkblad

geplaatst wordt, moet de afvoerbuisklem

zo hoog mogelijk geplaatst worden onder

het werkblad (fig. 6Z).

! Controleer of er geen knikken in de

toevoer of afvoerslang zitten. Voor het

verlengen van de toevoerslang kan een

verlengstuk gebruikt worden.

Aansluiting op de afvoerleiding

3. ZOUT VULLEN

(Afb. A «1«)

! De verschijning van witte vlekken op de

vaat is over het algemeen een waarschuwing

dat het zoutreservoir moet bijgevuld worden.

! Op de bodem van de vaatwasser bevindt

zich het zoutreservoir voor de regeneratie

van de wasverzachter.

! Het is belangrijk alleen zout te gebruiken

dat ervoor geschikt is te worden gebruik

in een afwasautomaat. Ander zout bevat

kleine hoeveelheden onoplo sbare deeltjes,

die na verloop van tijd de automatische

waterverzachter aantasten en verslechteren.

! Schroef het dekseltje van het reservoir los.

! Bij de eerste vulling het reservoir eerst

met water vullen en daarna het zout erin

gieten tot het reservoir vol is. Het is

normaal dat tijdens het bijvullen wat water

over loopt. Verwijder de zoutresten en

draai het dekseltje er weer vast op.

! De inhoud van de ontharder is tussen de

1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt

te

laten werken, moet het apparaat van tijd

tot tijd gevuld worden met neutraliserend

zout, naar gelang het wateronthardingssysteem.

! De inhoud van de ontharder is tussen de

1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te

laten werken, moet het apparaat van tijd

tot tijd gevuld worden met neutraliserend

zout, naar gelang het wateronthardingssysteem.

Na het bijvullen met zout, moet u een

volledige wascyclus, of een VOORWAS/

KOUDE SPOELING programma uitvoeren.

(Alleen bij eerste ingebruikname)

Wanneer het apparaat voor het eerst

wordt gebruikt, dient na het vullen

van het zoutreservoir het reservoir

volledig met water te worden gevuld

totdat deze overloopt .

4. DE BOVENSTE MAND

AANPASSEN

! Als u regelmatig borden van 29 cm tot

32,5 cm gebruikt, moet u die in de

onderste mand laden nadat u de

bovenste mand in de hoogste stand hebt

gebracht, zoals hierna wordt uitgelegd

(afhankelijk van het model):

Type «A»:

1. Draai de blokkeringen vooraan «

naar buiten;

2. Verwijder de mand en monteer die

opnieuw in de hoogste stand;

3. Breng de blokkeringen «A» opnieuw in

de oorspronkelijke stand.

Borden van meer dan 20 cm diameter

kunnen niet meer in de bovenste mand

worden gedaan, en u kunt de mobiele

steunen niet gebruiken wanneer de mand in

de hoogste stand is.

Type «A»

Type «B»: (ALLEEN BIJ MODELLEN MET EASY CLICK):

1.

Verwijder de bovenste mand;

2.

Neem de mand aan beide zijden vast

en til omhoog (afb. 1).

Borden van meer dan 20 cm* diameter

kunnen niet meer in de bovenste mand

worden gedaan, en u kunt de mobiele

steunen niet gebruiken wanneer de mand in

de hoogste stand is.

* Bij modellen die met een derde mand zijn

uitgerust, kunnen borden die groter zijn dan

14 cm diameter niet meer in de bovenste

mand worden geladen.

DE MAND AANPASSEN AAN DE LAAGSTE

STAND:

1. Neem de mand aan beide zijden vast

en til voorzichtig omhoog (afb. 1);

2. Laat vervolgens langzaam los in de

correcte stand (afb. 2).

N.B.: TIL DE MAND NOOIT OP EN BRENG

DIE NOOIT NAAR BENEDEN DOOR DIE

ENKEL AAN EEN KANT VAST TE HOUDEN

(afb. 3).

WAARSCHUWING:

Wij raden aan om de mand aan te passen

voordat u er borden in doet.

Type «B»

5. DE VAAT SCHIKKEN

! De bovenste korf is aan de zijkanten

voorzien van verstelbare rekken deze

kunnen in 4 standen worden gezet.

! In de neergeklapte positie (AA1) kan de

korf worden gebruikt voor thee en koffie

kopjes, keuken messen en pannen. Glazen

met oren kunnen veilig worden opgehangen

aan de uiteinden van de rekken.

!

In de omhoog positie (BB1) de rekken

kunnen worden beladen met platte

borden en diepe borden. Borden moeten

vertical worden geladen met de onderzijde

van de borden naar de achterkant van de

vaatwasser en met ruimte tussen elk bord

om het water te laten passeren.

!

Borden worden met hun bovenkant naar

voren geplaatst en met de achterkant van

de borden gericht naar de achterkant van

de afwasautomaat. Kopjes en bakjes worden

altijd met de opening naar beneden

geplaatst. Grote borden moeten altijd iets

schuiner geplaatst worden, zodat deze

ook in de machine passen. Voor een

goed wasresultaat is het van belang om

enige ruimte tussen de borden

te bewaren.

Voor een optimale korfindeling is het aan te

raden de borden op grootte te sorteren.

!

Plastic bakjes en schalen kunnen ook in

de bovenste korf geplaatst worden. Het is

aan te raden deze vast te zetten tussen

het andere serviesgoed, zodat deze niet

door hun lichte gewicht omver gesproeid worden.

! De bovenste korf is ontworpen voor maximale

flexibiliteit in gebruik en kan beladen worden

met 24 borden in twee rijen of 30 glazen in vijf

rijen, of een combinatie hiervan.

Een standaard dagelijkse belading zoals in

fig. 1, 2 en 3.

Bovenkorf (fig. 1)

Bovenkorf (fig. 2)

Bovenkorf (fig. 3)

Het laden van de bovenkorf

!

Pannen, deksels, ovenschalen, saladeschalen,

soepterrines, platte borden, dessertborden,

soepborden, kommen en soeplepels

kunnen in de onderste korf geplaatst

worden.

! Plaats het bestek in het daarvoor bestemde

plastic rekje.

! Plaats het bestekrekje ervolgens in de

onderste korf (fig. 4 en 5) en controleer

dat er geen uitstekende bestekdelen zijn

die het draaien van de spoelarm verhinderen.

Het efficiënt beladen van de afwasmachine

is essentieel voor een goed wasresultaat.

Een standaard dagelijkse belading zoals in

fig. 4 en 5.

Onderkorf (fig. 4)

Onderkorf (fig. 5)

Bestekkorf (fig. 6)

De bestekkorf is uitgerust in twee te

scheiden delen, die verschillende beladingen

mogelijk maken. De twee delen kunnen

gescheiden worden door het linkerdeel van

het rechterdeel af te schuiven. De

bovenzijde van de bestekkorf kan worden

verwijderd om flexibele vulling van de korf

mogelijk te maken.

6. INFORMATIE VOOR

TESTLABORATORIA

Informatie welke benodigd is voor

vergelijkingstests, geluidsmeting, volgens

de EN normen kunt u aanvragen bij het

volgende adres:

testinfo-dishwasher@candy.it

Vermeld bij uw verzoek het modelnaam en

nummer van de vaatwasser.

Het laden van de onderkorf

Il De onderste korf heeft een beveiliging

tegen volledig uittrekken. Om zout bij

te vullen of om het filter te reinigen

wordt het aanbevolen de korf in zijn

geheel te verwijderen uit de machine.

7. WASMIDDEL VULLEN

(Fig. A «2»)

Niet geschikte afwasmiddelen (zoals afwasmiddel

voor handafwas) bevatten niet de juiste

ingrediënten voor gebruik in een afwasautomaat

waardoor de afwasautomaat niet goed zal

werken.

Het wasmiddelbakje bevindt zich aan de

binnenkant van de deur (fig. A»2″). Als het

klepje van het wasmiddelbakje gesloten is

druk dan op het knopje (A) om deze te

openen. Aan het eind van elk programma is

dit klepje altijd open en is hierdoor gereed

voor een volgende keer dat de afwasmachine

gebruikt wordt.

De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is

varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad

en het soort servies dat gewassen moet

worden. Wij adviseren een gebruik van

20÷30 g per wasbeurt in het wasgedeelte

van het wasmiddelbakje (B).

Na toevoeging van het afwaspoeder dient

eerst het klepje te worden dicht geschoven

(1) en daarna met een druk te worden

vergrendeld (2) totdat een klik wordt

gehoord.

Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfde

zijn kan de hoeveelheid variëren. Te weinig

wasmiddel kan tot gevolg hebben dat het

servies niet goed schoon wordt, maar met

teveel wasmiddel krijgt u geen betere

resultaten en verspilt u wasmiddel. Gebruik

dus geen overdadige hoeveelheid wasmiddel

en

spaar hiermee het milieu.

BELANGRIJK

Het is noodzakelijk een wasmiddel te

gebruiken, dat speciaal bestemd is

voor afwasmachines ofwel in poedervorm,

vloeibaar of in een tablet.

Het wasmiddelbakje vullen

WAARSCHUWING

Als u de onderste korf heeft geladen,

let dan goed op dat borden of andere

vaat niet voor het wasmiddelbakje zit.

Gebruik niet onnodig veel afwaspoeder.

Het is niet nodig het milieu daarmee

extra te belasten.

8. TYPES WASMIDDEL

Vaatwastabletten van verschillende merken

lossen is verschillende snelheden op, dat is

de reden waarom sommige tabletten niet

effectief genoeg zijn en niet volledig

oplossen bij een kort programma . Als u

deze tabletten wil gebruiken raden wij u aan

om een langer programma te kiezen.

De middelen welke ook glansspoelmiddel

bevatten moeten in het wasmiddel bakje

geplaatst worden. Er mag geen glanspoelmiddel

in het reservoir zitten, is dit wel het geval,

zet dan de knop van het glansspoelmiddel

op de laagste stand!

Als u gebruik maakt van “ALLES in 1″ («3 in

1» / «4 in 1» / «5 in 1» enz.) vaatwastabletten,

dan adviseren wij het volgende:

! Lees aandachtig de instructies op de

verpakking;

! Het effect van de vaatwastabletten met

ingebouwde zoutfunctie en/of waterontharder

is afhankelijk van de waterhardheid.

Controleer of de waterhardheid binnen de

toleraties valt., zoals vermeld op de

verpakking.

Als u bij gebruik van dit product niet

tevreden over het wasresultaat neem

dan contact op met de productent van

het wasmiddel.

In sommige gevallen kan het gebruik

van gecombineerde vaatwasmiddelen het

volgende veroorzaken:

! Kalkaanslag op de vaat of in de machine;

! Een reductie van het was en/of droogresultaat.

Als er gebruik gemaakt word van een

«ALLES in 1″ tablet, zullen de zout en

glasspoelmiddel lampjes branden op de

machine (op een aantal modellen) deze

lampjes kunt u negeren!

Als er problemen zijn met het was en/of

droogresultaat adviseren wij u gebruik te

maken van gescheiden zout, glansspoelen

afwasmiddel.

Wij adviseren u in dit geval:

! Vul zowel de zouten glanspoelcontainer

volledig aan;

! Draai een standaard wasprogramma

zonder belading.

Wij wijzen u erop dat wanneer u opnieuw

conventioneel zout gaat gebruiken, er

enkele afwasbeurten nodig zijn, voordat het

wateronthardingsmechanisme weer efficiënt is.

BELANGRIJK

Voor het beste resultaat moeten de

tabletten in het bakje geplaatst worden,

dus niet los in de machine!

Gecombineerde afwasmiddelen

«ALLES in 1» vaatwastabletten

BELANGRIJK

Mankementen die ontstaan zijn als

gevolg van onjuist gebruik van Zout

glansspoel of afwasmiddel zijn

uitgesloten van garantie.

9. SPOELMIDDEL VULLEN

(Fig. A «3»)

Het glansspoelmiddel dat automatisch

wordt toegevoegd tijdens de laatste

spoeling voorkomt strepen op de vaat en

bevordert een snellere droging ervan.

Het reservoir voor glansspoelmiddel is

geplaatst naast het reservoir voor het

afwasmiddel (fig. A»3″). Om deze te openen

dient tegelijkertijd de markering te worden

ingedrukt en het klepje te worden opgelift.

Het wordt aanbevolen alleen glansspoelmiddel

te gebruiken dat ervoor bedoelt is om

in afwasautomaten te worden gebruikt.

Controleer het niveau van het reservoir

door in het controleglaasje (C) te kijken dat

op het dekseltje is geplaatst.

De instelling (D) zit onder de dop en kan

gedraaid worden m.b.v. een muntstuk. Wij

raden stand 4 aan. De hoeveelheid

aanwezige kalk in het water bepaalt de

mate van kalkafzetting en drogingsgraad.

Het is daarom belangrijk de hoeveelheid toe

te dienen naglansmiddel te kunnen regelen

om steeds optimale resultaten te verkrijgen.

Mocht het vaatwerk aan het einde van het

programma strepen vertonen dan moet de

afstelling met één streep terug gebracht

worden. In het geval waarbij kringen of

witachtige vlekken te zien zijn dan de

afstelling met één streep verhogen.

Het reservoir voor glansspoelmiddel

Het afstellen van de naglansmiddel

injector van 1 tot 6

10. DE FILTERS REINIGEN

(Fig. A «4»)

Het filtersysteem (figuur A «4») bestaat uit:

A. Een centrale houder die de grotere

vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs

sorteert;

B. Een micro filter onder de platte zeef

dat de kleinste onzuiverheden uit het

water haalt en zorgt voor een perfecte

spoeling;

C. Een platte zeef die het spoelwater

voortdurend filtert.

!

Om optimale resultaten te bereiken moeten

de filters gecontroleerd worden na elke was.

! Om de filters te verwijderen, draai het

handvat tegen de klok in (fig. 1).

!

Om het schoonmaken te vergemakkelijken

is de centrale houder verwijderbaar (fig. 2).

! Verwijder de platte zeef (fig. 3) en spoel

het gehele onderdeel met water, indien

nodig kan hierbij een klein borsteltje

gebruikt worden.

! Het zelfreinigende microfilter hoeft

maar een keer in de twee weken te

worden gecontroleerd. Niettemin is het

aan te raden na elke wasbeurt de

centrale houder en de zeef te controleren

op eventuele verstoppingen.

WAARSCHUWING

Na het schoonmaken van de filters,

controleer of ze correct zijn schoongemaakt

en teruggeplaatst, voornamelijk de

zeef, of deze op de

juiste plaats zit

onder in de vaatwasser.

Zorg dat het

filter teruggedraaid is, met de klok

mee. Niet goed teruggeplaatste

onderdelen kunnen een omgekeerd

effect geven op de werking.

Gebruik de vaatwasser nooit zonder

de filters.

11. PRAKTISCHE TIPS

! Voordat servies in de afwasautomaat

wordt geplaatst dienen grove etensresten

(bijv. botjes, eierschalen, koffiedik, tandenstokers

of fruitschillen) verwijderd te worden om

te voorkomen dat de filters, slangen en

sproeiarmen verstopt raken.

! Het is daarentegen niet altijd nodig het

vuile servies eerst af te spoelen onder de

kraan.

!

Als pannen en ovenschalen zijn aangekoekt

of aangebrand is het aan te raden deze

eerst in een sopje te laten weken.

! Plaats de kopjes, bakjes en pannen altijd

met de bovenkant naar beneden.

! Plaats het servies zo dat het niet tegen

elkaar staat en de waterstraal overal kan

komen. Door de korven goed in te richten

worden er betere resultaten behaald.

! Controleer na het laden van uw

afwasautomaat of de sproeiarmen vrij

kunnen draaien.

! Laat aangekoekt servies of pannen eerst

enige tijd in een sopje weken, eventueel

met wasmiddel voor de afwasmachine.

! Het afwassen van zilver:

a) spoel het zilver direct na gebruik af,

vooral als het is gebruikt voor

mayonaise, eieren etc;

b) strooi er geen afwasmiddel overheen;

c) houd het gescheiden van andere

metalen voorwerpen.

! Als u alleen de afwasmachine wilt

gebruiken als deze vol beladen is, plaats

dan na elke maaltijd het servies in de

korven en gebruik wanneer nodig het

programma voor KOUDE SPOELING. Als

de afwasmachine uiteindelijk vol is stel

dan het gewenste programma in.

! Als het servies niet erg vuil is of als de

afwasmachine nog niet helemaal vol is,

gebruik dan de Economytoets bij de

programma’s waarbij dit mogelijk is (zie

afwasprogrammatabel).

! Niet al het servies is geschikt voor

machineafwas. Het is af te raden

bepaalde voorwerpen in de afwasmachine

te

wassen zoals: PVC voorwerpen, bestek

met houten of plastic handgrepen, sausschaal

met houten handgreep, voorwerpen van

aluminium of kristalhoudend glas, tenzij

anders aangegeven.

! Bepaalde decoraties kunnen verbleken,

daarom kunt u eerst beter een exemplaar

enkele malen machinaal wassen om er

zeker van te zijn dat de decoratie niet

verbleekt.

! Het is verstandig zilver en metalen bestek

niet bij elkaar te zetten om eventuele

chemische reacties te voorkomen.

! Om het druppelen vanaf het bovenrek

te voorkomen is het raadzaam na

beeindiging van het programma eerst

het onderrek leeg te halen.

! Mocht de vaat na beëindiging niet meteen

uit de machine gehaald worden dan

radenwij u aan de deur op een kier te

zetten, om een nog betere droging te

verkrijgen.

Hoe goede wasresultaten te

verkrijgen

Wat niet geschikt is voor de

machineafwas

BELANGRIJK

Let bij de aankoop van servies of

bestek of deze geschikt zijn voor

machinaal afwassen.

Raadgevingen, voor na het

afwassen

12. ONDERHOUD EN

REINIGING

(Fig. A «5»)

! Om de buitenzijde van de afwasautomaat

te reinigen wordt afgeraden gebruik te

maken van agressieve reinigingsmiddelen

en

schuursponsjes. Beter is het gebruik te

maken van alleen water en een doek.

! Neem de rubberen deurafdichting af en

toe af met een natte doek.

! Mocht er naglansmiddel gemorst worden

tijdens het vullen neem het dan met een

doekje meteen op.

! Om kalksteenafzettingen of vuil te

verwijderen wordt aanbevolen uw

vaatwasser te reinigen. Wij raden u aan

periodiek een wasbeurt uit te voeren met

gespecialiseerde vaatwasser reinigingsmiddelen.

Voor alle reinigingswerkzaamheden moet

de vaatwasser leeg zijn.

!

Wanneer, ondanks regelmatig schoonmaak

van de filters, de vaat niet goed schoon

wordt, dient u de sproeikoppen op de

roterende armen onder in de machine te

controleren of deze schoon zijn (fig. A «5»).

Wanneer deze geblokkeerd zijn maak deze

dan schoon op de volgende manier:

1) Om de bovenste roterende arm te

verwijderen, draai deze tot de

gemarkeerde stop bij de pijl (fig. 1).

Druk de arm voorzichtig naar beneden

en draai het met de klok mee (fig. 1b).

Om deze arm weer terug te plaatsen

voer dezelfde handeling uit maar draai

nu in tegengestelde richting. De onderste

roterende arm kan verwijderd worden

door het omhoog te trekken (fig. 2);

2) Spoel de roterende armen met water

om blokkades in de sproeikoppen te

verwijderen;

3) Wanneer de roterende armen zijn

schoongemaakt zet deze dan weer in

dezelfde positie terug in de machine.

Vergeet niet de bovenste arm te draaien

vanaf de pijl tot de voormalige positie.

! De binnendeur en kuip zijn ook van

roestvrijstaal. Eventuele oxidatieverschijnselen

kunnen afkomstig zijn van een grote

concentratie ijzerzouten in het water.

!

Roestende bestekheften of bevestigingsschroeven

in handvatten van pannen kunnen ook

een lichte roestvorming veroorzaken.

Deze vlekken kunnen met een licht

schuurmiddel verwijderd worden: maak

nooit gebruik van chloorhoudende middelen

of ijzeren pannensponzen.

Indien de machine meerdere dagen niet

gebruikt wordt, is het raadzaam de

volgende punten in acht te nemen.

1. Draai een programma af zonder afwas,

maar met afwasmiddel om de machine

te ontvetten;

2. Trek de stekker uit het stopcontact;

3. Draai de waterkraan dicht;

4. Vul het glansmiddelreservoir;

5. Zet de deur op een kier;

6.

Houd de binnenkant van de afwasmachine

schoon;

7. Als de afwasmachine is opgesteld

waar

een omgevingstemperatuur beneden

0°C

behaald kan worden, dan kan het

achtergebleven water in de slangen

bevriezen. Wacht dan met het aanzetten

van

de afwasmachine tot de temperatuur

weer

boven het vriespunt is en wacht dan

nog een uur voordat u de afwasmachine

weer aanzet.

13.

BESCHRIJVING VAN HET

BEDIENINGSPANEEL

G «Start/Reset»knop (programma starten/annuleren)

I «PROGRAMMAVERLOOP» lampjes/»UITGESTELDE

START» lampjes

M Lampjes «PROGRAMMASELECTIE»

B Knop «PROGRAMMASELECTIE»/ VERWERVING WiFi

E Knop «UITGESTELDE START»

F «Reset» Knop voor “ZOUT LEEG” lampje

TECHNISCHE GEGEVENS (zie typeplaatje)

Plaatsinstellingen (EN 50242)

Capaciteit met potten en vaatwerk

Druk van de watertoevoer (MPa)

Zekering / vermogeninput / voedingsspanning

Breedte x Hoogte x Diepte (cm)

Diepte met open deur (cm)

15.

PROGRAMMASELECTIE EN

SPECIALE EIGENSCHAPPEN

! Schakel het apparaat in en uit door op de

toets AAN/UIT te drukken (minstens 3

seconden).

! Sluit de machine aan op de voeding.

! Open de deur, plaats het te wassen

vaatwerk in de machine en sluit de deur

weer.

! Druk op de «ON/OFF»knop en houd die

ongeveer 3 seconden ingedrukt.

! Op dat moment zijn alleen de knoppen

«ON/OFF» en «Progr.» actief en gaan

alle programmaindicatielampjes 3 sec.

branden. Daarna blijft alleen indicatielampje

«P3» branden en blijven alle knoppen

actief.

! Kies een programma met de knop

«PROGRAMMASELECTIE».

! Als u een optie wilt selecteren, drukt u op

de bijbehorende knop (het indicatielampje

van de geselecteerde optie gaat

branden).

! Druk op «START» en er klinkt een

signaal, het indicatielampje van het

geselecteerde programma blijft branden

en het wasindicatielampje gaat branden.

! Als het programma wordt gestart met de

deur open, klinkt er 5 maal een signaal en

wordt het programma automatisch gestart

wanneer de deur is gesloten.

Houd de ON/OFF bknop ongeveer 3 sec

ingedrukt om de machine aan te zetten;

het programmaindicatielampje «P3» gaat

branden.

Vanaf het menu Instellingen kunt u diverse

parameters aanpassen aan uw

wasbenodigdheden.

Het menu Instellingen openen

! Zet de vaatwasser aan door de

«ON/OFF»knop ongeveer 3 sec.

ingedrukt te houden.

! Houd de knoppen «Progr.» en «ON/OFF»

ongeveer 5 sec. ingedrukt.

! Alle indicatielampjes knipperen gedurende

5 sec.

! De instellingen worden weergegeven:

De instellingen voor het voorkomen van

kalkaanslag verschijnen wanneer het

indicatielampje gaat branden in de

bijbehorende programma’s. Als ze

allemaal uit zijn, wordt het niveau

ingesteld op «S0».

Wanneer het geluidssignaal wordt

geactiveerd, gaat het indicatielampje

«Express» branden.

Wanneer de «Memo»functie wordt

geactiveerd, gaat het indicatielampje

«6u» op de uitgestelde start functie

branden.

Op het einde van de cyclus moet u

eraan denken om het apparaat met de

AAN/UITknop uit te schakelen, daarna

haalt u de stekker uit het stopcontact

en sluit u de watertoevoer.

Het apparaat de eerste keer

inschakelen

Het apparaat een volgende keer

inschakelen

Als u de programmageheugenfunctie

heeft ingeschakeld, verschijnt het

indicatielampje van het laatst

voltooide programma op het display.

! Als u op de knop «Progr.» drukt, begint

het afstellen van ONTKALKER (raadpleeg

het betreffende hoofdstuk in het

instructieboekje voor informatie).

! Druk op de knop «Express» om de

afstelling van het ZOEMER in te

schakelen. (raadpleeg het gedeelte over

dit onderwerp voor informatie over het

afstellen.)

! Druk op de knop «UITGESTELDE

START» om de MEMOFUNCTIE in te

schakelen (raadpleeg het betreffende

hoofdstuk in het instructieboekje voor

informatie over het inen uitschakelen.)

De vaatwasser is met een vuilsensor

uitgerust, die tijdens alle «AUTOMATISCHE»

programmafasen (zie legende programma’s)

de troebelheid van het water kan analyseren.

Dankzij dit systeem worden de parameters

van de wascyclus automatisch aan de

werkelijke hoeveelheid vuil op de vaat

aangepast. Dat is mogelijk omdat de

troebelheid van het water in verband staat

met de hoeveelheid vuil op de vaat. Op die

manier worden uitstekende wasresultaten

verzekerd en wordt tegelijk het water en

energieverbruik geoptimaliseerd.

De «IMPULSE»programma’s zijn gebaseerd

op een impulswastechnologie die het

verbruik en het geluid vermindert en de

prestaties verbetert.

Wanneer het programma start, mag u de

deur alleen openen en extra vaat

toevoegen wanneer het indicatielampje

ADDISH is ingeschakeld. Het apparaat

stopt automatisch en de resterende tijd tot

het einde van de cyclus knippert op het

display. Doe de deur dicht, zonder op de

knoppen te drukken. De cyclus gaat

verder vanaf het punt waar werd gestopt.

Wanneer het betreffende indicatielampje

uitschakelt, is het niet langer aanbevolen

om nog meer vaat toe te voegen

.

Het is niet aangeraden om de deur te

openen terwijl een programma in uitvoering

is, vooral in het midden van de wasbeurt en

op het einde wanneer warm wordt

gespoeld. Als de deur tijdens een

programma in uitvoering wordt geopend

(bijvoorbeeld om vaat toe te voegen), dan

valt de machine echter automatisch stil.

Doe de deur dicht, zonder op de knoppen

te drukken. De cyclus gaat verder vanaf

het punt waar werd gestopt.

«AUTOMATISCHE» programma’s

(alleen bij bepaalde modellen)

«IMPULSE»programma’s

(alleen bij bepaalde modellen)

De «intermitterende» werking van de

waspomp mag NIET als een storing

worden beschouwd: dit is immers

kenmerkend voor impulswassen en

dient bijgevolg als een normale

eigenschap van het programma te

worden beschouwd.

ADDISH (mogelijkheid om vaat toe

te voegen nadat het programma is

gestart

Doe de deur langzaam en voorzichtig

open, om te vermijden dat u door

waterspatten nat wordt.

Het is sterk afgeraden om vaat toe te

voegen nadat het indicatielampje

ADDISH uit is, omdat dit de wasprestatie

kan benadelen.

WAARSCHUWING

Als u de deur tijdens de droogcyclus

opent, waarschuwt een intermitterend

geluidssignaal u dat de droogcyclus

nog niet is voltooid.

Onderbreking van het programma

Handel als volgt om een programma in

uitvoering te wijzigen of te annuleren:

! Houd de «RESET»knop minstens 3

seconden ingedrukt. Er gaan geluidssignalen

af en de programmaindicatielampjes gaan

een voor een in sequentie aan en uit.

! Het programma in uitvoering wordt

geannuleerd en alle programmaindicatielampjes

knipperen.

! Nu kan een nieuw programma worden

ingesteld.

Wanneer een programma in uitvoering is,

blijft het betreffende indicatielampje aan en

gaan de 3 indicatielampjes «FASE VAN

HET PROGRAMMA»

WASSEN

SPOELEN

DROGEN

afzonderlijk en in sequentie aan, om de

huidige fase aan te geven.

Als er een onderbreking is van de

stroomtoevoer wanneer de vaatwasser

in werking is, slaat een speciale herinnering

het geselecteerde programma op en als de

stroom wordt hersteld, gaat het verder waar

het gebleven was.

Een zoemer van 5 seconden gaat 3 keer af

met een interval van 30 seconden (indien

de zoemer niet wordt stilgelegd), om aan te

geven dat het programma ten einde is.

Via de optieknoppen krijgt u extra

wasopties, waarmee u de wasprogramma’s

kunt personaliseren (zie tabel in hoofdstuk

17 voor een lijst van de programma’s waar

elke optie kan worden ingeschakeld). De

opties zijn ingeschakeld (of uitgeschakeld)

voordat het programma begint, met behulp

van speciale knoppen. De betreffende

indicatielampjes verschijnen (of verdwijnen)

op het display.

U moet de optieknop activeren nadat u het

wasprogramma hebt geselecteerd.

«Express»knop

Deze knop zorgt voor gemiddeld 25%

energie en tijdsbesparing (afhankelijk van

de geselecteerde cyclus), door de

temperatuur van het waswater en de

droogtijd tijdens de laatste spoelbeurt te

verminderen. Deze optie is aanbevolen om

‘s avonds af te wassen, wanneer u niet

onmiddellijk perfect droge vaat nodig hebt.

Om beter te drogen laat u de deur van de

vaatwasser lichtjes op een kier staan, zodat

er een natuurlijke luchtcirculatie in de

vaatwasser kan ontstaan.

WAARSCHUWING

Als u de deur tijdens de droogcyclus

opent, waarschuwt een intermitterend

geluidssignaal u dat de droogcyclus

nog niet is voltooid.

Een programma in uitvoering

veranderen

WAARSCHUWING

Voordat u een nieuw programma

begint, moet u controleren of er nog

wasmiddel in de dispenser is. Vul

indien nodig wasmiddel bij.

Werking van het programma

Wanneer een functie is geselecteerd

die niet geschikt is voor het geselecteerde

programma, dan zal het indicatielampje

eerst knipperen en dan uitgaan.

Dit model is uitgerust met een indicatielampje

op

het bedieningspaneel dat aan gaat wanneer

er zout moet worden bijgevuld. Als er witte

vlekken op de vaat verschijnen, is dit

gewoonlijk een teken dat het zoutbakje

moet worden bijgevuld.

Wanneer het zoutbakje is bijgevuld, moet u

deze knop enkele seconden ingedrukt houden

tot het desbetreffende indicatielampje uit gaat.

Met deze knop kunt u de starttijd van de

vaatwasser instellen en het starten met 3, 6

of 9 uur uitstellen.

Handel als volgt om een uitgestelde start in

te stellen:

! Kies een programma door op de knop

«PROGRAMMASELECTIE» te drukken.

!

Druk op de knop «UITGESTELDE START»

(telkens de knop wordt ingedrukt, wordt

het starten met respectievelijk 3, 6 of 9

uur uitgesteld, en gaat het overeenkomstige

tijdsindicatielampje aan).

! Druk op de «START»knop om het aftellen

te starten (het indicatielampje van het

geprogrammeerde uitstel begint te

knipperen).

Als een uitstel van 9 uur is ingesteld, wordt

het aftellen na 3 uur weergeven door het

indicatielampje 6u en door het

indicatielampje 3u na 6 uur

Op het einde van de laatste 3 uur (wanneer

het aftellen is voltooid), stopt het

indicatielampje 3u met knipperen en blijft

het vast aan, om de wasfase aan te geven,

en start het programma automatisch.

U kunt de uitgestelde start wijzigen of

annuleren als het aftellen nog niet ten einde

is, en het programma dus nog niet is

gestart. Selecteer een ander programma of

selecteer/deselecteer de optieknop als

volgt:

!

Houd de «RESET»knop minstens 3 seconden

ingedrukt. Er gaan geluidssignalen af en

de programmaindicatielampjes gaan een

voor een in sequentie aan en uit.

! De uitgestelde start en het geselecteerde

programma worden geannuleerd. De

programmaindicatielampjes knipperen en

de vaatwasser is klaar om een nieuw

programma in te stellen.

U kunt het in en uitschakelen van het

geluidssignaal als volgt deactiveren (de

standaardinstelling is actief):

! Zet de vaatwasser aan door de «ON/OFF»

knop ongeveer 3 sec. ingedrukt te

houden.

! Houd de knoppen «Progr.» en «ON/OFF»

ongeveer 5 sec. ingedrukt.

! Alle indicatielampjes knipperen gedurende

5 sec.

Als het geluidssignaal actief is, gaat het

indicatielampje «Express» branden.

Als het geluidssignaal niet actief is, is

het indicatielampje «Express» uit.

Indicatielampje «GEEN ZOUT»

«RESET»knop voor indicatielampje

«GEEN ZOU

WAARSCHUWING

Als u op de resetknop drukt zonder

het zoutbakje te vullen, heeft dit

gevolgen voor de correcte werking

van het zoutindicatielampje.

Om de correcte werking van het

zoutindicatielampje te garanderen,

MOET U HET ZOUTBAKJE ALTIJD

BIJVULLEN.

«INSCHAKELEN/UITSCHAKELEN

«,

Stilgelegd signaal EINDE

PROGRAMMA.

1. Druk op de knop «Express» om het

geluidssignaal in of uit te schakelen.

2. Wanneer het geluidssignaal wordt

ingeschakeld, klinkt er, naast zichtbare

bevestiging die wordt gegeven doordat

de «Express«led gaat branden, een

geluidssignaal als bevestiging.

3. Als u het geluidssignaal uitschakelt,

klinkt er geen geluidssignaal ter begeleiding

van de visuele bevestiging wanneer de

led «Express» uitgaat.

4. Schakel de vaatwasser uit door de

«ON/OFF»knop ongeveer 3 sec. ingedrukt

te houden om de nieuwe instelling te

bevestigen.

Ga als volgt te werk om het laatst gebruikte

programma uit het geheugen te kunnen

opslaan:

! Zet de vaatwasser aan door de

«ON/OFF»knop ongeveer 3 sec.

ingedrukt te houden.

! Houd de knoppen «Progr.» en «ON/OFF»

ongeveer 5 sec. ingedrukt.

! Alle indicatielampjes knipperen gedurende

5 sec.

1. Het indicatielampje «6u» gaat branden,

de functie «Uitgestelde Start» is standaard

uit.

2. Wanneer u op de knop «Uitgestelde

Start» drukt, gaat het indicatielampje

«6u» branden en klinkt er een

geluidssignaal.

3. Schakel de vaatwasser uit door de

«ON/OFF»knop ongeveer 5 sec.

ingedrukt te houden om de nieuwe

instelling te bevestigen.

Volg dezelfde procedure om het geheugen

uit te schakelen.

De vaatwasser heeft een elektronische

kinderslotfunctie.

Het kinderslot beschermt kinderen tegen de

gevaren die kunnen ontstaan als de deur

van de vaatwasser wordt geopend en

schakelt de bedieningselementen uit zodat

er geen ongewenste of onbedoelde

wijzigingen kunnen worden gemaakt.

Schakel de kinderslotfunctie als volgt in en

uit:

! Zet de vaatwasser aan door de

«ON/OFF»knop ongeveer 3 sec.

ingedrukt te houden.

!

Houd de knoppen «Express» en «Uitgestelde

Start» ongeveer 5 seconden ingedrukt.

De indicatielampjes «3u 6u 9u» knipperen

3 maal en er klinkt een geluidssignaal.

! Hierna werkt alleen de «ON/OFF»knop.

! Als er op een andere knop wordt gedrukt,

knipperen de programmafaseindicatielampjes

3 maal.

! Het kinderslot kan worden geannuleerd

door eenvoudigweg de knoppen

«Express» en «Uitgestelde Start»

opnieuw 5 sec. ingedrukt te houden, of

door het apparaat uit te schakelen.

MEMOFUNCTIE (het laatst

gebruikte programma in het

geheugen opslaan)

16. AFSTANDSBEDIENING

(WIFI)

Dit apparaat is met wifitechnologie uitgerust,

aan de hand waarvan de machine via een

app op afstand kan worden aangestuurd.

! Download de app Candy simplyFi op

uw toestel.

! Controleer of de router is ingeschakeld en

of uw smartphone/tablet is verbonden

met het WiFinetwerk van uw huis.

! Schakel BLUETOOTH in op uw

smartphone/tablet (indien beschikbaar).

! Open de app, maak een gebruikersprofiel

aan en registreer de app, door de

instructies die op het display van het

apparaat verschijnen te volgen.

! Zet de vaatwasser aan met de ON/OFF

knop wanneer de app dat aangeeft.

! Druk op «Progr. 3sec WiFi» en houd 3

sec. ingedrukt.; « de indicatielampjes P3

en P4 gaan allebei knipperen.

! Druk de knop «UITGESTELDE START»

3 sec. lang in binnen 60 sec. na de vorige

stap; de indicatielampjes 3u6u9u knipperen

allemaal tegelijkertijd gedurende 5 min.

!

Voer het wachtwoord van uw WiFi

huisnetwerk in de app en voltooi de

procedure.

Succesvolle registratie

! De indicatielampjes 3u6u9u gaan uit,

terwijl de indicatielampjes P3 P4 blijven

branden.

! De machine is verbonden en nu kunt u

uw machine via de app bedienen.

Mislukte registratie

Als de registratie mislukt, of niet binnen 5

min. lukt:

! De indicatielampjes 3u6u9u en P3 P4

gaan uit.

! De machine wordt niet verbonden.

! Herhaal de registratieprocedure, door de

knop «UITGESTELDE START» opnieuw

ingedrukt te houden.

Raadpleeg voor meer informatie de

«Registratieapp Snelgids» die bij uw

machine wordt geleverd en die ook

toegankelijk is via de link:

go.candygroup.com/bmdw

Herhaal de registratieprocedure in het geval

van problemen of een verandering van het

wachtwoord van uw router.

Wanneer u de machine wilt gebruiken met

afstandsbediening:

! Vul de vaatwasser, voeg vaatwasmiddel

toe en doe de deur dicht.

! Zet de vaatwasser aan.

! Druk op «Progr. 3sec WiFi» en houd 3

sec. ingedrukt «; de indicatielampjes P3

P4 gaan vast branden.

! Nu kunt u de app gebruiken en de

machine op afstand bedienen met uw

apparaat.

De machine met de app verbinden

De app Candy simplyFi is zowel voor

Android als voor iOStablets en

smartphones beschikbaar.

Raadpleeg de appmenu’s voor alle

details over de wififuncties in DEMO

modus.

CONTROLE OP AFSTAND

INSCHAKELEN

! Om afstandsbediening uit te schakelen,

houdt u «Progr. 3sec WiFi” 3 sec.

ingedrukt.

! Als er geen cyclus bezig is:

De indicatielampjes P3 P4 gaan uit en de

led van het laatste programma dat de

machine heeft voltooid (of P3) gaat

branden.

! Als er een cyclus bezig is:

De indicatielampjes P3 P4 gaan

knipperen, terwijl de indicatielampjes van

de programmafase laten zien welk punt

van de wascyclus de machine heeft

bereikt. De cyclus wordt voltooid zonder

bediening via de app.

Alternatieve manier om afstandsbediening

uit te schakelen.

! Druk op «Start/Reset» en houd 3 sec.

ingedrukt: als er een cyclus bezig is,

wordt deze geannuleerd en verlaat de

machine de modus CONTROLE OP

AFSTAND. Nu kunt u een nieuwe

wascyclus instellen met het bedieningspaneel.

CONTROLE OP AFSTAND

UITSCHAKELEN

Als u de machine uitschakelt en weer

aanzet met de On/Offknop terwijl

CONTROLE OP AFSTAND is ingeschakeld

en er een cyclus bezig is (of als de

voeding wordt onderbroken), gaat de

cyclus verder op het punt waarop

deze werd onderbroken.

«CONTROLE OP AFSTAND» wordt

uitgeschakeld en indicatielampjes P3

en P4 knipperen.

Geschikt voor het wassen van zeer verontreinigde

pannen en ander sort vaatwerk.

Voor het wassen van zeer vervuilde pannen en

serviesgoed.

Programma voor normaal bevuild tafelgerei (het meest

efficiënte in termen van energie en waterverbruik

samen voor dit type tafelgerei).

Programma volgens norm EN 50242.

Kort voorspoelprogramma voor serviesgoed dat u

‘sochtends of ‘s middags gebruikt, als u de afwas

wilt uitstellen tot na het avondeten.

Snelle wascyclus Wash&Dry Aklasse.

* Geschikt om vaat af te wassen, tot 8

plaatsinstellingen.

Wassen met voorspoelen

Voor programma’s met voorspoelen, adviseren wij om (direct in de machine) extra vaatwasmiddel

toe te voegen (max 10 g).

Gemiddelde wastijd¹ (min.)

«UITGESTELDE START»

toets

= Voorspoelmiddel

N/A = KEUZEMOGELIJKHEID NIET AANWEZIG

1) Met koud water (15°C) Tolerantie ±10%

Als u warm water gebruikt, wordt de resterende tijd tot het einde van het programma automatisch

bijgewerkt terwijl het programma in uitvoering is.

Waarden gemeten in het laboratorium volgens de Europese Norm EN 50242 (de waarden kunnen

variëren in functie van de gebruikscondities).

18. WATERONTKALKER

Naar gelang de bron van de wateraansluiting,

bevat het water zouten en mineralen die

vlekken en beschadigingen aan kunnen

brengen op de vaat. Hoe meer van deze

zouten en mineralen in het water aanwezig

zijn, des te harder het water is. De

vaatwasser heft een wateronthardingssysteem,

wat met neutraliserend zout het water

onthardt voor het in de vaatwasser komt.

De hoogte van de hardheid van uw water

kunt u opvragen bij het Waterschap.

Het systeem kan water met hardhead tot

90°fH (Franse gradatie) of 50°dH (Duitse

gradatie) neutraliseren door 6 verschillende

posities. In de tabel hieronder zijn de

verschillende graden weergegeven die

corresponderen met de positiezetting van

het systeem.

Programma

indicatielampje

*

Positie 4 van het wateronthardingssysteem,

waar de machine standaard op is ingesteld,

is de meest gangbare positie voor de meeste

gebruikers.

Naar gelang de mate van de hardheid van uw

water, kunt u het wateronthardingssyteem

op

de volgende manier instellen.

1.

Zet de vaatwasser aan door op de

«ON/OFF»knop te drukken.

2. Druk de knoppen «Progr.» en

«ON/OFF» tegelijkertijd in en houd ze 5

sec. vast.

3. Er klinkt een kort geluid en alle

indicatielampjes knipperen gedurende 5

sec.

4.

De indicatielampjes «PROGRAMMASELECTIE»

gaan branden om het niveau van het

ontkalkingsmiddel aan te geven. Als er

geen indicatielampjes gaan branden,

wordt het niveau «S0″ ingesteld.

5. Druk opnieuw op «Progr.» om het

gewenste ontkalkingsniveau te

selecteren: steeds wanneer u op de

knop drukt, gaat het bijbehorende

indicatielampje branden, zoals te zien is

in de bovenstaande tabel (P1«S1,

P2«S2,…) Bij niveau «S0» zijn alle

lampjes uit.

6. Schakel de vaatwasser uit door de

«ON/OFF»-knop 3 sec. ingedrukt te

houden om de nieuwe instelling te

bevestigen.

Gebruik van het

wateronthardingssysteem

De vaatwasser moet altijd uitstaan

voordat u deze procedure start.

WAARSCHUWING

Als er zich problemen voordoen, zet

dan de vaatwasser uit dmv de

“ON/OFF” knop en start de procedure

opnieuw vanaf het begin (STAP 1 ).

19. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE

Als u denkt dat de vaatwasser niet correct werkt, raadpleegt u onderstaande snelgids, die

een aantal praktische tips bevat hoe u de meest voorkomende problemen kunt oplossen.

Indien de storing niet verdwijnt of zich opnieuw voordoet, moet u met het technische

assistentiecentrum contact opnemen.

«WATER

CONTROLEREN» met

een kort geluidssignaal

(alleen bij bepaalde

modellen).

E2 (met display) met

een kort geluidssignaal

De vaatwasser vult geen water

Controleer of de watertoevoer open staat.

Controleer of de watertoevoerslang niet geplooid of geplet is.

Controleer of de afvoerleiding op de juiste hoogte zit (zie deel met

betrekking tot de installatie).

Sluit de watertoevoer af, schroef de watertoevoerslang aan de

achterkant van de vaatwasser los en controleer of de «zandfilter» niet

verstopt is.

E3 (met display) met

een kort geluidssignaal

De vaatwasser laat geen water af

Controleer of de afvoerleiding niet geplooid, geplet of geblokkeerd is

en of de filter niet verstopt is.

Controleer of de sifon niet verstopt is.

E4 (met display) met

een kort geluidssignaal

Controleer of de afvoerleiding niet geplooid, geplet of geblokkeerd is

en of de filter niet verstopt is.

Controleer of de sifon niet verstopt is.

E4E6E7EfEL

(met display) met een

kort geluidssignaal

Fout elektronische controle

Neem contact op met het technische assistentiecentrum.

E8Ei (met display)

met een kort geluidssignaal

Het waterverwarmingselement werkt niet correct of de filterplaat

is verstopt

Maak de filterplaat schoon.

Indien er storingen of fouten optreden wanneer een programma in uitvoering is, knippert

het indicatielampje dat met de geselecteerde cyclus overeenkomt snel en weerklinkt een

intermitterend geluidssignaal. In dit geval zet u de vaatwasser met de «AAN/UIT»knop uit.

Controleer of de watertoevoer open staat, of de afvoerleiding niet geplooid is en of

de sifon of filters niet verstopt zijn, moet u het geselecteerde programma opnieuw

instellen.

Indien de fout niet verdwijnt, moet u met het technische assistentiecentrum contact opnemen.

! Modelli dotati di display: gli errori verranno visualizzati tramite un numero

preceduto da una «E» (esempio: Errore 2 = E2) con un breve segnale acustico.

! Modelli senza display: gli errori verranno indicati tramite il lampeggio di tutte le spie

sul cruscotto.

Alleen modellen met een display

Alleen modellen zonder display

1. Geen enkel

programma

werkt

Stekker zit niet in het stopcontact

Steek de stekker in het stopcontact

Aan/uitknop niet ingedrukt

2. De vaatwasser

vult geen water

De watertoevoerslang is geplooid

Elimineer de plooien in de slang

De filter van de watertoevoerslang

is verstopt

Maak de filter aan het uiteinde van

de slang schoon

3. De vaatwasser

laat geen water

af

Afvoerleiding is geplooid

Elimineer de plooien in de leiding

De aansluiting van de afvoerleiding

is niet correct aangesloten

Volg de instructies om de afvoerleiding

zorgvuldig aan te sluiten

De uitlaataansluiting aan de

muuur wijst naar beneden en

niet naar boven

Bel een gekwalificeerde technicus

4. De vaatwasser

laat het water

continu af

Positie van de afvoerleiding is te

laag

Breng de afvoerleiding minstens 40

cm boven het vloerniveau

5. Men hoort de

sproeiarmen

niet draaien

Verminder de hoeveelheid wasmiddel

Gebruik geschikt wasmiddel

Een voorwerp belemmert het

draaien van de armen

Filterplaat en filter zeer vuil

Maak de filterplaat en de filter

schoon

De vaatwasser is uitgerust met een overloop die overtollig water automatisch aflaat

indien er zich een probleem voordoet.

WAARSCHUWING

Om de correcte werking van de overloop te verzekeren, raden wij

aan om de vaatwasser tijdens de werking niet te verplaatsen of te

laten kantelen.

Indien u de vaatwasser toch moet kantelen of verplaatsen, moet u

controleren of de wascyclus is voltooid en of er geen water in het

apparaat is achtergebleven.

6. Bij elektronische

apparaten

zonder display:

een of meerdere

indicatielampjes

knipperen snel

Watertoevoerkraan is dicht

gedraaid

Schakel het apparaat uit

Draai de kraan open

Reset de cyclus

7. De vaat is

slechts

gedeeltelijk

afgewassen

De bodem van braadpannen zijn

niet goed afgewassen

Aangebrande voedingsresten moeten

worden geweekt voordat u de

braadpannen in de vaatwasser doet

De rand van braadpannen is niet

goed afgewassen

Zet de braadpannen in een andere

positie

De sproeiarmen zijn gedeeltelijk

geblokkeerd

Verwijder de sproeiarmen door

de ringmoeren rechtsom los te

schroeven en was ze onder stromend

water

Het vaatwerk is niet goed

geladen

Plaats de vaat niet te dicht bij elkaar

Het uiteinde van de afvoerleiding

is in water ondergedompeld

Het uiteinde van de afvoerleiding

mag niet met het wegstromende

water in contact komen

Er werd een verkeerde hoeveelheid

wasmiddel afgemeten, of het

wasmiddel is oud of hard

Verhoog de maat afhankelijk van

hoe vuil de borden zijn, of vervang

het wasmiddel

Het deksel van het zoutbakje is

niet goed dicht

Het wasprogramma is niet intens

genoeg

Kies een sterker programma

8. Het wasmiddel

wordt niet of

slechts

gedeeltelijk

verdeeld

Bestek, borden, pannen, enz.

beletten dat de dispenser van

het wasmiddel kan opengaan

Plaats de vaat zodat die de

dispenser niet afsluit

9. Witte vlekken

op de vaat

aanwezig

Het distributiewater is te hard

Controleer het niveau van het zout

en het spoelmiddel en pas aan.

Indien de fout niet verdwijnt, moet u

met het technische assistentiecentrum

contact opnemen.

10. Lawaai

tijdens het

wassen

Het vaatwerk slaat tegen elkaar

Hercontroleer het laden van de vaat

in de mand

De draaiende armen slaan tegen

het vaatwerk

Hercontroleer het laden van de vaat

in de mand

11. De vaat is

niet volledig

droog

Ongeschikte luchtstroming

Laat de deur van de vaatwasser op

het einde van het wasprogramma op

een kier staan, zodat de vaat op

natuurlijke wijze kan drogen

Vul de dispenser met spoelmiddel

N.B.: Indien een van bovenstaande situaties een slecht wasresultaat of onvoldoende

spoeling veroorzaakt, moet u de vuilaanslag met de hand van de vaat halen, omdat de

laatste droogcyclus het vuil doet hard worden, waardoor dit bij een volgende wasbeurt

moeilijk kan worden verwijderd.

Neem contact op met het technische assistentiecentrum als de storing niet verdwijnt, en

vermeld het model van de vaatwasser. Dit vindt u op het plaatje in het bovenste deel aan

de binnenkant van de deur van de vaatwasser, of op de garantie. Via deze informatie kan

men sneller en efficiënter actie ondernemen.

De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor drukfouten in deze handleiding.

Bovendien behoudt de fabrikant zich het recht voor om wijzigingen aan zijn producten door

te voeren die hij nuttig acht, zonder de fundamentele kenmerken ervan te wijzigen.

Assistentie en garantie

Het product is bij wet gegarandeerd, en onder de voorwaarden die vermeld staan

in het garantiecertificaat dat bij dit product is meegeleverd. Bewaar het

certificaat

en leg het indien nodig voor aan een erkend technisch assistentiecentrum,

samen

met uw aankoopbewijs. U kunt de garantievoorwaarden ook op onze website

controleren.

Gelieve het online formulier in te vullen als u assistentie wenst, ofwel neemt u

contact met ons op via het nummer aangegeven in de supportpagina van onze

website.

Dit apparaat is voorzien van het

merkteken volgens de Europese

richtlijn 2012/19/EU inzake

Afgedankte elektrische en

elektronische apparaten (AEEA).

AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen

(die negatieve gevolgen voor het milieu

kunnen veroorzaken) en basiscomponenten

(die kunnen worden hergebruikt). Het is

belangrijk AEEA te onderwerpen aan

specifieke behandelingen, teneinde afval en

alle verontreinigende stoffen op een

correcte wijze te verwijderen en alle andere

materialen te hergebruiken en recycleren.

Individuen kunnen een belangrijke rol

spelen bij de garantie dat AEEA geen

milieuissue wordt; het is essentieel om een

aantal basisregels te volgen:

!

AEEA mag niet worden behandeld als

huishoudelijk afval;

!

AEEA moet worden overgedragen aan

de desbetreffende inzamelpunten

beheerd door de gemeente of door

geregistreerde bedrijven. In veel landen,

voor grote AEEA, kan thuisophaling

aanwezig zijn.

In veel landen, als u een nieuw apparaat

koopt, kunnen de oude worden

teruggegeven aan de dealer die het

kosteloos moet afhalen op een éénop

éénbasis, zolang het apparatuur een

gelijkwaardig type betreft en dezelfde

functies heeft als de geleverde apparatuur.

Obrigado por ter escolhido uma máquina

de lavar loiça Candy. Estamos confiantes

de que esta ajudará na lavagem da sua

loiça diariamente em total segurança.

Leia cuidadosamente este manual para uma

utilização correcta e segura do aparelho e

sugestões úteis sobre manutenção eficiente.

Utilize a máquina de lavar loiça

apenas depois de ter lido cuidadosamente

estas instruções. Recomendamos que

conserve este manual sempre em local de

fácil acesso e em boas condições para

qualquer futuro proprietário.

Verifique se o aparelho é fornecido com

este manual de instruções, o certificado

de garantia, o endereço do centro de

assistência e a etiqueta de eficiência

energética. Cada produto está identificado

com um código de 16 dígitos únicos,

também denominado de «número de

série», impresso no certificado de

garantia ou na placa de série localizada

no interior da porta, no lado superior

direito. Este código é uma espécie de

cartão de identidade específico ao

produto que terá de usar para registar o

produto ou se precisar de contactar o

Centro de Assistência Técnica.

Fig. A

1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS

2. ABASTECIMENTO DE ÁGUA

3. COLOCAÇÃO DO SAL

4. AJUSTE DO CESTO SUPERIOR

5. COLOCAÇÃO DA LOIÇA

6. INFORMAÇÃO PARA LABORATÓRIOS

DE TESTE

7. COLOCAÇÃO DO DETERGENTE

8. TIPOS DE DETERGENTE

9. COLOCAÇÃO DO ABRILHANTADOR

10.

LIMPEZA DOS FILTROS

11.

DICAS PRÁTICAS

12.

MANUTENÇÃO E LIMPEZA

13.

DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO

14.

DADOS TÉCNICOS

15.

SELEÇÃO DO PROGRAMA E

FUNCIONALIDADES ESPECIAIS

16.

CONTROLO REMOTO (WIFI)

17.

LEGENDA DE PROGRAMAS

18.

UNIDADE DE AMACIADOR DE ÁGUA

19.

AVARIAS E GARANTIA

20.

CONDIÇÕES AMBIENTAIS

A.

PARÂMETROS DE LIGAÇÃO SEM

FIOS (PÁG.106)

1. REGRAS DE

SEGURANÇA GERAIS

!

Este aparelho destina-se a

utilização em aplicações domésticas

ou idênticas como, por exemplo:

Áreas de cozinha de funcionários

em lojas, escritórios e outros

ambientes laborais;

Casas agrícolas;

Por clientes em hotéis, motéis

e outros tipos de ambientes

residenciais;

Ambientes tipo pousadas e

pensões.

Uma utilização diferente deste

aparelho em relação a ambientes

domésticos ou de funções

domésticas habituais como, por

exemplo, uso comercial por

utilizadores experientes ou com

formação, é excluída mesmo

nas aplicações anteriores. Se o

aparelho for utilizado de forma

inconsistente com o descrito

anteriormente, isto pode reduzir

a vida útil do mesmo e invalidar

a garantia do fabricante.

Qualquer dano causado ao

aparelho ou qualquer outro dano

ou perda resultante de uso não

consistente com utilização doméstica

(mesmo que localizado num

ambiente doméstico) não será

aceite pelo fabricante na medida

do máximo permitido pela lei.

!

Este aparelho pode ser usado

por crianças de oito ou mais

anos de idade e por pessoas

com capacidades mentais,

sensoriais ou físicas reduzidas

ou sem conhecimento ou experiência,

desde que supervisionadas ou

a quem tenham sido fornecidas

instruções relativamente à

utilização do aparelho de forma

segura e que compreendam os

perigos envolvidos. As crianças

não devem brincar com a

máquina de lavar louça. As

ações de limpeza e de

manutenção por parte do

utilizador não serão realizadas

por crianças sem supervisão.

! As crianças devem ser

supervisionadas para assegurar

que não brincam com o aparelho.

! Crianças com menos de três

anos de idade devem ser

mantidas afastadas a menos

que sejam continuamente

supervisionadas.

!

Se o cabo de alimentação

estiver danificado, este tem de

ser substituído pelo fabricante,

por um agente de assistência

deste ou por pessoas com

qualificação similar para evitar

um perigo de choque.

Recomendamos a utilização

de um componente original, o

qual pode ser pedido junto do

Centro de Assistência Técnica.

!

Utilize apenas os conjuntos de

mangueira fornecidos com o

aparelho para ligação ao

abastecimento de água (não

reutilize conjuntos de mangueira

antigos).

!

A pressão da água tem de se

encontrar entre 0,08 MPa e 0,8

MPa.

! Certifique-se de que carpetes

ou tapetes não tapam a base

ou qualquer uma das aberturas

de ventilação.

! Após a instalação, o aparelho

tem de ser colocado de modo a

que a ficha possa ser acedida.

!

Não deixa a porta aberta numa

posição horizontal, por forma a

evitar potenciais perigos (por

ex. tropeçar).

! Para mais informações sobre o

produto ou para consultar a

ficha de dados técnicos, consulte

o sítio web do fabricante.

! Os dados técnicos (entrada de

energia e tensão de alimentação)

são indicados na placa de

classificação.

! Certifique-se de que o sistema

elétrico está ligado à terra e de

que está em conformidade

com todas as leis aplicáveis, e

que a tomada é compatível

com a ficha do aparelho.

O fabricante rejeita qualquer

responsabilidade por qualquer

dano a propriedade e ferimentos

a pessoas devido à não ligação

à

terra do aparelho.

!

Certifiquese de que a máquina

de lavar louça não assenta em

cima de cabos de alimentação.

! De um modo geral, não é

aconselhável usar adaptadores,

triplas e/ou extensões.

!

Antes de limpar ou de realizar

a manutenção da máquina de

lavar louça, desligue a ficha do

aparelho da tomada e feche o

abastecimento de água.

! Não puxe pelo cabo de

alimentação ou pelo aparelho

para desligar a máquina da

tomada.

ADVERTÊNCIA

Facas e outros utensílios

com pontas afiadas têm de

ser colocados no cesto com

as pontas viradas para baixo

ou colocados numa posição

horizontal.

Instruções de segurança e

ligações elétricas

! Não deixe o aparelho exposto

aos elementos (chuva, sol, etc.).

! Encostar-se ou sentar-se em

cima da porta aberta da máquina

de lavar louça pode fazer com

que esta tombe.

!

A máquina de lavar louça foi

concebida para utensílios de

cozinha normais. Objetos que

tenham sido alvo de contaminação

por gasolina, tinta, vestígios de

aço ou ferro, químicos corrosivos,

ácidos ou álcalis não devem

ser lavados na máquina de

lavar louça.

!

Se tiver um dispositivo doméstico

de amaciamento de água instalado,

não é necessário adicionar sal

ao amaciador de água.

! Se o aparelho se avariar ou

deixar de funcionar corretamente,

desligueo, feche o abastecimento

de água e não mexa no aparelho.

O trabalho de reparação deve

ser realizado apenas pelo

Centro de Assistência Técnica

e devem ser usadas apenas

peças sobresselentes genuínas.

O não cumprimento destas

instruções pode prejudicar a

segurança do aparelho.

!

Se tiver de mover a máquina

depois de remover o material

da embalagem, não a tenta

levantar pela parte inferior da

porta. Abra a porta ligeiramente

e levante a máquina segurando

na parte superior.

Através da aposição da marca

a este produto, confirmamos,

sob a nossa responsabilidade,

que o mesmo está em plena

conformidade com todos os

requisitos ambientais, de saúde

e de segurança ao abrigo da

legislação europeia.

! Retire todos os elementos da

embalagem.

!

Não instale ou utilize a máquina

de lavar louça se esta estiver

danificada.

! Siga as instruções fornecidas

com o produto.

ADVERTÊNCIA

Mantenha os materiais da

embalagem afastados das

crianças.

!

As mangueiras de entrada e de esgoto de

água tanto podem ficar voltadas para a

esquerda, como para a direita.

!

A pressão da água deve estar entre 0,08

e 0,8 MPa.

!

A mangueira de entrada de água deverá

ser ligada a uma torneira, de modo a ser

possível cortar a alimentação de água

sempre que a máquina não estiver em

funcionamento (fig. 1 B).

! A máquina de lavar dispõe de um tubo de

ligação roscado de 3/4″ (fig. 2).

! A mangueira de admissão “A deve ser

aparafusada à torneira de alimentação de

água “B” com uma ligação de 3/4″.

Certifiquese de que o anel de aperto

fique bem apertado. O tubo de ligação

deverá ficar bem apertado, a fim de evitar

fugas de água.

! Se for necesrio prolongar a mangueira

de entrada de água deverá utilizar uma

peça de prolongamento com um comprimento

de 2,5 m. A extensão da mangueira é

fornecida pelo serviço Após Venda.

! Se a máquina for ligada a uma instalação

de alimentação de água nova ou que

tenha estado sem ser utilizada durante

um certo tempo, será recomendável

deixar correr a água durante alguns

minutos antes de ligar as mangueiras de

admissão de água da máquina. Evitase

assim que eventuais depósitos de areia

ou de ferrugem possam entupir o filtro de

admissão de água.

Os acessórios devem estar ligados à

torneira da água, usando mangueiras

novas. As mangueiras não devem ser

reutilizadas.

A máquina de lavar loiça tanto pode

ser ligada à rede de alimentação de

água fria, como de água quente,

desde que esta não atinja uma

temperatura superior a 60°C.

ALGUNS MODELOS podem incluir uma ou

mais das seguintes funcionalidades:

! BLOQUEIO DE ÁGUA (fig. 3)

O sistema de bloqueio de água foi

concebido para melhorar a segurança

do seu aparelho. O sistema impede

inundações que podem ser causadas por

avaria da máquina ou como resultado de

uma fissura nos tubos de borracha e, em

particular, do tubo de abastecimento de

água.

Modo de funcionamento

Um reservatório situado na base do

aparelho recolhe a água resultante de

qualquer fuga e utiliza um sensor que activa

uma válvula colocada sob a torneira de

água e bloqueia a entrada de água, mesmo

com a torneira completamente aberta.

Se a caixa «A» que contém as peças

eléctricas estiver danificada, retire a ficha

imediatamente da tomada. Para assegurar

um funcionamento perfeito do sistema de

segurança, a mangueira com a caixa «A»

deve estar ligada à torneira conforme

apresentado na figura. A mangueira de

abastecimento de água não deve ser

cortada, uma vez que contém peças vivas.

Se a mangueira não for suficientemente

comprida para realizar uma ligação correcta,

então esta deverá ser substituída por uma

mais comprida. A mangueira pode ser

obtida junto da Centro de Assistência

Técnica.

! AQUASTOP (fig. 4):

um dispositivo localizado no tubo de

abastecimento que pára o fluxo de água

em caso de deterioração do tubo; neste

caso, uma marca vermelha irá surgir na

janela «A» e o tubo tem de ser

substituído. Para desenroscar a porca,

pressione o dispositivo de bloqueio

unidireccional «B».

!

AQUAPROTECT TUBO DE ABASTECIMENTO

COM RESGUARDO (fig. 5):

Caso ocorra uma fuga de água no tubo

interno principal «A», a bainha de

contenção transparente «B» irá conter a

água de forma a permitir a conclusão do

ciclo de lavagem. No final do ciclo,

contacte o Centro de Assistência Técnica

para substituir o tubo de abastecimento.

Dispositivos de segurança

hidráulicos

Todas as máquinas de lavar loiça

estão equipadas com um dispositivo

de segurança contra enchimento

excessivo, se a água exceder os

níveis normais devido a avaria, este

bloqueia automaticamente o fluxo de

água e/ou drena as quantidades em

excesso.

! Ligue a mangueira de esgoto de água ao

sistema de esgoto de água, tendo o

cuidado de não deixar que a mangueira

fique torcida (fig. 6).

! O sistema de esgoto fixo deverá ter um

diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm,

devendo ficar a uma altura mínima do

chão de 40 cm.

! Recomendamos a utilização de sifões

antiodores (fig. 6 X).

! Se necessário, poderá prolongar a

mangueira de esgoto da água até ao

máximo de 2,5 m de comprimento, tendo

porém o cuidade de nunca colocar a

mangueira a uma altura superior a 85 cm

do chão. A extensão da mangueira é

fornecida pelo serviço Após Venda.

! A extremidade curva da mangueira de

esgoto poderá ser apoiada à borda de

um lavatório (a fim de evitar o refluxo da

água durante o programa de lavagem,

deverá sempre certificarse de que a

extremidade da mangueira não se

encontra dentro de água. Vide a (fig. 6 Y).

! Sempre que a máquina seja instalada

sob uma bancada continua a curva

deverá ser fixada imediatamente abaixo

da bancada, num ponto o mais alto

possível (fig. 6 Z).

! Ao proceder à instalação da máquina

certifiquese sempre de que nem a

mangueira de entrada de água nem a de

esgoto de água fiquem dobradas ou

torcidas.

Ligação ao sistema de esgoto

de água

3. COLOCAÇÃO DO SAL

(Fig. A «1»)

! O aparecimento de manchas brancas na

loiça é, normalmente, um sinal de que o

sal está a acabar e que o depósito deve

ser cheio.

!

No fundo da máquina existe um reservatório

para o sal, que serve para regenerar o

sistema de descalcificação.

! É importante que utilize apenas o sal

próprio para máquinas de lavar loiça,

outros tipos de sal contêm pequenas

quantidades de partículas insolúveis, que

a longo prazo podem afectar e deteriorar

a acção do amaciador.

! Para colocar o sal no reservatório, situado no

fundo da máquina, deverá desaparafusar a

respectiva tampa, e encher então o

reservatório.

! É natural que, durante esta operação,

transborde uma pequena quantidade de

água; continue a deitar o sal até o

reservatório ficar cheio, mexendo a

mistura com uma colher. Isto feito, limpe

eventuais restos de sal que tenham ficado na

rosca e volte a aparafusar a tampa.

! A capacidade do dispensador de sal varia

entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma

prestação mais eficaz da máquina,

deverá acrescentarlhe sal de tempos a

tempos, de acordo com a regulação ajustada

para a unidade amaciadora da água.

! A capacidade do dispensador de sal varia

entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma

prestação mais eficaz da máquina,

deverá acrescentarlhe sal de tempos a

tempos, de acordo com a regulação ajustada

para a unidade amaciadora da água.

Depois de carregar o sal, DEVE iniciar

um ciclo de lavagem ou o programa

de PRÉLAVAGEM/ ENXAGUAMENTO

AFRIO.

Quando a máquina é posta em

funcionamento pela primeira vez,

depois de ter enchido completamente

o reservatório de sal é necessário juntar

água até o conteúdo do reservatório

transbordar. Esta operação, porém,

deverá ser efectuada quando a

máquina for posta em funcionamento

pela primeira vez.

4. AJUSTE DO CESTO

SUPERIOR

!

Se forem regularmente usados pratos de

29 cm a 32,5 cm, coloqueos no cesto

inferior depois do cesto superior ter sido

colocado na sua posição superior, conforme

descrito a seguir (consoante o modelo):

Tipo «A»:

1. Vire os bastidores frontais «A» para fora;

2. Retire o cesto e volte a colocálo na

posição superior;

3. Volte a colocar os bastidores «A» na

posição original.

Pratos com mais de 20 cm de diâmetro

não podem ser colocados no cesto

superior, e os suportes móveis não podem

ser usados quando o cesto está na posição

superior.

Tipo «A»

Tipo «B»: (APENAS MODELOS COM «EASY CLICK»):

1. Retire o cesto superior;

2. Segure no cesto em ambos os lados e

levanteo (fig. 1).

Pratos com mais de 20 cm* de diâmetro

não podem ser colocados no cesto

superior, e os suportes móveis não podem

ser usados quando o cesto está na posição

superior.

* Em modelos equipados com um terceiro

cesto, pratos com mais de 14 cm de diâmetro

deixam de poder ser colocados no cesto superior.

AJUSTE DO CESTO PARA A POSIÇÃO

INFERIOR:

1. Segure no cesto em ambos os lados e

levanteo suavemente (fig. 1);

2. Em seguida, liberteo na posição correcta

(fig. 2).

N.B.: NUNCA LEVANTE OU BAIXE O

CESTO APENAS A PARTIR DE UM LADO

(fig. 3).

ADVERTÊNCIA:

Recomendamos que ajuste o cesto antes

de colocar os pratos.

Tipo «B»

5. COLOCAÇÃO DA LOIÇA

! O cesto superior é fornecido com

bastidores móveis montados nas partes

aterais do cesto e podem ser regulados

para 4 posições.

! Na posição inferior (AA1) os bastidores

podem ser utilizados para chávenas de

chá e de café, facas e colheres de

cozinha. Os copos com podem ser

pendurados em segurança nas extremidades

dos bastidores.

!

Na posição superior (BB1) os bastidores

permitem suportar pratos de refeições e

pratos de sopa. Os pratos devem ser

colocados verticalmente com a parte de

baixo virada para o fundo da máquina,

deixando um espaço entre cada prato

para permitir que a água circule livremente.

!

Os pratos maiores (com um diâmetro de

aproximadamente 26 cm) deverão ser

colocados ligeiramente inclinados para

trás a fim de facilitar a introdução do

cesto na máquina.

!

As saladeiras e outras taças ou caixas de

plástico deverão também ser colocadas

no cesto superior. Convém colocálas de

modo a que os jactos de água não as

virem.

!

O cesto superior foi concebido de modo a

proporcionar uma grande flexibilidade de

utilização, podendo levar o máximo de 24

pratos em duas filas, o máximo de 30

copos em cinco filas ou uma carga mista.

Um carregamento diário standard è

representado nas figuras 1, 2 e 3.

Cesto superior (fig. 1)

Cesto superior (fig. 2)

Cesto superior (fig. 3)

Como usar o cesto superior

! No cesto inferior deverão ser colocados

tachos e panelas, pratos de ir ao forno,

terrinas, saladeiras, tampas, travessas,

pratos rasos, pratos de sopa e talheres

de cozinha (conchas, colheres de pau,

etc.).

!

Arrume os talheres no respective recipiente

de plástico, com o cabo para baixo.

Coloque o recipiente para os talheres no

cesto inferior da máquina (fig. 4 e 5),

assegurandose de que não esteja a

impedir o movimento dos braços rotativos.

Para se obterem os melhores resultados de

lavagem é condição essencial carregar a

loiça na máquina de forma correcta e

racional.

Um carregamento diário standard è

representado nas figuras 4 e 5.

Cesto inferior (fig. 4)

Cesto inferior (fig. 5)

Cesto para talheres (fig. 6)

O cesto para talheres é composto por duas

partes destacáveis que possibilitam vários

tipos de carregamento dos talheres. As

duas partes podem ser separadas deslizando

a

secção esquerda em sentido contrário da

secção direita. O cesto superior para talheres

pode ser removido para lhe proporcionar

várias opções de carga.

6. INFORMAÇÃO PARA

LABORATÓRIOS DE

TESTE

Peça as informações necessárias para

testes de comparação e medição de níveis

de ruído, de acordo com a norma EN, ao

seguinte endereço:

testinfo-dishwasher@candy.it

No pedido, especifique o nome e o número

do modelo da máquina de lavar loiça

(consulte a placa de identificação).

Como usar o cesto inferior

O cesto inferior tem um dispositivo de

segurança para prevenir a sua

extracção, especialmente quando está

cheio de loiça. Deverá retirar esse cesto,

quando colocar o sal, ou quando limpar o

filtro numa manutenção regular.

7. COLOCAÇÃO DO

DETERGENTE

(Fig. A “2”)

Os detergentes que não são adequados

para as máquinas de lavar loiça (como, por

exemplo, os detergentes para a lavagem de

loiça à mão) não contêm os ingredientes

adequados à lavagem de loiça na máquina

e impedem o correcto funcionamento da

máquina.

O recipiente para o detergente para a

lavagem encontrase do lado de dentro da

porta (fig. A»2″). Se, por qualquer motivo, a

tampa do recipiente ficar fechada, para a

abrir basta agir sobre o botão de fecho (A).

No fim dos programas de lavagem a tampa

fica sempre aberta, pronta para a utilização

seguinte.

A dose de detergente pode variar em

função do grau de sujidade e do tipo de

loiça a lavar. Em geral, recomendamos a

utilização de 20 ÷ 30 g de detergente na

secção de lavagem do compartimento do

detergente (B).

Depois de colocar o detergente no seu

compartimento, feche a tampa, empurrando

primeiro (1) e depois pressionando para

baixo (2) até ouvir um ruído.

Como os detergentes não são todos iguais,

consulte também as instruções inscritas na

embalagem do detergente. Recordamos

que uma quantidade insuficiente de

detergente provoca uma remoção da

sujidade, enquanto que uma quantidade

excessiva de detergente, além de não

melhorar os resultados da lavagem,

representa um desperdício.

IMPORTANTE

É de grande importância utilizar um

detergente específico para máquinas

de lavar loiça, quer seja em pó,

líquido ou em forma de pastilhas.

It is essential to use a detergent that is

specifically designed for dishwashers

either in powder, liquid,gel or tablet form.

Enchimento do compartimento

para o detergente

ADVERTÊNCIA

Quando colocar loiça no cesto

inferior, certifiquese que os pratos ou

outras peças de loiça não obstroem a

gaveta do detergente.

A utilização das quantidades adequadas

de detergente nem detergente em

excesso nem detergente a menos

representa um contributo para a

defesa do meio ambiente.

8. TIPOS DE DETERGENTE

Os detergentes em pastilhas produzidos

por diferentes fabricantes caracterizamse

por velocidades de dissolução também

diferentes pelo que, durante os programas

curtos, alguns detergentes em pastilhas

podem não ser totalmente eficazes por não

se dissolverem completamente. Se optar

por utilizar produtos deste tipo, o fabricante

da sua máquina de lavar loiça recomenda

que seleccione programas mais compridos,

para garantir uma utilização completa do

detergente.

Os detergentes concentrados, com uma

alcalinidade reduzida e com enzimas

naturais, em conjunto com os programas de

lavagem a 50°C, caracterizamse por um

impacto mais reduzido no ambiente e

protegem tanto a loiça como a máquina de

lavar loiça. Os programas de lavagem a

50°C exploram de forma objectiva as

propriedades de dissolução da sujidade das

enzimas, permitindo assim, com a utilização

de

detergentes concentrados, obter os mesmos

resultados que os programas de lavagem a

65°C, mas a uma temperatura mais baixa.

Os detergentes que também incluem

abrilhantador têm de ser colocados na

secção de lavagem do compartimento para

o detergente. O compartimento para o

abrilhantador tem de estar vazio (se não

estiver vazio, regule o regulador do abrilhantador

para a posição mais baixa possível antes de

utilizar detergente combinados).

Se está a pensar usar detergentes combinados

“TUDO em 1” («3 em 1″/»4 em 1″/»5 em 1″,

etc.), ou seja, os detergentes com sal e/ou

abrilhantador incluídos, aconselhamos que

proceda da seguinte forma:

! Leia cuidadosamente as instruções do

fabricante do detergente, inscritas na

embalagem do mesmo, e sigaas

escrupulosamente;

!

A eficácia dos detergentes com amaciador

da água/sal incluído depende da dureza

da água alimentada à máquina de lavar

loiça. Certifiquese de que a dureza da

água alimentada à sua máquina de lavar

loiça está compreendida dentro do intervalo

de eficácia indicado na embalagem do

detergente.

Sempre que utilizar este tipo de produto

e não obtiver resultados de lavagem

satisfatórios, entre em contacto com o

fabricante do detergente.

Em determinadas circunstâncias, a utilização

de um detergente combinado pode dar azo a:

! Depósitos de calcário na loiça ou na

máquina de lavar loiça;

!

Uma redução no desempenho de lavagem

ou de secagem.

Agradecemos que tenha em atenção o

facto de, se optar por utilizar detergentes

combinados «TUDO em 1″ os indicadores

luminosos do abrilhantador e do sal

(presentes apenas em alguns modelos)

se tornarem supérfluos, pelo que pode

ignorar o seu acendimento.

IMPORTANTE

Para obter resultados de lavagem

satisfatórios, as pastilhas TÊM de ser

colocadas na secção de lavagem do

compartimento para o detergente, NÃO

DEVENDO ser directamente colocadas

na cuba.

Detergentes combinados

«TUDO em 1″

IMPORTANTE

Nenhum problema directamente resultante

da utilização destes produtos está

coberto pela garantia prestada pelo

fabricante da sua máquina de lavar

loiça.

Se surgirem quaisquer problemas relacionados

com a lavagem ou com a secagem,

recomendamos que volte a utilizar produtos

separados tradicionais (sal, detergente e

abrilhantador).

Estará assim a garantir que o amaciador da

água da máquina de lavar loiça funciona da

forma correcta.

Neste caso, recomendamos que:

! Volte a encher os compartimentos para o

sal e para o abrilhantador;

! Execute um ciclo de lavagem normal com

a máquina de lavar loiça vazia.

Chamamos a sua atenção para o facto de,

quando recomeça a utilizar sal convencional,

ser necessário um certo número de ciclos

de lavagem até o sistema se voltar a

caracterizar pela sua eficácia habitual.

9. COLOCAÇÃO DO

ABRILHANTADOR

(Fig. A «3»)

O aditivo, que é automaticamente despejado

durante o último ciclo de enxaguamento,

contribui para uma secagem mais rápida da

loiça, prevenindo a formação de manchas e

a acumulação de resíduos opacos.

O compartimento para aditivos encontrase

do lado esquerdo do compartimento para

detergente (fig. A»3″). Para abrir a tampa,

empurre a patilha, e em simultâneo puxe a

tampa. É sempre importante utilizar os

produtos específicos para máquinas de

lavar loiça. O nível do aditivo pode ser

controlado através do visor (C) situado

sobre o dispositivo.

O regulador (D) encontrase sob a tampa

(use uma moeda para o rodar). A posição

aconselhada é a 4. O teor de calcário da

água manifestase quer através da presença

de incrustações, quer através do grau de

secagem. É fundamental regular o doseamento

do aditivo de forma conveniente,

para que os

resultados sejam sempre os melhores. Se a

loiça parecer estar riscada, deverseá

seleccionar uma posição mais baixa, e, se

a loiça apresentar manchas ou resíduos

brancos, deverseá seleccionar uma posição

mais elevada.

Enchimento do compartimento

para o abrilhantador

Regulação do doseamento do

aditivo de 1 a 6

10. LIMPEZA DOS FILTROS

(Fig. A «4»)

O conjunto de filtragem (fig.A «4«) é

constituído pelos seguintes elementos:

A. Um recipiente central, que retém as

partículas de sujidade de maiores dimensões;

B. Um microfiltro, instalado por baixo do

crivo, que retém as partículas de dimensões

mais reduzidas, assegurando um

enxaguamento perfeito da loiça;

C. Um crivo plano, que filtra continuamente

a

água da lavagem.

! Para assegurar sempre a obtenção de

excelentes resultados da lavagem, deverá

verificar e limpar os filtro a seguir a cada lavagem.

! Para remover o conjunto de filtragem terá

apenas de rodar a respectiva pega no sentido

contrário ao dos ponteiros do relógio (fig. 1).

! Para maior facilidade de limpeza, o

recipiente central pode ser retirado (fig. 2).

! Remova o crivo (fig. 3) e lave todo o conjunto

debaixo de um jacto de água limpa. Se

necessário, poderá servirse de uma escova

pequena para limpar melhor o filtro.

! No caso dos modelos equipados com o

microfiltro autolimpante, a manutenção do

conjunto de filtragem tornase ainda mais simples,

sendo necessário verificar este conjunto de

filtragem de duas em duas semanas. No entanto, a

seguir a cada lavagem será conveniente certificar

se de que o recipiente central do conjunto de

filtragem e o crivo não estão entupidos.

ADVERTÊNCIA

Depois de limpar os diversos componentes

do conjunto de filtragem deverá sempre

certificarse de que os voltou a montar

devidamente e de que o crivo ficou

correctamente instalado, de forma a ficar

perfeitamente encaixado, no fundo da

cuba da máquina. Deverá igualmente certificar

se

de que o conjunto de filtragem ficou

devidamente aparafusado (não se esqueça

de que, para o aparafusar, terá de o rodar

no sentido dos ponteiros do relógio), na

medida em que uma instalação errada ou

incorrecta do conjunto de filtragem prejudica

a

eficácia da máquina de lavar loiça.

Nunca utilize a máquina de lavar loiça

sem os filtros estarem instalados.

11. DICAS PRÁTICAS

! Antes de meter a loiça na máquina

remova os restos de comida (ossos,

espinhas de peixe, restos de carne ou de

legumes, resíduos de café, cascas de

fruta, cinza de cigarros, palitos, etc.) a fim

de evitar que os filtros, as saídas de

despejo de água e os orifícios dos braços

rotativos de lavagem fiquem bloqueados.

! Evite passar a loiça por água antes de a

colocar na máquina.

! Se os tachos, as panelas e os pratos de

ir ao forno se apresentarem muito sujos,

com restos de comida agarrados, será

aconselhável los de molho antes de

os meter na máquina.

! Coloque a loiça na máquina com as

aberturas voltadas para baixo.

! Se possível, evite que as peças de loiça

e os utensílios fiquem encostados uns

aos outros. Uma arrumação correcta da

loiça contribuirá para a obtenção dos

melhores resultados possíveis.

! Depois de meter a loiça na máquina,

assegurese que os braços rotativos não

fiquem presos, podendo girar livremente.

! Os tachos, as panelas e os outros

utensílos que apresentem restos de

comida muito agarrados ou queimados

deverão ser postos de molho com água e

detergente para a máquina.

! Para que as pratas fiquem perfeitamente

lavadas na máquina será necessário:

a) passá-las por água imediatamente a

seguir a serem utilizadas, em especial

se

tiverem sido utilizadas para servir ou

comer pratos com molhos (mayonnaise,

etc.), ovos, peixe, etc.;

b) não lhes deitar detergente directamente

para cima;

c) não as deixar entrar em contacto com

outros metais.

! Se quiser lavar a loiça quando a

máquina estiver completamente cheia,

coloque a loiça na máquina a seguir a

cada refeição, até que a máquina fique

cheia. Se quiser, e para remover a maior

sujidade da loiça e não deixar os restos

de comida secarem até à lavagem,

efectue uma EXAGUAMENTO A FRIO.

Assim, terá de programar a máquina

para uma lavagem completa quando ela

estiver cheia de loiça.

! Se a loiça não estiver muito suja, ou se

quiser lavar a loiça sem que a máquina

esteja completamente cheia, opte pelo

programa ECONÓMICO. Rejase pelas

indicações constantes da Tabela de

Programas.

! É sempre bom recordar que nem todos

os tipos de loiça e de utensílios podem

ser lavados na máquina. Os objectos e

utensílios de termoplástico, que disponham

de pegas de madeira ou de plástico, os

tachos com pegas de madeira, os

utensílios em alumínio, de cristal ou de

vidro de chumbo poderão ser lavados

na máquina se o respectivo fabricante

assim o indicar.

! As decorações de alguns tipos de loiça

têm tendência para desaparecer na

máquina, será recomendável experimentar

primeiro lavar uma peça desse

serviço. depois de se certificar de que

a decoração não sai ou não perde cor se

a loiça for lavada na máquina é que

deverá lavar todo o serviço na máquina.

Como obter os melhores

resultados de lavagem

Como economizar água, detergente

e energia

Loiça e utensílios que não devem

ser lavados na máquina

! Nunca lave objectos de prata em

conjunto

com objectos de aço inoxidável: a reacção

químicaque se desencadeia pelo contacto

dos dois tipos de metal poderá danificar

irremediavelmente os objectos.

! Ao descarregar a máquina, comece por

descarregar a loiça do cesto inferior, pois

evitará assim que caiam eventuais gotas

do cesto superior para o inferior.

! Se pretender deixar a loiça na máquina

durante algum tempo, abra ligeiramente a

porta, permitindo assim a circulação do ar

e favorecendo a secagem da loiça.

IMPORTANTE

Antes de lavar pela primeira vez um

objecto ou utensílio novo na máquina

deverá certificarse de que o mesmo

pode realmente ser lavado na máquina.

12.

MANUTENÇÃO E LIMPEZA

(Fig. A «5»)

! Para limpar o interior da máquina de

lavar loiça não deev utilizar solventes

(acção desengordurante) nem abrasivos,

mas apenas um pano molhado com água.

! Asua máquina de lavar loiça não requer

cuidados especiais de manutenção, pois

o seu interior é autolimpante.

! Limpe regularmente a guarnição de

borracha da porta com um pano húmido,

a fim de remover eventuais restos de

comida ou de aditivo.

! É recomendada a limpeza da máquina de

lavar loiça com o objectivo de remover

depósitos de sujidade e resíduos de

comida. Sugerimos que inicie um ciclo de

lavagem periodicamente com produtos

específicos de limpeza da máquina. Para

esta operação de limpeza a máquina de

lavar loiça deve estar vazia.

!

Se, tendo procedido previamente à limpeza

do filtro, a loiça e as panelas parecerem

não ter sido devidamente lavadas ou

enxaguadas, verifique se todos os orifícios

dos braços rotativos de lavagem (fig.A «5«)

se encontram desobstruídos, isto é, se

não estão tapados por restos de comida.

Se os orifícios estiverem obstruídos, proceda

da seguinte forma:

1) Para remover o braço rotativo superior

terá de o rodar até ficar alinhado com a

paragem indicada pela seta (fig. 1b).

Em seguida, empurreo para cima (fig. 1)

e, mantendoo empurrado para cima,

rodeo no sentido dos ponteiros do

relógio para o desaparafusar. Para o

voltar a montar, execute estas operações

certificandose porém de que, desta

vez, roda o braço rotativo no sentido

contrário ao dos ponteiros do relógio

(para o aparafusar). Para remover o

braço rotativo inferior basta puxálo

para cima (fig. 2).

2) Uma vez desmontados os braços

rotativos, laveos debaixo de um jacto

de água limpa para eliminar qualquer

obstrução dos orifícios de pulverização

de água.

3) Depois de os ter lavado, volte a colocar

os braços rotativos na mesma posição,

não se esquecendo de colocar o braço

rotativo superior na posição de paragem

e

de o aparafusar completamente.

! Tanto o revestimento interior da porta,

como o revestimento interior da máquina

são feitos de aço inoxidável; no entanto,

se surgirem manchas de oxidação, tal

fica provavelmente a deverse ao

elevado teor de sais de ferro da água.

! As manchas poderão ser removidas com

um detergente ligeiramente abrasivo;

nunca utilize produtos à base de cloro, de

palha de aço, etc.

Depois de concluído qualquer ciclo de

lavagem, é essencial fechar a alimentação

de água e desligar a máquina com a tecla

de ligar/desligar.

Se não pretender utilizar a sua máquina

durante algum tempo, é conveniente observar

as seguintes regras:

1. Execute um ciclo de lavagem com a

máquina vazia, mas com detergente, a

fim de limpar eventuais depósitos

existentes na máquina;

2. Desligue a ficha do cabo de alimentação

eléctrica da máquina da tomada de

alimentação de corrente;

3. Feche a tomeira de alimentação de

água;

4. Encha o reservatório do aditivo de

lavagem;

5. Deixe a porta aberta;

6. Deixe o interior da máquina limpo;

7. Sempre que a máquina ficar num

ambiente com temperaturas inferiores

a

0°C, a água que fica nas mangueiras

e no

interior dos sistemas da máquina

poderá congelar. Nesse caso, e antes

de colocar a máquina novamente em

funcionamento, deverá fazer com que a

temperatura ambiente suba acima dos

0°C e esperar 24 horas antes de ligar a

máquina.

13. DESCRIÇÃO DO PAINEL

DE CONTROLO

G Botão «Start/Reset» (iniciar/cancelar programa)

I

Luzes «FASES DO PROGRAMA»/ «INÍCIO DE FUNCIONAMENTO

RETARDADO»

M Luzes «SELEÇÃO DO PROGRAMA»

B Botão «SELEÇÃO DO PROGRAMA»/ INSCRIÇÃO WiFi

C Botão de opção «Express»

D C+E TRINCO PARA CRIANCAS

E Botão «INICIO DIFERIDO»

F Botão «Reset» para o luz de «FALTA DE SAL»

DADOS TÉCNICOS (ver placa de classificação)

Ver placa de classificação

Definições de capacidade (EN 50242)

Capacidade com tachos e pratos

Pressão de abastecimento de água (MPa)

Fusível/Entrada de energia/Tensão de alimentação

Largura x Altura x Comprimento (cm)

Comprimento com porta aberta (cm)

15.

SELEÇÃO DO PROGRAMA E

FUNCIONALIDADES

ESPECIAIS

! Para ligar e desligar o eletrodoméstico,

prima o botão ON/OFF (pelo menos por 3

segundos).

! Ligue a máquina a uma fonte de

alimentação.

! Abra a porta, ponha a loiça para lavar no

interior e volte a fechar a porta.

! Prima o botão «ON/OFF» e mantenha

premido durante 3 segundos.

! Neste momento apenas os botões

ON/OFF e Progr. estarão ativos e

todas as luzes indicadoras do programa

se acendem durante 3 segundos. Depois

disto apenas a luz indicadora “P3” ficará

acesa e todos os botões continuarão

ativos.

! Escolha um programa com o botão

«SELEÇÃO DO PROGRAMA».

! Se desejar selecionar uma opção, prima

o botão correspondente (a luz indicadora

representando a opção selecionada

acendese).

! Prima «INICIAR» e ouvese um sinal, a

luz indicadora que corresponde ao

programa selecionado permanece acesa

e a luz indicadora de lavagem acendese.

! Se o programa for iniciado com a porta

aberta, um sinal soará 5 vezes, e o

programa será automaticamente iniciado

logo que a porta seja fechada.

Mantenha o botão ON/OFF premido

durante cerca de 3 segundos para ligar a

máquina e a luz indicadora «P3″ acendese.

A partir do menu Definições, pode ajustar

diversos parâmetros para se adaptarem

aos seus requisitos de lavagem.

Entrar no menu Definições

! Ligar a máquina de lavar loiça mantendo

premido o botão ON/OFFdurante cerca

de 3 seg.

! Manter premidos os botões Progr.” e

ON/OFF” durante cerca de 5 seg.

! Todas as luzes indicadoras se acendem

durante 5 seg.

! As definições serão exibidas:

Os ajustes do sal aparecem quando a

luz indicadora se acende nos

programas correspondentes. Se

estiverem todas apagadas, o nível fica

definido para «S0».

Quando o sinal áudio é ativado, a luz

indicadora «Expresso» acendese.

Quando o sinal «Mem é ativado, a

luz indicadora «6h» na função de

INICIO DIFERIDO acendese.

! Quando prime o botão Progr.” o ajuste

do REMOVEDOR DE CALCÁRIO começa

(consulte o capítulo apropriado no folheto

de instruções para informações).

! Prima o botão Expresso” para ligar o

ajuste do SINAL SONORO. (consulte a

secção sobre este tópico para obter

informações sobre como ajustar).

No fim do ciclo, lembrese de desligar

o aparelho utilizando o botão LIGAR/

DESLIGAR e, em seguida, desligue a

ficha da tomada e feche o abastecimento

de água.

Ligar o aparelho pela primeira vez

Próxima vez que ligar o aparelho

Se tiver ligado a função de memorização

do programa, a luz indicadora

correspondente ao último programa

concluído aparecerá no ecrã.

! Prima o botão Arranque com atraso”

para ativar a FUNÇÃO MEMO (consultar

o capítulo apropriado no folheto de

instruções para informações sobre como

a ligar e desligar).

A máquina de lavar loiça está equipada

com um sensor de sujidade, capaz de

analisar a sujidade da água durante todas

as fases do programa «AUTOMÁTICO»

(ver legenda de programas).

Graças a este dispositivo, os parâmetros

do ciclo de lavagem são adaptados

automaticamente à quantidade de sujidade

real na loiça. Isto porque a sujidade da

água está associada à quantidade de

sujidade na loiça.

Desta

forma, são garantidos resultados de

lavagem

excelentes ao mesmo tempo que

se otimiza o consumo de água e de

energia.

Os programas de «IMPULSE» usam uma

tecnologia de lavagem por impulsos, a qual

reduz o consumo e o ruído, e melhora o

desempenho.

Quando o programa começa, apenas deve

abrir a porta e adicionar mais loiça quando

o indicador luminoso ADDISH estiver

aceso. O aparelho irá parar automaticamente e

o

tempo restante até ao fim do ciclo surgirá

de forma intermitente no ecrã. Feche a

porta, sem pressionar quaisquer botões.

O ciclo irá continuar a partir de onde havia

parado. Quando o indicador luminoso

relevante se apagar, não é recomendável

adicionar mais loiça

.

Abrir a porta quando está a ser executado

um programa não é recomendado, especialmente

durante as fases de lavagem central e de

enxaguamento a quente final.

Contudo, se a porta for aberta enquanto um

programa estiver a ser executado (por

exemplo, para adicionar mais loiça) a

máquina pára automaticamente.

Feche a porta, sem pressionar quaisquer

botões. O ciclo irá continuar a partir de

onde havia parado.

Programas «AUTOMÁTICOS»

(apenas em alguns modelos)

Programas de «IMPULSE»

(apenas em alguns modelos)

O funcionamento «intermitente» da bomba

de lavagem NÃO deve ser considerado

uma avaria; é uma característica da

lavagem por impulsos, e portanto deve ser

considerado uma funcionalidade normal

do programa.

ADDISH (possibilidade de adicionar

loiça depois do programa ter iniciado)

Abra a porta de forma lenta e cuidadosa,

para evitar molharse com salpicos da

água de lavagem.

Adicionar loiça com o indicador luminoso

ADDISH apagado é fortemente desencorajado

uma vez que pode afectar o desempenho

da lavagem.

ADVERTÊNCIA

Se abrir a porta durante um ciclo de

lavagem, um sinal sonoro intermitente

irá avisar que o ciclo de lavagem ainda

não foi concluído.

ADVERTÊNCIA

Se abrir a porta durante um ciclo de

lavagem, um sinal sonoro intermitente

irá

avisar que o ciclo de lavagem ainda

não foi concluído.

Realize as seguintes acções para alterar ou

cancelar um programa em execução:

! Mantenha pressionado o botão «REPOR»

durante pelo menos 3 segundos. Serão

emitidos sinais sonoros, e os indicadores

luminosos do programa acendem e

apagam individualmente e em sequência.

! Os sinais áudios soarão e todas as luzes

indicadoras dos programas acendemse

de forma fixa.

! Nesta altura é possível definir um novo

programa.

Quando um programa estiver a ser

executado, o indicador luminoso relevante

irá manterse aceso e os 3 indicadores

luminosos de «FASE DO PROGRAMA»

LAVAR

ENXAGUAR

SECAR

acenderão individualmente e em sequência,

para indicar a fase actual.

Caso ocorra uma falha de alimentação

durante o funcionamento da máquina de

lavar loiça, uma memória especial armazena

o programa seleccionado e, quando a

alimentação é restaurada, máquina

continua a partir de onde parou.

A máquina de lavar loiça emitirá três sinais

sonoros de 5 segundos cada (se não for

silenciada) com 30 segundos de intervalo

para indicar que o programa terminou.

Os botões de opções disponibilizam opções

de lavagem adicionais, permitindolhe

personalizar os programas de lavagem (ver

tabela no capítulo 17 para obter uma lista

de programas com que cada opção pode

ser activada). As opções são activadas (ou

desactivadas) antes de iniciar o programa,

utilizando os

botões apropriados. Os

indicadores luminosos

relevantes surgirão

(ou desaparecerão) no ecrã.

O botão de opção deve estar activo depois

de ter escolhido o programa de lavagem.

Botão «Expresso»

Este botão permite uma poupança média

de energia e de tempo na ordem dos 25%

(consoante o ciclo seleccionado), reduzindo

a temperatura da água de lavagem e o tempo

de secagem durante o enxaguamento

final.

Esta opção é recomendada para lavagem

durante a noite quando não é

imediatamente

necessária loiça perfeitamente

seca. Para uma

melhor secagem, deixe a porta da máquina

de lavar loiça ligeiramente aberta para

promover uma circulação natural de ar na

máquina de lavar loiça.

Este modelo está equipado com um

indicador luminoso no painel de controlo

que acende quando é necessário adicionar

sal. O surgimento de manchas brancas na

loiça é geralmente um sinal de aviso que o

compartimento de sal tem de ser enchido.

Alteração de um programa em

execução

ADVERTÊNCIA

Antes de iniciar um programa novo,

deve verificar se ainda existe

detergente no compartimento. Se

necessário, adicione mais detergente.

Se for selecionada uma opção que

não é compatível com o programa

selecionado, o indicador luminoso do

botão da opção em causa pisca e

depois apagase.

Indicador luminoso «FALTA SAL«

Após encher o compartimento de sal, deve

pressionar este botão durante alguns

segundos, até que o indicador luminoso

correspondente se apague.

É possível definir o tempo para início da

máquina de lavar loiça com este botão,

adiando o início do mesmo em 3, 6 ou 9

horas. Proceda da seguinte forma, para

definir um início adiado:

! Escolha um programa pressionando o

botão «SELEÇÃO DO PROGRAMA».

! Pressione o botão «ARRANQUE EM

ATRASO» (cada vez que o botão for

pressionado o arranque será retardado

por 3, 6 ou 9 horas respetivamente, e o

indicador luminoso do tempo correspondente

irá acender).

! Para iniciar a contagem decrescente,

pressione o botão «INICIAR» (o indicadora

luminoso do arranque com atraso

começará a piscar).

Se for definido um atraso de arranque de 9

horas, a contagem decrescente será

apresentada pelo indicador luminoso de 6h

ao fim de 3 horas e do indicador luminoso

de 3h ao fim de 6 horas.

No final das últimas 3 horas (uma vez

concluída a contagem decrescente), o

indicador luminoso de 3h irá parar de piscar

e irá manterse aceso, para indicar a fase

de lavagem, e o programa terá início

automaticamente.

O arranque atrasado pode ser alterado ou

cancelado se a contagem decrescente

ainda não tiver terminado, uma vez que o

programa ainda não foi iniciado.

Seleccione outro programa ou seleccione/

desseleccione o botão de opção, procedendo

da seguinte forma:

! Mantenha pressionado o botão «REPOR»

durante pelo menos 3 segundos.Serão

emitidos sinais sonoros, e os indicadores

luminosos do programa acendem e

apagam individualmente e em sequência.

O início adiado e o programa seleccionado

serão cancelados. Os indicadores

luminosos de programa piscarão, e a

máquina de lavar loiça está pronta para

definição de um novo programa.

Pode desativar o sinal áudio como se

segue (a predefinição é ativo):

! Ligar a máquina de lavar loiça premindo

o botão «ON/OFF» durante cerca de 3

seg.

! Manter premidos os botões «Progr.» e

«ON/OFF» durante cerca de 5 seg.

! Todas as luzes indicadoras se acendem

durante 5 seg.

Se o sinal áudio estiver ativado, a luz

indicadora «Express» estará acesa.

Se o sinal áudio não estiver ativado, a

luz indicadora «Express» não estará

acesa.

Botão «REPOR» para indicador

luminoso «FALTA SAL»

ADVERTÊNCIA

Se pressionar o botão de reposição

sem encher o compartimento de sal,

isto irá interferir com o funcionamento

correcto do indicador luminoso de sal.

Para garantir o funcionamento correcto

do indicador luminoso de sal, TEM DE

ENCHER SEMPRE COMPLETAMENTE

O COMPARTIMENTO DE SAL.

Botão «ARRANQUE COM ATRASO»

Activar ou desactivar o Sinal

sonoro de FIM DE PROGRAMA

1. Prima o botão «Express» para ligar ou

desligar o sinal áudio.

2. Sempre que o sinal áudio estiver ligado,

além da confirmação visual indicada

pelo led «Express» aceso, ouvese um

sinal sonoro como confirmação.

3. Se desligar o sinal áudio, nenhum sinal

de áudio se ouve para acompanhar a

confirmação visual quando o led

«Express» se apaga.

4. Desligar a máquina de lavar loiça

mantendo premido o botão «ON/OFF»

durante cerca de 3 segundos para tornar

efetiva a nova definição.

Proceda da seguinte forma para memorizar

o último programa utilizado:

! Ligar a máquina de lavar loiça premindo

o botão «ON/OFF» durante cerca de 3

seg.

! Manter premidos os botões «Progr.» e

«ON/OFF» durante cerca de 5 seg.

! Todas as luzes indicadoras se acendem

durante 5 seg.

1. luz indicadora «6h» na função «INICIO

DIFERIDO» está desligada por defeito.

2.

Quando prime o botão «INICIO DIFERIDO»,

a luz indicadora «6h» acendese e o

sinal áudio ouvese.

3. Desligue a máquina de lavar loiça

mantendo premido o botão «ON/OFF»

durante cerca de 5 segundos para tornar

efetiva a nova definição.

Siga o mesmo procedimento para desativar

a memória.

A máquina de lavar loiça tem uma função

de trinco para crianças.

O trinco para crianças protege as crianças

de perigos que possam ocorrer se a porta

da máquina de lavar loiça se abrir e

desativa os comandos para se certificar de

que não são feitas quaisquer alterações

indesejadas ou acidentais.

Ligar e desligar a função de trinco para

crianças como se segue:

! Ligar a máquina de lavar loiça premindo

o botão «ON/OFF» durante cerca de 3

seg.

! Manter premidos os botões «Express» e

«INICIO DIFERIDO« durante cerca de 5

seg. As luzes indicadoras «3h 6h 9h»

piscam 3 vezes e o sinal áudio soa.

! Depois disto, apenas o botão «ON/OFF»

funciona.

! Se for premido qualquer outro botão, as

luzes indicadoras da fase do programa

piscam 3 vezes.

!

O trinco para crianças pode ser cancelado

bastando premir os botões «Express» e

«INICIO DIFERIDO« e mantêlos premidos

durante 5 seg. novamente ou desligando

o aparelho.

FUNÇÃO MEMO (Memorização

do último programa utilizado)

16. CONTROLO REMOTO

(WIFI)

Este aparelho está equipado com tecnologia

WiFi que permite à máquina ser controlada

remotamente através de uma aplicação.

! Descarregue a aplicação Candy simplyFi

para o seu dispositivo.

! Certifiquese de que o router está ligado

e que o seu smartphone/tablet está

ligado à sua rede Wi Fi.

! Ligue o BLUETOOTH no seu

smartphone/tablet (caso disponível).

! Abra a aplicação, crie um perfil de

utilizador e registe o aparelho, seguindo

as instruções que aparecem no ecrã do

dispositivo.

! Ligue a máquina de lavar loiça com o

botão ON/OFF quando receber essa

instrução da aplicação.

! Prima «Progr. 3sec WiFi» e mantenha

premido durante 3 segundos; « as luzes

indicadoras P3 e P4 piscam ambas.

! Prima o botão «INICIO DIFERIDO» e

mantenha premido durante 3 segundos,

dentro de 60 segundos do passo anterior;

as luzes indicadoras 3h6h9h irão todas

piscar simultaneamente durante 5 min.

! Introduza a palavrapasse da sua rede

doméstica WiFi na aplicação e termine o

procedimento.

Registo bem sucedido

! As luzes indicadoras 3h6h9h apagam

se, enquanto as luzes indicadoras P3 P4

se mantêm acesas.

! A máquina está ligada e pode agora

controlar a sua máquina a partir da

aplicação.

Registo sem sucesso

Se o registo falhar ou não for bem sucedido

dentro de 5 min.:

! As luzes indicadoras 3h6h9h e P3 P4

apagamse.

! A máquina não está conectada.

! Repita o procedimento de registo,

mantendo premido o botão «INICIO

DIFERIDO» novamente.

Para mais informações, consulte «Registo

na aplicação Guia rápido» que é

fornecido com a sua máquina e que está

também acessível no link:

go.candygroup.com/bmdw

Repita o procedimento de registo no caso

de problemas ou de uma alteração na

palavrapasse do seu router.

Sempre que deseja utilizar a máquina com

controlo remoto:

! Encha a máquina de lavar loiça, adicione

detergente e feche a porta.

! Ligue a máquina de lavar loiça.

! Prima «Progr. 3sec WiFi» e mantenha

premido durante 3 segundos «; as luzes

indicadoras P3 P4 acendemse de forma

fixa.

Emparelhamento da máquina com

a aplicação

A aplicação

Candy simplyFi

encontra

se disponível para tablets e smartphones

Android e iOS.

Para descobrir todos os detalhes das

funcionalidades WiFi, explore os

menus da aplicação no modo DEMO.

! Pode agora utilizar a aplicação e

controlar a máquina remotamente com o

seu dispositivo.

! Para sair do controlo remoto, prima

«Progr. 3sec WiFi» durante 3 seg.

! Quando não está um ciclo em curso:

As luzes indicadoras P3 P4 apagamse e

o led que corresponde ao último programa

concluído pela máquina (ou P3) acendese.

! Quando um ciclo está em curso:

As luzes indicadoras P3 P4 começarão a

piscar, enquanto as luzes indicadoras da

fase do programa mostram o ponto no

ciclo de lavagem que a máquina atingiu.

O ciclo será concluído sem controlo da

aplicação.

Forma alternativa de sair do controlo

remoto.

! Prima «Iniciar/Repor» e mantenha

premido durante 3 seg.: se existir um

ciclo em curso, este será cancelado e a

máquina sai do modo de CONTROLO

REMOTO. Pode agora definir um novo

ciclo de lavagem utilizando o painel de

controlo.

DESATIVAR O CONTROLO

REMOTO

Se desligar a máquina e voltar a ligar

com o botão On/Off enquanto o

CONTROLO REMOTO está ativado e

um ciclo estiver em curso (ou se a

fonte de alimentação estiver interrompida),

o ciclo recomeça no ponto onde foi

interrompido.

«CONTROLO REMOTO» será desativado

e as luzes indicadoras P3 e P4 piscam.

Apto para lavar a loiça e tachos muito sujos.

Adequado para lavar a loiça e tachos com sujidade

normal.

Programa para a loiça do dia-a-dia normalmente

suja (o mais eficiente em termos da combinação

dos consumos de energia e água para o tipo de

loiça referido).

Programa segundo normas EN 50242.

Prélavagem rápida para a loiça usada pela

manhã ou pelo almoço, quando se quer realizar

apenas uma lavagem depois do jantar.

Ciclo de lavagem rápido de classe A com lavagem

e secagem.

* Adequado para lavar loiça de um máximo de até

8 pessoas.

Lavagem com prélavagem

No caso dos programas de lavagem com prélavagem, é aconselhável adicionar uma segunda

dose de detergente (máximo de 10 g), a ser directamente colocada no interior da máquina.

Temperatura de lavagem (°C)

Tempo médio de

lavagem¹ (min.)

Tecla

«INÍCIO DE FUNCIONAMENTO

RETARDADO»

= Detergente prélavagem

N/A = OPÇÃO INDISPONÍVEL

1) Com água fria (15 °C) Tolerância ±10%

Se usar água quente, o tempo restante até ao fim do programa é actualizado automaticamente

enquanto o programa está a ser executado.

Os valores são medidos em laboratório segundo a norma europeia EN 50242 (os valores podem

variar consoante as condições de uso).

18. UNIDADE DE

AMACIADOR DE ÁGUA

Dependendo da origem da água abastecida

,

esta poderá caracterizarse por diferentes

teores de calcário e de minerais, que se

depositam na loiça, deixando manchas e

marcas esbranquiçadas. Quanto mais

elevado for o teor destes minerais na água,

tanto mais dura será a água. Amáquina de

lavar loiça está equipada com uma unidade

amaciadora da água que, mediante a

utilização de um sal regenerador especial,

alimenta água previamente amaciada à

máquina, para a lavagem da loiça. Para

saber qual o grau de dureza da água da

sua zona, contacte a entidade responsável

pelo abastecimento da mesma, a qual lhe

poderá dar a informação pretendida.

A unidade amaciadora está apta a tratar

água com um grau de dureza de, no

máximo, 90º fH (graduação francesa) ou de

50ºdH (graduação alemã), dispondo de 6

posições de regulação diferentes.

A tabela que se segue apresenta diversos

graus de dureza da água e a regulação da

unidade amac.

Utilização de

sal regenerador

Luz indicadora do

programa

* A unidade amaciadora da água vem

regulada de fábrica para o nível 4, na

medida em que esta é a regulação mais

apropriada para uma maior quantidade

de utilizadores.

Dependendo do grau de dureza da água

que lhe é abastecida, deverá regular a

unidade amaciador da seguinte forma:

1. Ligue a máquina de lavar loiça

premindo o botão «ON/OFF».

2. Prima os botões «Progr.» e «ON/OFF»

ao mesmo tempo e mantenha durante 5

seg.

3. Um breve sinal áudio soará e todas as

luzes indicadoras piscam durante 5

seg.

4. As luzes indicadoras «SELEÇÃO DO

PROGRAMA» acendemse para mostrar

os

níveis de sal. Se não se acenderem

nenhumas luzes indicadoras, nível «S0»

será definido.

5. Prima «Progr.» novamente para

selecionar o nível desejado de sal: de

cada vez que prime o botão, a luz

indicadora correspondente acendese,

conforme indicado na tabela acima

(P1«S1, P2«S2,…) Para nível «S0»,

todas as luzes se apagam.

6. Desligue a máquina de lavar loiça

mantendo premido o botão «ON/OFF»

durante 3 seg. para tornar efetiva a

nova definição.

Regulação do amaciador da água

TEM SEMPRE de desligar a máquina

de lavar loiça antes de efectuar esta

operação.

ADVERTÊNCIA

Se surgir algum problema, prima a

tecla «ON/OFF» para desligar a máquina

e

volte a reiniciar o processo de regulação

desde o início (PASSO 1).

19. AVARIAS E GARANTIA

Se considerar que a máquina de lavar loiça não está a funcionar correctamente, consulte

o guia rápido fornecido a seguir com algumas sugestões práticas sobre como resolver os

problemas mais comuns. Se a avaria continuar ou voltar a ocorrer, contacte o Centro

de Assistência Técnica.

«VERIFICAR ÁGUA»

com curto sinal sonoro

(apenas em alguns

modelos).

E2 (com ecrã) com um

curto sinal sonoro

A máquina de lavar loiça não enche com água

Certifiquese de que o abastecimento de água está aberto.

Certifiquese de que a mangueira de abastecimento de água não

está dobrada ou prensada.

Certifiquese de que o tubo de descarga se encontra na altura

adequada (ver secção de instalação).

Feche o abastecimento de água, desenrosque a mangueira de

abastecimento de água na parte traseira da máquina de lavar loiça e

verifique se o filtro de «areia» não está entupido.

E3 (com ecrã) com um

curto sinal sonoro

A máquina de lavar loiça não despeja a água

Certifiquese de que o tubo de descarga não está dobrado, prensado

ou

bloqueado, e de que o filtro não está entupido.

Certifiquese de que o sifão não está entupido.

E4 (com ecrã) com um

curto sinal sonoro

Certifiquese de que o tubo de descarga não está dobrado, prensado ou

bloqueado, e de que o filtro não está entupido.

Certifiquese de que o sifão não está entupido.

E4E6E7EfEL

(com ecrã) com um

curto sinal sonoro

Falha de controlo electrónico

Contacte o Centro de Assistência Técnica.

E8Ei (com ecrã) com

um curto sinal sonoro

O elemento de aquecimento da água não está a funcionar

correctamente ou a placa do filtro está entupida

Se ocorrerem avarias ou anomalias quando um programa está a ser executado, o

indicador luminoso correspondente ao ciclo seleccionado irá piscar rapidamente e será

emitido um sinal sonoro intermitente. Neste caso, desligue a máquina de lavar loiça

pressionando o botão «LIGAR/DESLIGAR». Depois de se certificar de que o abastecimento

de

água está aberto, de que o tubo de descarga não está dobrado e de que o sifão ou

os filtros não estão entupidos, accione novamente o programa seleccionado.

Se a anomalia continuar, contacte o Centro de Assistência Técnica.

! Modelos com um ecrã: os erros são comunicados por um número antecedido da

letra «E» (por ex. Erro 2 = E2) e de um curto sinal sonoro.

! Modelos sem um ecrã: os erros são comunicados através da exibição intermitente

dos indicadores luminosos no painel de controlo.

Apenas modelos com um ecrã

Apenas modelos sem um ecrã

1. Nenhum dos

programas

funciona

Ficha não ligada à tomada de

parede

Botão O/I não pressionado

2. A máquina de

lavar loiça não

enche com

água

A torneira da água está fechada

A mangueira de abastecimento

de água está dobrada

Elimine as dobras na mangueira

O filtro da mangueira de abastecimento

de água está entupido

Limpe o filtro na extremidade da

mangueira

3. A máquina de

lavar loiça não

despeja a água

O tubo de descarga está dobrado

Elimine as dobras no tubo

A extensão do tubo de descarga

não está ligada correctamente

Siga as instruções para ligar o tubo

de descarga cuidadosamente

A ligação de saída na parede

está colocada numa posição

descendente e não ascendente

Contacte um técnico qualificado

4. A máquina de

lavar loiça

realiza a

descarga de

água de forma

contínua

A posição do tubo de descarga

é demasiado baixa

Levante o tubo de descarga a pelo

menos 40 cm acima do nível do

chão

Esta máquina de lavar loiça está equipada com um dispositivo de segurança contra

enchimento em excesso que, na eventualidade de um problema, realiza automaticamente

a

descarga de qualquer água em excesso.

ADVERTÊNCIA

Para assegurar o funcionamento correcto do dispositivo de

segurança contra enchimento em excesso, recomendamos que

não movimento ou incline a máquina de lavar loiça durante a

operação.

Caso seja necessário inclinar ou movimentar a máquina de lavar

loiça, certifiquese de que o ciclo de lavagem está concluído e de

que já não existe água no interior do aparelho.

5. Não é possível

escutar os

braços

rotativos de

lavagem a

funcionar

Quantidade excessiva de

detergente

Reduza a quantidade de detergente.

Utilize detergente adequado

Um artigo está a impedir a

rotação dos braços de lavagem

Placa de filtração e filtro muito

sujos

Limpe a placa de filtração e o filtro

6. Em aparelhos

electrónicos sem

um ecrã: um ou

mais

indicadores

luminosos

piscam

rapidamente

Torneira de abastecimento de

água fechada

Desligue o aparelho

Ligue a torneira

Volte a reiniciar o ciclo

7. Loiça apenas

parcialmente

lavada

O fundo dos tachos não ficou

bem lavado

Os restos de comida queimados

devem ser submergidos em água

antes de colocar os tachos na

máquina de lavar loiça

O rebordo dos tachos não ficou

bem lavado

Mude a posição dos tachos

Os braços rotativos de lavagem

estão parcialmente bloqueados

Retire os braços rotativos de

lavagem desenroscando as porcas

de anel no sentido dos ponteiros do

relógio e laveos sob água corrente

A loiça não foi colocada

correctamente

Não coloque a loiça demasiado

junta

A extremidade do tubo de descarga

está mergulhada em água

A extremidade do tubo de descarga

não pode entrar em contacto com a

água de escoamento

Foi utilizada uma quantidade de

detergente incorrecta, ou o

detergente é muito antigo e duro

Aumente a quantidade de

detergente consoante a sujidade

dos pratos, ou mude de detergente

A tampa do compartimento de

sal não está fechada correctamente

O programa de lavagem escolhido

não foi suficiente

Escolha um programa mais exaustivo

8. Detergente não

distribuído ou

distribuído

parcialmente

Talheres, pratos, caçarolas, etc.,

impedem a abertura do compartimento

do detergente

Posicione a loiça de modo a que

esta não esteja a obstruir o

compartimento do detergente

9. Presença de

manchas

brancas na loiça

A água de abastecimento é

demasiado dura

Verifique o nível de sal e de

abrilhantador e reguleos Se a

anomalia continuar, contacte o

Centro de Assistência Técnica

10. Ruído

durante a

lavagem

A loiça bate uma contra a outra

Volte a verificar a colocação da loiça

no cesto

Os braços de lavagem rotativos

batem contra a loiça

Volte a verificar a colocação da loiça

no cesto

11. A loiça não

ficou bem

seca

Deixe a porta da máquina de lavar

loiça aberta no final do programa de

lavagem para permitir que a loiça

seque naturalmente

Encha o compartimento do abrilhantador

N.B.: Se, como consequência de alguma das situações acima descritas, a máquina não

lavar devidamente a loiça, será necessário remover manualmente os depósitos

eventualmente existentes na loiça, pois o ciclo final de secagem endurece esses

depósitos, tornando mais difícil a sua remoção através de uma nova lavagem na máquina.

Se a avaria continuar, contacte o Centro de Assistência Técnica, indicando o modelo da

máquina de lavar loiça. Esta informação pode ser encontrada na placa na secção superior

na parte interior da porta da máquina de lavar loiça, ou na garantia. Esta informação irá

permitir a realização de uma acção eficaz mais rápida.

O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por quaisquer erros de impressão neste

manual. Para além disso, o fabricante reserva também o direito de realizar quaisquer

alterações consideradas úteis aos seus produtos sem alterar as características essenciais

dos mesmos.

Assistência e garantia

O produto tem uma garantia ao abrigo da lei, e ao abrigo dos termos e

condições indicados no certificado de garantia incluído com o produto. A

certificado deve ser guardado e apresentado a um Centro de Assistência

Técnica autorizado em caso de necessidade, em conjunto com a prova de

compra. Pode igualmente consultar as condições da garantia no nosso sítio web.

Para obter assistência, preencha o formulário online ou contactenos através do

número indicado na página de assistência no nosso sítio web.

Este aparelho está classificado

de acordo com a Directiva

Europeia 2012/19/UE relativa aos

Resíduos de Equipamentos

Eléctricos e Electrónicos (REEE).

REEE contém substâncias poluentes (que

podem trazer consequências negativas para o

meio ambiente) e componentes básicos (que

podem ser reutilizados).

É importante ter os REEE submetidos a

tratamentos específicos, a fim de remover e

eliminar adequadamente todos os componentes

poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais.

Os consumidores podem desempenhar um

papel importante no sentido de garantir que

os REEE não se tornem num problema

ambiental. Para isso é essencial seguir

algumas regras básicas:

!

REEE não devem ser tratadas como lixo

doméstico.

!

REEE devem ser entregues nos pontos

de coleta próprios geridos pelo município

ou por empresas especializadas para o

efeito. Em alguns países a recolha de

REEE de grandes dimensões podem ser

alvo de recolha ao domicílio.

Em muitos países, quando se adquire um

novo aparelho, o antigo pode ser devolvido

na loja ou recolhido pelo retalhista sem

custos para o consumidor, desde que o

equipamento seja de um género

semelhante.

Specifications

(Bluetooth)

ISO/IEC 14443 Type A

and NFC Forum Type 4

13,55313,567 MHz (centre

frequency 13,560 MHz)

802.11b, DSSS 1 Mbps =

+19.5 dBm

802.11b, CCK 11 Mbps =

+18.5 dBm

802.11g, OFDM 54 Mbps =

+18.5 dBm

802.11n, MCS7 =

+14 dBm

Basic data Rate:

RF Transmit Power (Typ):

+4 dBm

Enhanced data Rate:

RF Transmit Power (Typ):

+2 dBm

BLE

RF Transmit Power (Typ):

+7.5 dBm

802.11b (11Mbps) +18,5

± 2 dBm

802.11g (54Mbps) +16

± 2 dBm

802.11n (HT20, MCS7) +14

± 2 dBm

802.11b = 1024 bytes,

-80 dBm

802.11g = 1024 bytes,

-70 dBm

802.11n = 1024 bytes,

-65 dBm

802.11n HT40 = 1024 bytes,

-65 dBm

Basic data Rate:

Sensivity @ 0.1% BER: —98

dBm

Enhanced data Rate:

Sensivity @ 0.01% BER: 98

dBm

BLE

Sensivity @ 0.1% BER: —98

dBm

802.11b (11Mbps)

-93 dBm

802.11g (54Mbps)

-85 dBm

802.11n (HT20, MCS7)

-82 dBm

PARÁMETROS INALÁMBRICOS:

A Señal Inalámbrica Estándar B Rango de Frecuencia C Potencia Máxima de Transmisión D Sensibilidad

Mínima de Recepción — E Límite campo magnético

Mediante el presente Candy Hoover Group Srl declara que este electrodoméstico con el distintivo

cumple los requisitos esenciales de la Directiva 2014/53/EU. Si quiere recibir una copia de la

declaración de conformidad, contacte por favor con el fabricante en: www.candy-group.com

SNOERLOZE PARAMETERS:

A Wireless Standaard B Frequentiebereik C Max Zendvermogen D Minimum Ontvangstgevoeligheid E

Begrensd magnetisch veld

Met deze info verklaart Candy Hoover Group Srl, dat het apparaat gekenmerkt door voldoet aan

de essentiële voorwaarden van Richtlijn 2014/53/EU. Om een kopie van de conformiteitsverklaring te

ontvangen, gelieve de fabrikant te contacteren via: www.candy-group.com

PARÂMETROS WIRELESS:

A Standard Wireless (ligação internet sem fios comum) B Alcance de frequência C Potência máxima de

transmissão — D Sensibilidade mínima de recepção — E Limite do campo magnético

Através deste símbolo, o grupo Candy Hoover Group Srl, declara que este eletrodoméstico está identificado

com o símbolo e compre os requisitos da Diretiva 2014/53/EU. Para receber uma cópia da declaração de

conformidade, por favor contacte o fabricante a partir do site: www.candygroup.com

hldsk

18.12 41047546 Canon Italia Business Services Channel

View the manual for the Candy CDPN 1L390PW-80 here, for free. This manual comes under the category dishwashers and has been rated by 1 people with an average of a 9.4. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Candy CDPN 1L390PW-80 or do you need help?

Ask your question here

Candy CDPN 1L390PW-80 specifications

Below you will find the product specifications and the manual specifications of the Candy CDPN 1L390PW-80.

The Candy CDPN 1L390PW-80 is a freestanding dishwasher with a full-size design of 60 centimeters. It features Wi-Fi control and has a built-in display with an LED screen. The control type is facilitated through buttons on the display.

This dishwasher does not come with a built-in water softener. It has a cord length of 1.5 meters and an inlet hose length of 1 meter. The water fill option is cold, ensuring low energy consumption during operation.

The Candy CDPN 1L390PW-80 has two baskets, providing ample space for organizing dishes and utensils. The upper basket is adjustable, allowing for flexibility in accommodating different types of items. It also has adjustable height functionality to further optimize space utilization.

With its reliable construction and premium materials, this dishwasher delivers durability over time. The Candy CDPN 1L390PW-80 is a practical choice for those in need of a full-size, freestanding dishwasher with Wi-Fi control and a built-in display.

Appliance placement

Freestanding

Number of place settings

13 place settings

Energy efficiency class (old)

F

General
Brand Candy
Model CDPN 1L390PW-80 | 32001315
Product dishwasher
EAN 8016361983724
Language English
Filetype User manual (PDF), Datasheet (PDF), Energy label (PDF)
Design
Appliance placement Freestanding
Product size Full size (60 cm)
Custom panel-ready
Door colour White
Built-in display Yes
Control type Buttons
Display type LED
Built-in water softener No
Cord length 1.5 m
Inlet hose length 1 m
Water fill Cold
Number of baskets 2 basket(s)
Baskets adjustable placement Upper
Upper basket adjustable height Yes
Cutlery compartment type Basket
Door hinge Fixed
Lower basket safety stop Yes
Ergonomics
Wi-Fi controlled Yes
Automatic door opening No
Dosage assistant No
Automatic detergent detection No
Self-cleaning filter Yes
Child lock Yes
Adjustable feet Yes
Feet adjustment 30 mm
Remaining time indication Yes
Interior light No
Buzzer Yes
Salt indicator Yes
Rinse aid indicator No
Smartphone/tablet remote support Yes
Apps supported Candy simply-Fi
Ready indicator Yes
Bluetooth Yes
Performance
Number of place settings 13 place settings
Noise level 54 dB
Number of washing programs 5
Dishwashing programs Economy, Intensive, Pre-wash, Quick
Drying system Condensation
Temperature (max) 75 °C
Cycle time 190 min
Delayed start timer Yes
Delay start (max) 9 h
Left-on mode duration 2 min
AquaStop function No
Quick Time function No
AquaSensor function No
Half-load No
Self-cleaning No
No
Automatic load recognition No
Flexi Tabs function No
Inverter technology No
Minimum water flow pressure 0.05 kPa
Maximum water flow pressure 0.8 kPa
Overflow protection No
Noise emission class D
Automatic programs No
Maximum hot water supply temperature 60 °C
Built-in smart sensors No
Power
Energy efficiency class (old) F
Energy efficiency scale A to G
Energy consumption per cycle 1.03 kWh
Water consumption per cycle 11.7 L
Power consumption (left-on) 1 W
Power consumption (off) 0.5 W
Power plug type Type G
Current 13 A
AC input voltage 230 — 240 V
Energy efficiency class F
Energy consumption per 100 cycles 103 kWh
Weight & dimensions
Height 850 mm
Width 600 mm
Depth 600 mm
Weight 39800 g
Height under worktop 820 mm
Packaging data
Package weight 42200 g
Package height 896 mm
Package width 640 mm
Package depth 676 mm
Other features
Logistics data
Customs product code (TARIC) 8122110000

show more

Frequently Asked Questions

Can’t find the answer to your question in the manual? You may find the answer to your question in the FAQs about the Candy CDPN 1L390PW-80 below.

Is Candy CDPN 1L390PW-80 a freestanding dishwasher?

Yes, Candy CDPN 1L390PW-80 is a freestanding dishwasher. This means that it can be placed anywhere in the kitchen without the need for installation.

Does the Candy CDPN 1L390PW-80 have a built-in display?

Yes, the Candy CDPN 1L390PW-80 model is equipped with a built-in display. This feature enables users to effortlessly view and access the various settings and options.

Can the upper basket of Candy CDPN 1L390PW-80 be adjusted in height?

Yes, the upper basket of Candy CDPN 1L390PW-80 can be adjusted in height. This feature allows users to accommodate taller items in the lower basket, maximising the dishwasher’s capacity.

How many washing programmes does Candy CDPN 1L390PW-80 have?

Candy CDPN 1L390PW-80 has 5 washing programs. This provides users with a range of options to choose from, depending on their specific cleaning needs.

What is the noise level of Candy CDPN 1L390PW-80?

The noise level of Candy CDPN 1L390PW-80 is 54 dB. This noise level is considered average for a dishwasher and should not be too disruptive in a household setting.

How do I troubleshoot if the Candy CDPN 1L390PW-80 dishwasher does not start?

If the Candy CDPN 1L390PW-80 dishwasher does not start, you can troubleshoot the issue by following these steps: 1. Check the power supply: Ensure that the dishwasher is properly connected to the power source and that the plug is securely inserted into the wall socket. Press the power button to make sure it is turned on. 2. Verify the door status: Close the dishwasher door completely. If the door is not closed properly, the dishwasher will not start. 3. Check for electricity: Make sure there is electricity supply to the dishwasher. Check if other appliances or lights in the same area are working. If there is no electricity, check the circuit breaker or contact an electrician. 4. Water supply: Ensure that the water tap connected to the dishwasher is open. If the water supply is closed, open it to allow water to flow into the dishwasher. 5. Drainage system: Check if the drain pipe is bent, trapped, or blocked. Clean the filter and ensure that the drain pipe is properly connected. If the drainage system is not functioning correctly, the dishwasher may not start. If the issue persists after performing these troubleshooting steps, it is recommended to contact the Technical Assistance Centre for further assistance.

What should I do if there is no water supply to the dishwasher?

If there is no water supply to the Candy CDPN 1L390PW-80 dishwasher, you can try the following steps to troubleshoot the issue: Check the water tap: Ensure that the water tap connected to the dishwasher is open. If it is closed, open it to allow water to flow into the dishwasher. Inspect the water supply hose: Check if the water supply hose is bent or kinked. Straighten any bends or kinks in the hose to ensure proper water flow. Clean the filter: The filter in the water supply hose may be clogged. Remove the filter and clean it thoroughly. Make sure to reattach the filter properly after cleaning. Verify the water pressure: Check if the water pressure is sufficient. Low water pressure can affect the dishwasher’s ability to fill with water. Contact a plumber if you suspect low water pressure. Check for any leaks: Inspect the water supply hose and connections for any leaks. If there are leaks, tighten the connections or replace the hose if necessary. If the issue persists after performing these troubleshooting steps, it is recommended to contact the Technical Assistance Centre for further assistance.

How can I troubleshoot if the salt is not dissolving properly in the dishwasher?

To troubleshoot if the salt is not dissolving properly in the Candy CDPN 1L390PW-80 dishwasher, you can follow these steps:
1. Ensure you are using the correct salt: Use only a salt that is specifically designed for dishwashers. Other types of salt may contain insoluble particles that can affect the performance of the dishwasher’s softener.
2. Check the salt container: Locate the salt container on the bottom of the dishwasher. Unscrew the cap of the container and refill it with salt. Clean the thread of any salt residue and retighten the cap.
3. Run a washing cycle: After loading the salt, it is recommended to run a complete washing cycle or the pre-wash/cold rinse/refresh program. This helps distribute the salt and ensures proper functioning of the dishwasher.
4. Refill the salt container regularly: The salt dispenser has a capacity of between 1.5 and 1.8 kg. To maintain efficient performance, it should be refilled from time to time.
If the salt continues to not dissolve properly after following these steps, it is advisable to contact the Technical Assistance Centre for further assistance.

What should I check if the upper basket of the Candy CDPN 1L390PW-80 dishwasher is not adjusting properly?

If the upper basket of the Candy CDPN 1L390PW-80 dishwasher is not adjusting properly, you can try the following steps: 1. Type ‘A’ Models: a. Turn the front blocks ‘A’ outwards. b. Remove the basket and remount it in the upper position. c. Replace the blocks ‘A’ in their original position. 2. Type ‘B’ Models (Only models with Easy Click): a. Remove the upper basket. b. Hold the basket on both sides and lift it upwards. c. Dishes greater than 20 cm in diameter can no longer be loaded onto the upper basket, and the mobile supports cannot be used when the basket is in the upper position. To adjust the basket to the lower position: 1. Hold the basket on both sides and lift it gently upwards. 2. Slowly release it into the correct position. Note: Never lift or lower the basket from one side only. It is recommended to adjust the basket before loading the dishes. For more information and visual references, please refer to pages 9 and 10 of the manual. If the issue persists or if you have any further questions, it is advisable to contact the Technical Assistance Centre for assistance.

How do I troubleshoot if the dishes are not getting cleaned properly in the dishwasher?

To troubleshoot if the dishes are not getting cleaned properly in the Candy CDPN 1L390PW-80 dishwasher, you can follow these steps:
1. Check the water supply: Ensure that the water supply tap connected to the dishwasher is turned on and providing sufficient water pressure. If the water supply is inadequate, it can affect the dishwasher’s cleaning performance.
2. Load the dishes properly: Make sure that the dishes are not overcrowded and are placed in a way that allows water to reach all surfaces. Avoid blocking the detergent dispenser or spray arms with large or improperly positioned dishes.
3. Soak heavily soiled dishes: If there are burnt-on food remains or stubborn stains on the dishes, soak them before placing them in the dishwasher. This will help the dishwasher effectively clean the dishes.
4. Clean the spray arms: Remove the spray arms and check for any blockages or debris. Rinse them under running water to remove any buildup that may be affecting their performance.
5. Check the detergent and rinse aid: Ensure that you are using the correct amount of detergent according to the level of dirtiness of the dishes. Also, check the rinse aid level and refill if necessary. Insufficient detergent or rinse aid can impact the cleaning and drying results.
6. Allow for proper drying: After the wash cycle is complete, leave the dishwasher door slightly ajar to allow for better air circulation and drying of the dishes.
If the issue persists after following these steps, it is recommended to contact the Technical Assistance Centre for further assistance.

What is the weight of the Candy CDPN 1L390PW-80?

The Candy CDPN 1L390PW-80 has a weight of 39800 g.

What is the height of the Candy CDPN 1L390PW-80?

The Candy CDPN 1L390PW-80 has a height of 850 mm.

What is the width of the Candy CDPN 1L390PW-80?

The Candy CDPN 1L390PW-80 has a width of 600 mm.

What is the depth of the Candy CDPN 1L390PW-80?

The Candy CDPN 1L390PW-80 has a depth of 600 mm.

How do I add softening salt to my dishwasher?

Each dishwasher has a separate compartment for softening salt. It opens when you turn the knob on the compartment. The softening salt can then be poured into the compartment by means of a funnel.

What do I do about a smelly dishwasher?

In the case of a smelly dishwasher, you can take the following steps:
— Clean the filters
— Clean the spray arms
— Clean the door rubbers
— Run a hot wash program
— Run an empty machine with a dishwasher cleaner

What energy label does the Candy CDPN 1L390PW-80 have?

The Candy CDPN 1L390PW-80 has energy label F.

Do you have to pre-rinse the dishes?

It is not recommended to rinse dirty dishes before placing them in the dishwasher.
For the life cycle of the machine, it is better to put everything dirty in the dishwasher.
The grease on the dirty dishes is the lubrication for the pump in the machine.

How much dishwashing detergent should I use?

The average amount used is about 25 grams of dishwashing detergent. It is recommended to follow the advice on the packaging.

Is the manual of the Candy CDPN 1L390PW-80 available in English?

Yes, the manual of the Candy CDPN 1L390PW-80 is available in English .

Is your question not listed? Ask your question here

Благодарим вас за приобретение
посудомоечной машины Candy. Мы
уверены в том, что она окажется очень
полезной и полностью безопасной для
повседневного мытья вашей посуды.

Внимательно прочтите руководство для
правильного и безопасного использования
устройства, обратите также внимание на
полезные советы касательно эффективного
технического обслуживания.

Приступайте к работе с

посудомоечной машиной только

«

после
внимательного прочтения этих инструкций.
Рекомендуем всегда держать это
руководство под рукой и в хорошем
состоянии – для возможного будущего
владельца.

Проверьте, доставлено ли устройство
в комплекте с данным руководством,
гарантийным сертификатом, с указанием
адреса центра обслуживания и этикеткой
энергоэффективности. Каждое изделие
идентифицируется по уникальном у 16­значному коду, называемому также
«серийным номером», который указывается
в гарантийном свидетельстве или на
паспортной табличке, установленной
на внутренней стороне дверцы – с
правой стороны, вверху. Этот код
является своего рода идентификационным
документом изделия, который необходимо
будет использовать при его регистрации
или обращениях в Центр технической
помощи.

Рис. A

1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

2. ПОДАЧА ВОДЫ

3. ЗАГРУ ЗКА СОЛИ

4. РЕГУЛИРОВАН ИЕ ВЕРХНЕЙ

КОРЗИНЫ

5. РАЗМЕЩ ЕНИЕ ПОСУДЫ

6.

ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ИСПЫТАТЕЛЬНЫХ
ЛАБОРАТОРИЙ

7. ЗАГРУ ЗКА МОЮЩ ЕГО СРЕДС ТВА

8. ТИП Ы МОЮ ЩЕГО СРЕДСТВА

9. ЗАГРУ ЗКА ОПОЛАСКИ ВАТЕЛЯ

10.

ЧИСТКА ФИЛЬТРОВ

11.

ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ

12.

ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА

13.

ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ

14.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

15. ВЫБОР ПРОГРАММЫ И СПЕЦИАЛЬНЫЕ

ФУНКЦИИ

16.

ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ
(Wi Fi)

17.

СПИСОК ПРОГРАММ

18.

БЛОК УМЯГЧИТЕЛЯ ВОДЫ

19.

УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ И
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

20. ТРЕБОВАНИЯ К ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ

СРЕДЫ

A. ПАРАМЕТРЫ БЕСПРОВОДНОЙ СВЯЗИ

(стр.37)

1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ

!

Эти электроприборы предназначены
исключительно для домашнего
использования, а также для
следующего аналогичного
применения:

в кухонных зонах для
персонала в магазинах,
офисах и других рабочих
помещениях;

в загородных домах;

для клиентов гостиниц,

мотелей и в других
помещениях для проживания;

в гостиницах типа «постель
и завтрак».

Другие способы использования
этого электроприбора, кроме
применения в домохозяйствах
или в стандартных условиях
ведения домашнего хозяйства,
например, промышленная
эксплуатация профессионалами
или обученными пользователями,
не входит в указанный список
применения. Если электроприбор
используется способом, не
соответствующим вышеуказанному
списку, это может сократить
срок его службы и привести
к аннулированию гарантии
производителя. Производитель в
максимальной степени, разрешенной
законодательством, не принимает
на себя ответственность в отношении

любого повреждения электроприбора
или повреждения

либо ущерба,
возникшего при эксплуатации
электроприбора не в
домохозяйствах или стандартных
условиях ведения

домашнего
хозяйства (даже при условии
местонахождения такого
электроприбора в домохозяйстве
или условиях ведения домашнего
хозяйства).

! Данный электроприбор может

использоваться детьми в
возрасте 8 лет и старше, а
также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными и
умственными способностями,
недостаточным опытом и
знаниями, при условии, что они
находятся под надлежащим
надзором, или проинструктированы
о порядке безопасного пользования
электроприбором, и осознают
связанные с этим опасности.
Не разрешайте детям играть
с посудомоечной машиной.
Детям запрещается выполнять
чистку и пользовательское
обслуживание электроприбора
без присмотра.

! Всегда нужно следить за

детьми, чтобы они не играли
с электроприбором.

! Детей до 3 лет включительно

следует допускать к
электроприбору только под
постоянным присмотром взрослых.

!

При повреждении кабеля питания
во избежание возможной
опасности его замену должен
осуществлять производитель, его
сервисный представитель или
лица с подобной квалификацией.
Рекомендуется использовать
оригинальный компонент,
который следует заказать в
Центре технической поддержки.

!

Электроприбор следует подключать
к системе водоснабжения только
с помощью комплектов шлангов,
поставляемых вместе с ним (не
используйте старые комплекты
шлангов).

!

Давление воды должно
составлять от 0,08 МПа до
0,8 МПа.

! Убедитесь, что ковры или

дорожки не перекрывают
основание или какие-либо
вентиляционные отверстия.

!

После установки электроприбор
должен стоять таким образом,
чтобы вилка была легко
доступна.

!

Не оставляйте дверцу открытой
в горизонтальном положении,
чтобы исключить возможные
опасности (например, замыкание).

!

Дополнительные сведения об
изделии или таблицу технических
характеристик см. на веб-сайте
производителя.

!

Технические характеристики
(напряжение питания и

потребляемая мощность) указаны
на табличке с паспортными
данными изделия.

!

Удостоверьтесь, что электрическая
система заземлена и соответствует
всем применимым законодательным
требованиям, а розетка совместима
с вилкой электроприбора.

Производитель снимает с
себя всякую ответственность
за любой физический или
имущественный ущерб, возникший
в результате отсутствия
заземления электроприбора.

!

Удостоверьтесь, что
посудомоечная машина не
сдавливает кабели питания.

!

В целом не рекомендуется
использовать адаптеры,
многополюсные вилки и (или)
удлинители.

ВНИМАНИЕ!

Ножи и другие кухонные
приборы с острыми концами
следует класть в корзину
остриями вниз либо
располагать горизонтально.

Электрические подключения и
правила техники безопасности

! Перед очисткой или

обслуживанием посудомоечной
машины отсоедините прибор
от сети электропитания и
перекройте подачу воды.

! При отключении прибора не

тяните за кабель питания
или устройство.

!

Не оставляйте электроприбор
под воздействием атмосферных
условий (дождя, солнца и т.д.).

! Запрещается опираться на

открытую дверцу посудомоечной
машины или сидеть на ней,
поскольку это может привести

к

опрокидыванию прибора.

!

Посудомоечная машина
предназначена для обычной
кухонной утвари. В посудомоечной
машине нельзя мыть предметы,
загрязненные нефтью, краской,
частицами стали или железа,
коррозионно активными
химическими веществами,
кислотами или щелочами.

!

Если в доме установлено
оборудование для умягчения
воды, это устраняет необходимость
добавлять соль в умягчитель
воды.

!

В случае поломки или нарушения
работы электроприбора выключите
его, закройте подачу воды
и не пытайтесь разбирать
устройство. Ремонтные работы
должны проводиться только

в Центре технической поддержки
с использованием исключительно
оригинальных запасных частей.
Несоблюдение этих инструкций
может нарушить безопасность
устройства.

!

Если потребуется переместить
устройство после извлечения
из упаковки, не пытайтесь
подымать его за нижнюю сторону
дверцы. Немного

приоткройте

дверцу и подымайте

машину,

удерживая за верхнюю сторону.

Данной маркировкой на
изделии мы со всей
ответственностью подтверждаем
его полное соответствие всем
значимым требованиям к охране
окружающей природной среды,
здоровья и промышленной
безопасности согласно
европейскому законодательству.

! Удалите все элементы упак овки.

! Запрещается устанавливать или

эксплуатировать поврежденную
посудомоечную машину.

!

Следуйте инструкциям,
поставляемым с изделием.

ВНИМАНИЕ!

Храните упаковочные материалы
в недоступном для детей
месте.

!

Заливной и сливной шланги можно
направлять в любую сторону.

!

Давление воды должно составлять
минимум 0,08 МПа и максимум 0,8 МПа.

!

Необходимо, чтобы заливная труба
была подсоединена к водопроводу
через кран, чтобы пе рекрывать воду,
когда машина не работает (рис. 1 В).

! В комплекте к посудомоечной машине

прилагается заливной шланг, на
наконечнике которого имеется гайка с
резьбой ”3/4” (рис. 2).

!

Заливной шланг «А» следует подсоединить
к водопроводному крану с резьбой
”3/4”. Проверьте, чтобы гайка была
плотно прикручена.

! При необходимости можно удлинить

заливной шланг до 2,5 м. Для этого
следует обратиться в сервисный центр.

! Если подсоединение производится к

новым трубам, или к трубам, не
использовавшимся в течение
длительного времени, перед
подсоединением следует сл ить воду,
чтобы песок и ржавчина не засорили
входной фильтр.

Посудомоечную машину следует
подключать к водопроводу только
при помощи новых шлангов,
поставляемых в комплекте. Не
используйте старые бывш ие в
употреблении шланги.

Посудомоечную машину можно
подключать к холодной воде или к
горячей воде, температур а которой
не должна превышать 60°С.

В НЕКОТОРЫХ МОДЕЛЯХ могут быть
предусмотрены следующие функции:

! WATERBLOCK(рис. 3)

Разработана система блокирования
подачи воды waterblock для повы шения
безопасности устройства. Эта система
предотвращает перелив, который
может возникнуть в результате
неисправности машины либо
повреждения резиновых трубок, в том
числе трубки подачи воды.

Как это работает

В сливной поддон, расположенный на
основании устройства, стекает вода от
всех возможных утечек. В нем же
расположен датчик, по сигналу которого
срабатывает клапан, распо ложен ный под
водяным краном и блокирующий поток
воды даже при полностью открытом
кране. В случае повреждения блока «A»,
в котором размещены электрические
части, немедленно извлеките вилку из
электрической розетки. Для обеспечения
без упречного функционирования системы
безопасности, шланг с блоком «A»
необходимо присоединить к крану, как
показано на рисунке. Шланг п одачи воды
нельзя резать, так как он содержит
токоведущие части. Если шланг слиш ком
короток для надлежащего с оед ине ния,
необходимо заменить его более
длинным. Шланг можно получить в
Центре технической помощи.

! AQUASTOP (РИС. 4): устройство,

расположенное на шланге подачи
воды и перекрывающее ее поток в
случае ухудшения состояния этого
шланга; в этом случае в окне «A»
появляется красная метка, и шланг
следует заменить. Чтобы отвинтить
гайку, нажмите на одностороннее
устройство блокирования «B».

! АКВАПРОТЕКТ – ШЛАНГ ПОДАЧИ

ВОДЫ С ЗАЩИТОЙ (рис. 5):

На случай утечки воды из основного
внутреннего шланга «A» прозрачная
оболочка «B» будет удерживать воду
для завершения цикла мойки. По
окончании цикла обратитесь в Центр
технической помощи для замены
заливного шланга.

Гидравлические устройства
безопасности

Все посудомоечные машины оснащены
устройствами защиты от перелива;
если из-за неисправностей вода
поднимается выше нормальных
уровней, подача воды автоматически
прекращается и (или) избыток воды
сливается.

! Вставьте сливной шланг в

канализационный сток, просл еди в,
чтобы он не имел перегибов (рис. 6).

! Внутренний диаметр канализационного

стока должен быть не м енее 4 см и
находится на высоте не менее 40 см.

! В целях предотвращения неприятного

запаха рекомендуется установить
сифон (рис. 6Х). При необх о д имости
можно удлинить заливной шланг до 2,5
м, закрепляя его не выше 85 см от
пола. Для этого следует обратиться в
сервисный центр.

!

При помощи специального пластмасс ового
держателя, который придает изогнутую
форму, край шланга можно закрепит на
краю мойки. Он не должен быть
погружен в воду во избежание
засасывания сточной воды в процессе
мойки (рис. 6Y).

! Если машина устанавливается под

столешницей, край шланга следует
закрепить непосредственно под ней
как можно выше (рис. 6Z).

! При установке машины проверьте,

чтобы заливной и сливной шланги не
имели перегибов.

3. ЗАГРУЗКА СОЛИ

(Рис. A «1»)

! Появление белых пятен на посуде, как

правило, является предупреждающим
знаком, о необходимости заполнения
контейнера для соли.

! На дне моечной камеры расположен

контейнер для регенерирующей соли,
которая нужна для работы устройства
для смягчения воды.

! Следует использовать только специально

предназначенную для посудомоечных
машин регенерирующую соль, остальные
виды соли содержат значительное
количество нерастворяемых веществ,
которые со временем могут вывести из
строя устройство для смягчения воды.

!

Для загрузки регенерирующей соли
следует отвернуть крышку контейнера,
который находится на дне моечной камеры.

! Во время загрузки вытекает небольшое

количество воды; продолжайте загрузку
соли до полного заполнения контейнера,
помешивая ее ложкой. По окончании
загрузки очистите резьбу крышки от
остатков соли, и заверните ее.

! Контейнер вмещает примерно 1,5÷1,8

кг регенера цио нной соли и для
эффективной работы устройства и, в
зависимости, от регулировки его
следует периодически наполнять.

После загрузки соли, НЕОБХОДИМО
запустить полный цикл м ойки или
программу ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ МОЙКИ.

Только после установки машины,
полностью загрузив контейнер солью,
необходимо добавить в него воды
до перелива.

4. РЕГУЛИРОВАНИЕ
ВЕРХНЕЙ КОРЗИНЫ

!

При регулярной мойке тарелок
размером от 29 см до 32,5 см
помещайте их в нижнюю корзину после
регулировки верхней корзины, как
подробно описано ниже
(соответственно модели):

Тип «A»:

1. Поверните передние блоки «A» в бок;

2. Снимите корзину и переставьте ее в

верхнее положение;

3. Верните блоки «A» в прежнее
положение.

Тарелки диаметром более 20 см* теперь
нельзя помещать в верхнюю корзину, а в
корзине в верхнем положении нельзя
использовать подвижные опоры.

Тип «A»

Тип «B»: (ТОЛЬКО В МОДЕЛЯХ С СИСТЕМОЙ

EASY CLICK):

1. Выдвиньте верхнюю корзину.

2. Поднимите ее, держа с двух сторон

(рис. 1).

Тарелки диаметром более 20 см* теперь
нельзя помещать в верхнюю корзину, а в
корзине в верхнем положении нельзя
использовать подвижные опоры.

* В моделях, оснащенных третьей корзиной,
тарелки диаметром больше 14 см больше
нельзя будет помещать в верхнюю корзину.

УСТАНОВКА КОРЗИНЫ В НИЖНЕЕ
ПОЛОЖЕНИЕ:

1. Осторожно поднимите корзину, держа

ее с двух сторон (рис. 1).

2.

Затем медленно опустите в надлежащее
положение (рис. 2);

Обратите внимание! НЕЛЬЗЯ ПОДНИМАТЬ
ИЛИ ОПУСКАТЬ КОРЗИНУ ТОЛЬКО С
ОДНОЙ СТОРОНЫ (рис. 3).

ВНИМАНИЕ:

Мы реком енд уем отрегулировать положен ие
корзины перед загрузкой в нее посуды.

Тип «B»

5. РАЗМЕЩЕНИЕ
ПОСУДЫ

! В верхней корзине имеются съемные

подставки, которые подвешиваются за
края корзины и могут устанавлива ться
в 4 положениях.

! В нижнем положении (A-A1) подставки

могут используются для чайных и
кофейных чашек, кухонных ножей и
половников. На краях подставок можно
подвешивать фужеры.

!

В верхнем положении (B-B1) подставки
могут использоваться для мелких и
для глубоких тарелок. Тарелки следует
загружать вертикально дном к задней
стороне посудомоечной машины, при
этом между тарелками должен быть
зазор для обеспечения свободной
циркуляции воды.

!

Тарелки, диаметр которых превышает
26 см, рекомендуется размещать,

слегка наклонив по направлению к
дверце, чтобы корзину было легче
вставлять в моечную камеру.

!

В верхней корзине можно размещать
также салатницы и пластиковые миски,
которые рекомендуется закрепить во
избежание опрокидывания струями
воды.

! I Конструкция верхней корзины

предоставляет широкие возможности
использования. В не е можно загружать
до 24 штук одних тарелок в два ряда, до
30 штук одних стаканов в пять рядов, или
одновременно загружать разную посуду.

Стандартная дневная загрузка показана
на рис. 1, 2 и 3.

Верхняя корзина (рис. 1)

Верхняя корзина (рис. 2)

Верхняя корзина (рис. 3)

Использование верхней к ор з ины

! В нижней корзине размещаются

кастрюли, сковороды, супницы,
салатницы, крышки, блюда, мелкие и
глубокие тарелки, половники.

!

Столовые приборы размещаются ручкой
вниз в специальной пластиковой
корзине, устанавливаемой в ниж ней
корзине (рис. 4 и 5). Проследите, чтобы
столовые приборы не мешали
вращению разбрызгивателей

Рациональное и правильное размещение
посуды является основным условием
для достижения хорошего результата
мойки.

Стандартная дневная загрузка показана
на рис. 4 и 5.

Нижняя корзина (рис. 4)

Нижняя корзина (рис. 5)

Корзина для столовых приборов
(рис. 6)

Корзина для ножей состоит из двух
раздельных ячеек, что позволяет
варьировать загрузку.
Левую ячейку можно отделить от правой.
Верхнюю часть корзины для столовых
приборов можно снимать, таким
образом, предоставляются разнообразные
возможности ее загрузки.

6. ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ
ИСПЫТАТЕЛЬНЫХ
ЛАБОРАТОРИЙ

Информация, необходимая для проведения
сравнительных испытаний и измерения
уровня шума согласно нормативу ЕN,
может быть запрошена по следующему
адресу

testinfo-dishwasher@candy.it

В запросе необходимо указать название
модели и серийный номер посудомоечной
машины (указаны в паспортной табличке).

Использование нижней кор зи ны

Нижняя корзина оснащена стопором,
который обеспечивает безопасность
ее выдвижения из моечной камеры
даже при полной загрузке.
Для загрузки регенерационной
соли, очистки фильтра и работ по
текущему обслуживанию и уходу
необходимо полностью вынуть
корзину.

Loading…

Перейти к контенту

Посудомоечные машины Candy

  • Размер инструкции: 5.64 Мб
  • Формат файла: pdf

Если вы потеряли инструкцию от посудомоечной машины Candy CDPN 1L390PW-08, можете скачать файл для просмотра на компьютере или печати.

Инструкция для посудомоечной машины Candy CDPN 1L390PW-08 на русском языке. В руководстве описаны возможности и полезные функции, а также правила эксплуатации. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией.

Чтобы не читать всю инструкцию вы можете выполнить поиск по содержимому внутри инструкции и быстро найти необходимую информацию. Рекомендации по использованию помогут увеличить срок службы посудомоечной машины Candy CDPN 1L390PW-08. Если у вас появилась проблема, то найдите раздел с описанием неисправностей и способами их решения. В нем указаны типичные поломки и способы их решения.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Взять землю в аренду у государства пошаговая инструкция
  • Монтаж сайдинговых панелей своими руками пошаговая инструкция
  • Увиромед 500 инструкция по применению что за таблетки
  • Инструкция на эхолот garmin fishfinder на русском языке
  • Эффералган для детей инструкция если нет мерной ложки