Инструкция по эксплуатации для комбинированной плиты Indesit KG 5311, 5402
Комплектующие для плиты
Конфорки
Расположение | Конфорки | фото |
---|---|---|
Задняя левая | Конфорка для электроплиты 145 мм, 1 кВт, 220 В |
Аналоги переключателей для конфорки и жарочного шкафа
Провод для комбинированной плиты
Модель | фото |
---|---|
Провод для эл. плиты КГ 3х2,5 с РШ/ВШ (175 см. черный) |
1. Это устройство предназначено для непрофессионального использования в домашних условиях.
2. Эти инструкции только для тех стран, чьи символы появляются в буклете и на пластинке устройства.
3. Это руководство для устройства класса 1 (установленного независимо) или устройств класса 2 — подкласса 1 (установленных между двумя шкафами).
4. Перед использованием устройства внимательно прочитайте руководство, так как вы найдете все инструкции, которые вам требуются, чтобы обеспечить безопасную установку, использование и техническое обслуживание. Всегда держите руководство под рукой, так как вам может понадобиться обратиться к нему в будущем.
5. Когда вы удалили упаковку, проверьте, что устройство не повреждено. Если у вас есть сомнения, обратитесь в ближайший центр обслуживания Аристон. Никогда не оставляйте компоненты упаковки (пластиковые мешки и т.д.) в пределах достижения детей, так как они являются источником потенциальной опасности.
6. Устройство должно устанавливаться только квалифицированным специалистом в соответствии с данными инструкциями. Изготовитель не несет ответственности за неправильную установку, которая может травмировать людей и животных и повредить собственность.
7. Электрическая безопасность этого устройства может быть гарантирована, только если печь правильно и эффективно заземлена в соответствии с правилами по электрической безопасности. Всегда будьте уверены в том, что заземленные эффективно. Если у вас есть сомнения, позвоните квалифицированному технику, чтобы проверить систему. Изготовитель не несет ответственности за повреждение системы, которая не была заземлена.
8. Перед включением устройства в сеть проверьте, что спецификации, показанные на пластинке данных (на устройстве и/или упаковке), соответствуют системе электросети и газа вашего дома.
9. Проверьте, что электрическая емкость системы и розеток будет поддерживать максимальную мощность плиты, как показано на пластинке данных. Если у вас есть сомнения, позвоните квалифицированному технику.
10. Для установки требуется всеполярный переключатель с контактным отверстием, по крайней мере, 3мм или более.
11. Если розетка и штепсельная вилка плиты не совместимы, розетка должна быть заменена подходящей моделью квалифицированным техником, которому следует также проверить, что поперечный разрез кабеля розетки пригоден для энергии, поглощаемой устройством. Использование адапторов, тройников и/или удлинителей не рекомендуется. Если их использования нельзя избежать, используйте только те, которые соответствуют современным правилам безопасности. В этих случаях никогда не превышайте максимальную мощность тока, показанную на адаптере или удлинителе.
12. Не оставляйте устройство включенным в сеть, если оно не используется. Выключайте переключатель сети и подачу газа, когда не используете печь.
13. Отверстия и щели, используемые для вентиляции и рассеивания тепла на задней части и ниже контрольной панели, никогда не должны закрываться.
14. Пользователь не должен заменять кабель этого устройства.
Всегда вызывайте сервисный центр, уполномоченный изготовителем, в случае повреждения или замены кабеля.
15. Это устройство должно использоваться с целью, для которой оно было специально предназначено. Любое другое использование (напр., обогрев комнат) считается неправильным и, следовательно, опасным. Изготовитель не несет ответственности за повреждение в результате неправильного и безответственного использования.
16. Нужно следовать ряду правил при использовании электрических устройств. Особо важно следующее:
■ не касаться устройства, когда ваши руки или ноги мокрые
■ не использовать устройство босиком
■ не использовать удлинители, но если нужно, должна соблюдаться предосторожность
■ никогда не тянуть кабель подачи энергии устройства, чтобы отключить его от сети
■ никогда не оставлять устройство под воздействием атмосферных явлений (дождя, солнца и т.д.)
■ не позволять детям или людям, которые не знакомы с устройством, использовать его без надзора.
17. Всегда отключайте плиту от сети или выключайте переключатель сети перед очисткой или выполнением операций по техническому обслуживанию.
18. В случае дефектов и/или неисправной работы, выключите устройство, закройте газовый кран и не касайтесь печи. Для ремонта вызывайте только уполномоченный обслуживающий центр.
19. Если вы больше не используйте устройство этого типа, не забудьте отключить устройство от сети и отрезать кабель подачи энергии. Также сделайте все потенциально опасные части устройства безопасными, недоступными для детей, которые могли бы играть с устройством.
20. Чтобы избежать случайной утечки, не используйте кухонную посуду с неровным или деформированным дном на горелках или на электроплитах. Поверните ручки кастрюль и сковородок внутрь, чтобы избежать случайного прикосновения к ним.
21. Некоторые части устройства, в частности горячие плиты, остаются нагретыми долгое время после использования. Постарайтесь не касаться их.
22. Никогда не используйте горючие жидкости, такие как спирт или газолин, вблизи устройства, когда оно используется.
23. При использовании небольших электрических устройств вблизи плиты держите шнур вдали от горячих частей.
24. Убедитесь, что ручки находятся в позиции «D’V’V’, когда устройство не используется.
25. Не забудьте держать детей вдали от устройства, когда вы используете гриль или печь, так как эти части становятся очень горячими.
26. Газовые устройства требуют воздушного обмена, чтобы обеспечить нормальную эксплуатацию. При установке печи следуйте инструкциям, данным в параграфе «Размещение” устройства.
27. Некоторые модели имеют стеклянную крышку плиты. Она может треснуть, если перегрета, поэтому убедитесь, что все горелки или электрические плитки выключены, перед тем как закрыть ее.
Установка.
Квалифицированный техник должен прочитать следующие инструкции, чтобы гарантировать, что устройство установлено, приспособлено и обслуживается технически правильно в соответствии с текущими законами.
Важно: не забывайте отключать устройство от сети перед регулированием или выполнением какой-либо работы по техническому обслуживанию.
Размещение.
Важно: это устройство можно устанавливать и использовать только в постоянно вентилируемых помещениях.
Должны соблюдаться следующие требования:
a) Печь не следует устанавливать в спальной комнате с площадью менее 20 куб.м. Если устанавливается в комнате с площадью менее 5 куб.м., требуется вентиляция полезной площади 110 кв.см. Если устанавливается в комнате с площадью между 5 куб.м. и 10 куб.м., требуется дополнительная площадь вентиляции 50 кв.см., тогда как если площадь превышает 11 куб.м., вентиляции не требуется. Однако если комната имеет дверь или окно, которое открывается прямо на улицу, вентиляции не требуется, даже когда площадь между 5 и 11 куб.м.
b) Во время длительного использования устройства вы можете, если нужно, открывать окно на улицу, чтобы улучшить вентиляцию.
c) Если в том же помещении есть другие устройства, работающие на топливе, следует проконсультироваться, чтобы определить требования к вентиляции.
Установка печи.
Печь выпускается со степенью защиты против чрезмерного нагрева типа Х, поэтому устройство можно устанавливать рядом со шкафами, при условии, что их высота не превышает высоты плиты. Если печь касается стен или боков соседних шкафов, они должны быть способны вынести температуру на 50 °С выше комнатной температуры. Для правильной установки печи должны соблюдаться следующие предосторожности:
a) Печь можно размещать в кухне, столовой или спальной комнате, но не в ванной или душе.
b) Мебель рядом с печью, то есть выше рабочих поверхностей, должна размещаться по крайней мере 110 мм от края доски. Шторы не должны вешаться сразу позади печи или в пределах 110 мм от сторон печи.
c) Вытяжные шкафы должны устанавливаться согласно требованиям в их руководстве.
d) Стенные шкафы можно монтировать в линию со сторонами устройства, при условии, что нижний край стенного шкафа минимум 420 мм выше рабочей поверхности. Минимальное расстояние кухонных приборов из горючего материала, которые можно монтировать прямо выше рабочий поверхности, 700 мм.
е) Стена в контакте с обратной стороной печи должна быть из огнеупорного материала.
Присоединение газа.
Устройство следует присоединять к сети или к газовому баллону в соответствии с современными правилами.
Перед тем как делать соединение, убедитесь, что печь приспособлена к газу, который вы используете. Если нет, следуйте инструкциям, указанным в параграфе «Как приспособить к различным типам газа». На некоторых моделях газ можно присоединить слева или справа, как нужно. Чтобы изменить соединение, перемените позицию держателя шланга с позицией колпачка и замените прокладку (продаваемую с устройством). При использовании жидкого газа из баллона установите регулятор давления, который согласуется с текущими правилами.
Важно: проверьте, что давление подачи соответствует значениям, показанным в таблице 1 «Характеристики горелок и форсунок”, так как это обеспечит безопасную работу, правильное потребление и более длительный срок эксплуатации вашего устройства.
Соединение со шлангом.
Сделайте соединение, используя газовый шланг, соответствующий характеристикам, данным в текущих правилах. Внутренний диаметр используемой трубки следующий:
8 мм для жидкого газа,
13 мм для метанового газа.
При установке шланга не забудьте предпринять следующие предосторожности:
• Никакая часть шланга не должна касаться частей, чья температура превышает 50 °С.
• Длина шланга должна быть менее 1500мм.
• Шланг не следует скручивать или тянуть, и на нем не должно быть петель или узлов.
• Шланг не должен касаться предметов с острыми краями, движущихся частей, и его не следует сдавливать.
• Полная длина шланга должна легко просматриваться, чтобы можно было проверить его состояние.
Проверьте, что шланг плотно вставлен на место в двух концах, и закрепите его зажимами, соответствующими текущим правилам.
Если какие-либо из вышеуказанных рекомендаций нельзя приспособить, следует использовать гибкие металлические трубки. Если печь установлена согласно кондициям класса 2, подразделение 1, следует использовать только гибкую металлическую трубку, которая соответствует современным стандартам безопасности, чтобы сделать присоединение к газовой сети.
Как присоединить гибкую нержавеющую стальную трубку к снабженному резьбой приспособлению.
Уберите держатель шланга, смонтированный на устройстве. Полная длина трубки не должна превышать 2000мм.
Как только соединение сделано, позаботьтесь, чтобы гибкая металлическая трубка не касалась движущихся частей и не сдавливалась.
Контроль герметичности.
Когда установка завершена, проверьте монтаж трубки на утечку с помощью мыльного раствора. Никогда не используйте пламя. Присоединение кабеля к сети.
Установите нормализованную штепсельную вилку, соответствующую нагрузке, указанной на пластинке данных.
Присоединяя кабель прямо к сети, устанавливайте всеполярный прерыватель цепи с минимальным контактным отверстием 3мм между устройством и сетью. Всеполярный прерыватель цепи должен иметь размер, согласующийся с нагрузкой, и должен соответствовать современным правилам (провод заземления не должен прерываться прерывателем цепи).
Кабель следует разместить так, чтобы он не достигал температуры более 50 С по отношению к комнатной температуре вдоль своей длины.
Перед тем как делать соединение, проверьте, что: клапан ограничителя и домашняя система могут выдерживать нагрузку устройства (см. Пластинку данных), сеть как следует заземлена в соответствии с текущими правилами и требованиями, имеется легкий доступ к розетке и всеполярному прерывателю цепи, как только плита была установлена.
Никогда не используйте редукторы, адапторы или параллельные соединения, так как они могут вызвать нагрев или возгорание.
Как приспособить печь к различным типам газа.
Если тип вашего газа другой, чем тот, для которого печь была предварительно настроена, нужно заменить форсунки инжектора и выполнить настройку минимальных количеств и подачу воздуха. Перед выполнением этой операции отсоедините штепсельную вилку от розетки, чтобы избежать контакта с частями тела.
Внимание: замените держатель шланга, уже установленный, тем, который входит в набор » принадлежностей печи” .
Держатель шланга для метанового газа и для светильного газа является одним и тем же (держатель шланга для жидкого газа помечен номером 8, держатель для метанового газа номером 13).
Как заменять форсунки и настраивать воздух. а) Верхние горелки.
Уберите решетки, плиты сепаратора пламени и горелки с плиты. Удалите винты «А” (рис.Е) из поверхности плиты и поднимите ее. Удалите винт «В” и поднимите трубку «С” (рис.Б).
Отверните форсунки «А” и замените их (рис.Б) пригодными для нового газа в соответствии с таблицой 2.
Настройка воздуха для горелок должна производиться регулирующей трубкой » С” , следуя значениям, указанным в таблице 1, » Настройка воздуха для горелок” . Как только настройка была сделана, закрепите трубку «С” на месте винтом «В” (рис.Б).
Таблица 1
Горелка | Бутан/Пропан | Природный газ G20 | Светильный газ G110 |
Горелка Быстрая большая | 11 | 0 | 0 |
Горелка Быстрая | 13 | 0 | 0 |
Горелка Полубыстрая | 13 | 0 | 0 |
Горелка Дополнительная | 0 | 0 | 0 |
2) Регулирование минимальных количеств.
При установки печи убедитесь, что минимальные количества всех верхних горелок и горелок печи должным образом регулируются. Регулирование минимальных количеств является существенным при изменении типа газа.
Выполните следующее:
Взяв одну горелку за раз, переключите на максимальную позицию, удалите ручку, вставьте специальную отвертку в отверстие стержня крана «Т” и слегка отверните, регулируя минимум. Если стержень крана без отверстия, вставьте отвертку в отверстие передней панели и слегка отверните винт «S”, регулируя минимум.
Затем поверните кран на минимальную позицию.
Отверните, повернув влево, чтобы увеличить пламя, и повернув вправо, чтобы уменьшить пламя.
Проверьте, чтобы увидеть, что горелки не гаснут, когда вы быстро поворачиваете ручку с максимальной на минимальную установку.
В случае жидкого газа, винт регулирования нужно откручивать внизу. Предостережение: советуем не устанавливать минимум слишком низко, чтобы гарантировать, что пламя не погаснет случайно.
Важно: по завершении работы замените старый стикер новым, указывающим новый тип используемого газа. Этот стикер доступен от наших сервисных центров.
Примечание: если давление используемого газа отличается (или изменяется) от рекомендованного давления, нужно установить пригодный регулятор давления на трубку выходного отверстия в соответствии с текущими правилами относительно » регуляторов газа” .
Таблица 2. Характеристики горелок и форсунок.
Таблица 2 Жидкий газ Светильный газ Метановый газ
Горелка Диаметр Термальная Форсунка Поток Форсунка Поток Форсунка Поток
энергия 1/100 1/100 г/ч 1/100 л/ч 1/100 л/ч
Горелка | Диаметр, мм | Мощность, кВт. | Сжиженный газ | Светильный газ | Метан | ||||||
Форсунка (мм) | Форсунка (мм) | Поток* | Форсунка | Поток | Форсунка (мм) | Поток | |||||
макс. | мин. | *** | ** | ||||||||
Передняя левая | 90 | 3,3 | 0,7 | 42 | 90 | 240 | 236 | 129 | 188 | 135 | 314 |
Задняя правая | 78 | 2,7 | 0,7 | 42 | 83 | 196 | 193 | 184 | 385 | 122 | 257 |
Передняя правая | 37 | 0,83 | 0,4 | 29 | 48 | 60 | 59 | 129 | 188 | 70 | 79 |
Задняя Левая | 50 | 1,7 | 0,4 | 29 | 65 | 124 | 121 | 250 | 612 | 97 | 162 |
Давление подачи | Нормальное (мБар) Минимум (мБар) Максимум (мБар) | 37** 28-30*** 25** 20*** 45** 35*** | 8 6 15 | 20 17 25 |
** — Пропан
*** — Бутан
Технические характеристики:
Размеры духовки | Размеры подогревателя пищи | |
Ширина см. | 37,5 | 37,5 |
Глубина см. | 40 | 40 |
Высота см. | 28,5 | 11,5 |
Объем духовки: 43 литра
Напряжение и частота электрической подачи: см. Пластинку данных Горелки:
(с самоочищающимися панелями): пригодны для любого типа газа, указанного на пластинке
Объем духовки (с самоочищающимися панелями): 40 Литров Потребление:
чтобы достигнуть 200 °С, кВатт/ч 0,4
чтобы поддерживать 200 °С в течение 1 часа, кВатт/ч 0,8
общее потребление кВатт 1,2
Печь с электрической духовкой.
A. Желоб для улавливания любых переливов
B. Горелка
C. Устройство мгновенного электронного загорания (только на некоторых моделях)
D. Верхняя решетка
E. Контрольная панель
F. Донное отделение
G. Духовой лист
H. Духовая решетка
I. Электронная зажигалка (только на некоторых моделях)
K. Датчик неисправности горелок. (только на некоторых моделях)
L. Ручка духовки и гриля
M. Ручки управления газовыми горелками и электрической плитой
N. Лампочка пилота плиты (только на некоторых моделях)
O. Ручка таймера (только на некоторых моделях)
P. Электрическая плита (только на некоторых моделях)
Различные функции печи.
Различные функции, включенные в печь, выбираются работой устройств управления, расположенных на контрольной панели печи. Ручка духовки и гриля (L).
Используйте эту ручку, чтобы выбрать различные функции духовки и установить температуру приготовления, которая вам требуется, из температур, указанных на ручке. Электрическая духовка нагревается нижним нагревательным элементом под основанием духовки и верхним нагревательным элементом на верху духовки.
Есть также третий нагревательный элемент на верху духовки, который действует как электрический гриль.
Поверните ручку по часовой стрелке на установку, помеченную знаком лампочки, чтобы включить свет духовки, не включая какой-либо из нагревательных элементов. Продолжайте поворачивать ручку, чтобы установить температуру духовки от 75 до 250 °С.
Ручку можно поворачивать за пределами установки 250 С, чтобы активировать только нижний нагревательный элемент (полоска внизу), только верхний нагревательный элемент (полоска вверху) и, наконец, только гриль с инфракрасными лучами и мотором rotisserie. Температура достигается автоматически и удерживается постоянной термостатом, контролируемым ручкой.
Свет духовки показывает, что духовка в использовании, и остается гореть во время приготовления.
Установка нижнего нагревательного элемента (полоска внизу). Поверните ручку на эту установку, чтобы активировать нижний нагревательный элемент. Эта установка рекомендуется для дополнительного нагрева пищи (помещенной на листы для выпечки), то есть хорошо приготовленной снаружи, но все еще неготовой внутри. Обратите внимание, что на этой установке термостат установлен на максимум, поэтому температуру нельзя регулировать. Установка верхнего нагревательного элемента (полоска вверху). Поверните ручку на эту установку, чтобы активировать верхний нагревательный элемент. Эта установка рекомендуется для дополнительного нагрева пищи, которая хорошо приготовлена снизу, но не сверху. Количество тепла умеренное, поэтому это не похоже на использование гриля.
Установка гриля (зубчики сверху и вертел снизу).
Когда вы поворачиваете ручку духовки на эту установку, гриль с инфракрасными лучами (который идеален для подрумянивания пищи и приготовления жаркого, котлет, сосисок и ростбифа) включается, также как и мотор rotisserie, который продолжает работать столько же, сколько и сам гриль.
Внимание: перед использованием духовки и гриля в первый раз, включите духовку приблизительно на полчаса.
Убедитесь, что духовка пуста, термостат на высокой позиции, дверца открыта, а комната как следует вентилируется. Дверца используется, чтобы защитить духовку и гриль во время периода между изготовлением и установкой устройства.
Rotisserie (необязательно).
1. Поместите пищу на вертел и проткните специальными вилками. Распределите вес равномерно.
2. Вставьте конец вертела в отверстие на моторе и подвесьте его на крюк «А”.
3. Отверните пластиковую ручку и включите rotisserie, повернув ручку духовки, помеченную «L”, на установку
(зубчики сверху и вертел снизу), которая включит нагревательный элемент гриля и мотор rotisserie одновременно.
Внимание:
При использовании гриля дверца духовки должна оставаться открытой в серединной позиции, а протектор ручки управления должен быть установлен на контрольной панели.
Ручки управления для газовых горелок (М).
Позиция газовой горелки, контролируемой каждой из ручек, показана сплошным кольцом. Используйте газовую спичку или электрическую зажигалку, чтобы зажечь горелку, плотно нажимая и поворачивая ручку против часовой стрелки на максимальный (язык пламени). Каждую горелку можно задействовать на ее максимальной, минимальной или умеренной мощности. На ручке есть различные символы для выключения (D), и она находится в этой позиции, когда символ соответствует знаку для максимального (языка пламени) и минимального (языка пламени). Чтобы получить эти установки, поверните ручку по часовой стрелке в отношении позиции выключения. Чтобы выключить горелку, поверните ручку по часовой стрелке, пока она не остановится (вновь соответствуя символу D). Модели с устройством неисправности пламени (только на некоторых моделях).
Эти модели идентифицируются наличием устройства пламени (см. Деталь К).
Важно: так как верхние горелки оборудованы устройством безопасности, после загорания горелки держите ручку нажатой около 6 секунд, чтобы позволить газу идти, пока не нагреется термоэлемент безопасности.
Электронная зажигалка газа (I) (только на некоторых моделях).
Некоторые из моделей снабжены мгновенным электронным загоранием газовых горелок. Они идентифицированы наличием зажигающего устройства (см. Деталь С).
Это устройство работает, когда легкое давление применяется к кнопке, помеченной (звездочкой). Чтобы зажечь выбранную горелку, просто плотно нажмите и поверните соответствующую ручку против часовой стрелки, удерживая кнопку нажатой, пока горелка не загорится.
Важно: если пламя горелки случайно гаснет, выключите ручку управления и подождите, по крайней мере, 1 минуту перед тем как попытаться зажечь снова.
Ручки управления электрической плитой (М)(только на некоторых моделях).
Печи могут быть оборудованы стандартной и быстрой электрическими плитами в различных комбинациях (быстрые плиты отличаются от других красной точкой в центре). Чтобы избежать рассеивания тепла и повреждения плит, рекомендуем использовать сосуды с плоским дном, с диаметром, который не меньше диаметра плит. Таблица показывает соответствие между позицией, показанной на ручках, и использованием плит, для которых она предлагается.
Положение регулятора | Режим |
0 | Выключение |
1 | Приготовление овощей, рыбы |
2 | Приготовление картофеля (используя пар), супов, кусочков курицы, бобов |
3 | Продолжение приготовления больших количеств пищи |
4 | Для поджаривания (в среднем) |
5 | Для поджаривания (выше среднего) |
6 | Для получения золотистой корочки и достижения кипятка в короткое время |
Лампочка пилота плиты (только на некоторых моделях).
Только модели с одной или более электрическими плитами имеют эту лампочку. Она включается, когда включается электрическая плита. Некоторые модели имеют только одну красную лампочку, которая включается, когда включаются духовка или электрическая плита. Ручка таймера (О) (только на некоторых моделях).
Чтобы использовать таймер, звонок должен заводиться поворотом ручки на один полный поворот по часовой стрелке, затем поверните ее обратно на желаемое время так, чтобы число минут на ручке соответствовало отметке на панели.
Хранилище ниже духовки (F).
Отделение под духовкой можно использовать, чтобы держать сковороды и принадлежности печи. Кроме того, во время работы печи его можно использовать, чтобы сохранить пищу теплой. Практические советы для использования горелок.
Для того чтобы получить максимальную отдачу, важно помнить следующее:
Используйте соответствующую посуду для каждой горелки (см. таблицу), чтобы избежать выбросов пламени по краям.
Используйте посуду только с плоским дном.
В точке кипения поверните ручку на минимум.
Используйте посуду с крышками.
Горелка | Диаметр кухонной утвари (см) |
Быстрая большая (RR) | 24-26 |
Быстрая (R) | 22-24 |
Полубыстрая (S) | 16-20 |
Дополнительная (А) | 10-14 |
Внимание:
не позволяйте детям касаться дверцы духовки, так как она очень горячая во время работы.
Некоторые из моделей имеют стеклянную крышку печи. Она может треснуть, если перегреется. Поэтому убедитесь, что все горелки или электрические плиты выключены, перед тем как закрыть ее.
Советы по приготовлению.
Духовка предлагает широкий диапазон альтернатив, которые позволяют вам готовить любой тип пищи наилучшим возможным способом. Со временем вы научитесь, как лучше всего использовать рецепты, следующие же направления являются только ориентиром, который можно изменять согласно вашему личному опыту.
Как печь кексы.
Духовка всегда должна быть теплой перед тем как поставить в нее кексы. Температуры выпечки кексов обычно около 160 С. Не открывайте дверцу духовки во время процесса выпечки, так как это может заставить кекс опасть.
Тесто для кексов не должно быть слишком мягким, так как это может значительно удлинить время приготовления.
Вообще:
• Кондитерское изделие слишком сухое.
Увеличьте температуру на 10 °С и уменьшите время приготовления.
• Кондитерское изделие опало.
Используйте меньше жидкости или уменьшите температуру на 10 °С.
• Кондитерское изделие слишком темное на верху.
Поставьте его на нижнюю подставку, уменьшите температуру и увеличьте время приготовления.
• Хорошо приготовленное внутри, но липкое снаружи. Используйте меньше жидкости, уменьшите температуру и увеличьте время приготовления.
• Кондитерское изделие прилипает к листу для выпечки.
Хорошо смажьте лист и посыпьте его мукой.
• Я использовал более одного уровня и они не все находятся на одной и той же точке приготовления.
Используйте более низкую температурную установку. Ненужно удалять пищу со всех подставок в одно и то же время.
Как готовить рыбу и мясо.
Мясо должно весить, по крайней мере, один кг., чтобы оно не стало слишком сухим. При приготовлении белого мяса, птицы и рыбы используйте низкие температуры. (150 °С-175 °С). Когда красное мясо должно быть внешне хорошо приготовленным, но сочным внутри, советуем начать с высокой температуры (200 °С — 220 °С)в течение короткого времени, а затем уменьшить ее в более поздний момент. Вообще говоря, чем больше мяса, тем ниже
должна быть температура и дольше время приготовления. Положите мясо в центре решетки и поставьте поддон снизу, чтобы собирать капли жира. Вставьте решетку так, чтобы она была в середине духовки. Если требуется больше тепла снизу, используйте нижнюю вставку. Для более вкусного жаркого оберните мясо тонкими ломтиками ветчины или полейте мясо топленым салом и положите его в верхнюю часть духовки. Когда некоторые типы пищи готовятся в вентиляционной духовке (утка, кролик, крупная птица), они становятся слишком сухими.
В этих случаях более хорошие результаты получаются, используя комбинированную духовку.
Практические советы для приготовления в духовке. Таблица.
Пища для приготовления | Вес | Позиция полок от низа | Температура (С) | Время предварительного нагрева (мин.) | Время приготовления (мин.) |
Тесто: | |||||
Лазанья | 2,5 | 3 | 210 | 75-80 | |
Каннеллони | 2,5 | 3 | 210 | 75-80 | |
Лапша | 2,5 | 3 | 210 | 75-80 | |
Мясо: | |||||
Телятина | 1,7 | 3 | 230 | 85-90 | |
Курица | 1,5 | 3 | 220 | 110-115 | |
Индейка | 3 | 3 | MAX | 95-100 | |
Утка | 1,8 | 3 | 230 | 120/125 | |
Кролик | 2 | 3 | 230 | 105/110 | |
Свинина | 2,1 | 3 | 230 | 100/110 | |
Баранина | 1,8 | 3 | 230 | 90-95 | |
Рыба: | |||||
Макрель | 1,1 | 3 | 210-230 | 55-60 | |
Щука | 1,5 | 3 | 210-230 | 60-65 | |
Форель | 1 | 3 | 210-230 | 40-45 | |
Запеченная в бумаге | |||||
Пицца: | |||||
Неаполитанская | 1 | 3 | MAX | 15 | 30-35 |
Выпечка: | 30-35 | ||||
Бисквит | 0,5 | 3 | 180 | 15 | 30-35 |
Торт | 1,1 | 3 | 180 | 15 | 45-50 |
Шоколадный кекс | 1 | 3 | 200 | 15 | 50-55 |
Кексы с изюмом | 1 | 3 | 200 | 15 | |
Гриль: | |||||
Тост | 4 штуки | 4 | 10 | ||
Свинные котлеты | 1,5 | 4 | 30 | ||
Макрель | 1,1 | 4 | 35 | ||
Rotiserie: | |||||
Телятина на вертеле | 1 | 2 | 80 | ||
Курица на вертеле | 2 | 2 | 90 |
Время приготовления приблизительное и может изменяться согласно личному вкусу.
Техническое обслуживание и очистка печи.
Перед каждой операцией отсоединяйте печь от электричества. Чтобы обеспечить длительный срок службы печи, она должна часто тщательно очищаться, имея ввиду, что:
• эмалированные части и самоочищающиеся панели моются теплой водой без использования абразивных порошков и коррозирующих веществ, которые могут попортить их,
• внутреннюю часть духовки следует часто очищать, пока она еще теплая, используя теплую воду и моющее средство, затем тщательно полоскать и сушить,
• распределители пламени следует часто мыть горячей водой и моющим средством, в печах, оборудованных автоматическим загоранием, конечную часть электронных устройств мгновенного зажигания следует часто очищать (С), а выпускные отверстия газа распределителей пламени следует проверять, чтобы убедиться, что они свободны от посторонних предметов,
• электрические плиты очищаются влажной тряпочкой, и их следует смазывать растительным маслом, пока они еще теплые,
• нержавеющая сталь может становиться покрытой пятнами, если входит в контакт с очень жесткой водой или грубыми моющими средствами (содержащими фосфор) в течение длительного периода времени. После очистки советуем тщательно прополоскать ее и высушить. Также рекомендуем сушить любые капли воды,
• в моделях со стеклянными крышками крышки очищаются горячей водой. Использование абразивов не допускается.
Избегайте закрывать крышку, пока газовые горелки и электрические плиты еще теплые.
Важно: периодически проверяйте износ газового шланга и заменяйте его, если есть какие-либо дефекты. Мы рекомендуем заменять его каждый год.
Как заменять лампочку в духовке.
Отсоедините духовку от сети.
Удалите стеклянную крышку держателя лампочки.
Удалите лампочку и замените лампочкой, устойчивой к высоким температурам (300 °С), со следующими характеристиками: -Напряжение 230 вольт -25 ватт -Тип Е14
Верните на место стеклянную крышку и присоедините духовку к сети.
Внутренняя стеклянная дверца духовки.
Ее можно демонтировать, чтобы облегчить очистку духовки,
• отверните два винта на сторонах,
• удалите стекло и очистите влажной тряпочкой,
• верните на место стекло, убедившись, что две прокладки установлены под винтами.
Важно: духовку нельзя никогда использовать без внутреннего стекла. Как смазывать краны.
Краны иногда могут заедать и их трудно поворачивать. Если так, их нужно очищать внутри и заменять смазку. Эта операция должна выполняться техником, уполномоченным изготовителем.
Cucina
Installazione e uso
Cooker
Installation and use
Êóõ
o
íí
a
я
плита
Установка и пользование
Konyhabútor
Beépítés és használat
K3G21/R
K3G21S/R
3
15
26
37
Cucina con forno gas e grill gas
Istruzioni per l’installazione e l’uso
Cooker with gas oven and gas grill
Instructions for installation and use
Плита с газовой духовкой и газовым грилем
Инструкции по установке и эксплуатации
Gбz sütõvel és gáz grillel rendelkezõ tûzhely
Használati útmutató
26
Безопасность хорошая привычка
1. Это оборудование разработано для использования внут-
ри помещений. Ни при каких обстоятельствах не исполь-
зуйте оборудование на улице.
2. Плита должна использоваться в домашних условиях для
приготовления и разогрева пищи в соответствии с дан-
ной инструкцией. Использование оборудования не по на-
значению, а также промышленное использование,
использование плиты в офисах, предприятиях сферы об-
служивания, здравоохранения, просвещения и т.п. не пре-
дусмотрено. Производитель не несет ответственности за
выход из строя оборудования при нарушении данного пун-
кта инструкции.
3. Данная инструкция относится к оборудованию класса 1
(свободная установка) и класса 2 подкласса 1 (установка
между двумя шкафами).
4. Снимите упаковку; элементы упаковки (пластиковые па-
кеты, пенопласт, металлические скрепки) могут быть по-
тенциально опасны для детей, поэтому выбросьте
упаковку сразу же или уберите в недоступное место.
5. Убедитесь, что Ваша плита не повреждена и полностью
укоплектована. Если у Вас есть сомнения, свяжитесь с
продавцом немедленно.
6. Запрещено использование удлинителей и переходников.
Длина кабеля не должна превышать 1,5 м. Производитель
не несет ответственности за возгорания, произошедшие
из-за использования тройников и удлинителей, а также со-
единительного кабеля, сечение которого не соответствует
потребляемой оборудованием мощности. При установке
необходимо проверить соответствие характеристик сети
и плиты. Необходимые сведения содержатся в специаль-
ной таблице на задней стороне плиты.
7. Розетка и вилка должны быть одного типа.
8. Плита должна устанавливаться только квалифицирован-
ным персоналом, в соответствии с рекомендациями Про-
изводителя и стандартами, действующими на территории
стран СНГ. Неправильная установка может принести вред
людям, животным или Вашей собственности. В случае
неправильной установки Производитель снимает с себя
всякую ответственность.
9. Электрическая безопасность гарантирована только при
наличии эффективного заземления, выполненного в со-
ответствии с правилами электрической безопасности. Это
требование обязательно должно соблюдаться. Если
возникли сомнения, свяжитесь со специалистом по уста-
новке, который проверит Вашу систему заземления.
Производитель не несет ответственности за ущерб,
вызванный отсутствием заземления или его неисправно-
стью.
10. Если плита подключается непосредственно к сети (без
вилки и розетки), необходимо установить многолинейный
выключатель с расстоянием между разведенными кон-
тактами не менее 3 мм, линия заземления при этом не
должна разрываться. Выключатель должен устанавли-
ваться в легкодоступном месте.
11. Всегда вынимайте вилку из розетки или отключайте элек-
тричество на Вашем щитке перед мойкой или другими
операциями по профилактике плиты.
12. Не тяните провод, чтобы вынуть вилку из розетки: это
очень опасно. Не пережимайте и не натягивайте сетевой
кабель. Для замены поврежденного кабеля вызывайте
специалиста из обслуживающей организации.
13. Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия и щели
в задней части плиты и под панелью управления не были
закрыты, в противном случае возникает опасность пре-
вышения рабочей температуры электрической изоляции
и короткого замыкания.
14. Ваша плита должна использоваться только для того, для
чего она разработана. Если Вы решили испытать плиту
другой работой, (например, отапливать помещения) де-
лайте это на свой страх и риск. Производитель не несет
ответственности за поломки, вызванные ненадлежащим
или неразумным использованием.
15. Не касайтесь плиты, если Ваши руки или ноги мокрые
или сырые, не пользуйтесь оборудованием босиком.
16. В соответствии с общими требованиями Государствен-
ной Противопожарной службы не оставляйте плиту без
присмотра.
17. Не разрешайте детям и лицам, не знакомым с настоя-
щей инструкцией, пользоваться плитой в ваше отсутствие.
18. Запрещается изменение конструкции плиты и вмешатель-
ство лиц, не уполномоченных Производителем на гаран-
тийный ремонт.
19. При использовании малых кухонных электроприборов
рядом с плитой следите, чтобы их питающие кабели не
касались горячих частей оборудования.
20. Отключайте плиту от сети, когда уезжаете надолго. Пере-
кройте подачу газа.
21. Не используйте легковоспламеняющиеся жидкости (ал-
коголь, бензин и т.п.) рядом с работающим оборудовани-
ем.
22. Не ставьте на плиту посуду с неровным или деформиро-
ванным дном. Старайтесь располагать посуду так, чтобы
ручки не перегревались и чтобы было невозможно
опрокинуть посуду, случайно задев за ручки.
23. Если плита не используется, проверьте, что рукоятки на
панели управления находятся в положении«
»/ «
о
».
24. Не подпускайте детей к плите, когда вы пользуетесь гри-
лем или духовкой. Части плиты после выключения дол-
гое время остаются горячими. Будьте осторожны, не
прикасайтесь к плите: дождитесь, когда она полностью
остынет.
25. Предупреждение:
— Никогда не помещайте горячую посуду и воспламеняю-
щиеся материалы в отделение для хранения и подогре-
ва.
— Никогда не оставляйте включенные газовые горелки пус-
тыми или с неиспользуемой посудой, так как посуда быст-
ро нагревается, что может повредить оборудование.
— В некоторых моделях поверхность плиты закрывается
стеклянной крышкой. Во избежание растрескивания стек-
ла не опускайте крышку на горячие конфорки.
26. Использование газовой плиты требует постоянного при-
тока воздуха. Устанавливая плиту, строго следуйте инст-
рукциям, изложенным в параграфе «Расположение»
настоящего Руководства.
27. При установке плиты на опоры, соблюдайте меры предо-
сторожности, чтобы избежать соскальзывания плиты с
опор.
28. При возникновении нестандартной ситуации отключите
плиту от сети, позвоните в сервисный центр, телефон ко-
торого указан в гарантийном документе (гарантийном та-
лоне, сервисной книжке, сервисном сертификате).
29. Если Вы решили, что плита больше не годится для эксп-
луатации, сделайте ее непригодной для использования:
отключите от сети, обрежьте питающий кабель, снимите
потенциально опасные части (это особенно важно для бе-
зопасности детей, которые могут играть с неиспользуе-
мыми или выброшенными приборами).
Внимание! Для обеспечения эффективной и безопасной
работы оборудования настоятельно рекомендуем:
•
не пользоваться услугами лиц, не уполномоченных Произ-
водителем;
•
при ремонте требовать использования оригинальных за-
пасных частей.
27
Этот раздел предназначен для квалифицированных техни-
ков и содержит инструкции по установке и обслуживанию
плиты в соответствии с действующими нормами безопасно-
сти.
Важно: перед любыми работами по наладке, обслужи-
ванию и т.п. отключите плиту от электрической сети.
Расположение
Важно: Плита должна устанавливаться и использоваться в
помещениях с постоянной вентиляцией, для этого необхо-
димо, чтобы соблюдались следующие требования:
а) Помещение должно иметь вентиляционную систему, до-
статочную для удаления продуктов сгорания. Это может
быть вытяжка или электрический вентилятор, который
автоматически включается при работе вытяжки.
Вытяжка при наличии дымохода
Прямая вытяжка
б) Для надлежащего сгорания в помещение должен по-
ступать свежий воздух. Приток воздуха должен
составлять не менее 2 м
3
/час на каждый киловатт мощ-
ности устанавливаемого оборудования. Воздух может
поступать прямо с улицы через трубу с сечением 100
см
2
, конструкция которой не допускает засорения. Для
оборудования, не имеющего устройства безопасности,
которое предотвращает подачу газа при случайном
затухании горения, сечение трубы должно быть не
менее 200 см
3
(рис. А). Кроме того, воздух может
поступать из смежной комнаты (кроме спален и
пожароопасных помещений), если она имеет подобную
же приточную трубу, и конструкция двери обеспечивает
свободный проход воздуха (рис. В).
Приточное
Смежное
Помещение, требующее
отверстие А
помещение вентиляции
Пример обеспечения
Обеспечение зазора между дверью
притока воздуха
и порогом для свободного прохода
приточного воздуха
Рис. А
Рис. В
в) При длительной работе плиты может потребоваться
дополнительная вентиляция, например, открытое окно
или наличие кондиционера.
г) Сжиженный газ тяжелее воздуха, и поэтому скаплива-
ется внизу. Помещения, в которых устанавливаются
баллоны со сжиженным газом, должны быть оснащены
наружной вентиляцией, чтобы через нее мог уходить газ
в случае утечки. Нельзя устанавливать и хранить бал-
лоны с газом в помещениях, расположенных ниже уров-
ня пола (в подвалах и полуподвалах). Рекомендуем дер-
жать в кухне только используемый баллон и устанавли-
вать его подальше от источников тепла (духовок,
каминов, печей и т.п.), способных нагреть баллон до
температуры выше 50°С.
Выравнивание плиты (только для некоторых
моделей)
Ваша плита снабжена регулируемыми ножками, которые
служат для ее выравнивания. При необходимости, ножки
вкручиваются в отверстия по углам основания плиты.
Установка опор (только для некоторых моделей)
Плита комплектуется надставными опорами, которые уста-
навливаются под основанием плиты.
Установка плиты
Плита имеет теплоизоляцию степени X, поэтому плита не
может быть установлена непосредственно рядом с мебе-
лью, которая выше нее. Плита может соприкасаться со сте-
ной помещения и кухонной мебелью, если они способны
выдержать температуру, на 50°С превышающую комнатную.
При установке плиты необходимо соблюдать следующие
меры предосторожности:
a) Плита может быть установлена в кухне, кухне-столовой
или гостинной, но не в ванной или душевой.
б) Кухонная мебель, превышающая по высоте плиту, долж-
на стоять от нее на расстоянии не менее 110 см. Не
допускается вешать занавески непосредственно за пли-
той и на расстоянии ближе чем 110 см от ее боковых
сторон.
в) Вытяжки устанавливаются согласно их инструкциям по
по эксплуатации.
г) Стенные шкафы можно навешивать на одной линии
с боковой плоскостью плиты, при этом расстояние от
нижней кромки шкафа до рабочей поверхности плиты
должно быть не менее 420 мм. Минимальное расстоя-
ние между плитой и кухонной мебелью, сделанной из
легковоспламеняющихся материалов, должно состав-
лять не менее 700 мм (рис).
д) Стена, соприкасающаяся с задней стороной плиты,
должна быть облицована огнеупорным материалом.
A
Установка
28
ПОДКЛЮчЕНИЕ ГАЗА
Подключение плиты к газу должно производиться квалифи-
цированным персоналом в соответствии с действующими
стандартами и после проверки соответствия типа подклю-
чаемого газа, тому, на который настроено оборудование. При
несоответствии типов газа, следуйте инструкциям парагра-
фа «Настройка плиты на различные типы газа».
Для некоторых моделей подвод газа может быть осуществ-
лен как с левой, так и с правой стороны. Чтобы изменить
место подключения газа, поменяйте местами штуцер и за-
глушку и замените уплотнительную прокладку (поставляет-
ся с оборудованием). Если плита подсоединяется к баллону
со сжиженным газом, отрегулирйте его давление в соответ-
ствии с действующими нормами техники безопасности, на
баллон с газом необходимо установить редуктор.
Важно: для безопасной и долгой работы оборудования, убе-
дитесь, что давление газа соответствует данным, указанным
в табл. 1 «Характеристики горелок и жиклеров».
Подключение шлангом
Подсоедините газовый шланг, характеристики которого от-
вечают национальным стандартам.
Внутренний диаметр штуцеров под шланги:
8 мм для сжиженного газа;
13 мм для метана.
При подключении шлангом соблюдайте следующие меры
предосторожности:
•
Шланг по всей длине не должен касаться частей плиты,
температура которых превышает 50°С.
•
Длина шланга не должна быть более 1500 мм.
•
Шланг не должен быть растянут и перекручен, иметь из-
гибов и уступов.
•
Шланг не должен ничем прижиматься и соприкасаться
с подвижными деталями и предметами, имеющими
острые края.
•
Шланг по всей длине должен быть доступен для осмот-
ра и контроля состояния.
Проверьте плотность посадки шланга с обеих сторон и за-
фиксируйте его зажимами. Если хотя бы одно из приведен-
ных выше требований не удается выполнить, используйте
гибкие металлизированные трубы.
Если плита устанавливается по правилам, относящимся к
бытовым приборам класса 2 подкласса 1, то согласно дей-
ствующим стандартам для подключение газа должны ис-
пользоваться только гибкие металлизированные трубы.
Внимание: между газовой трубой и плитой после установки
шланга не должно быть электрического соединения.
Подключение гибкой бесшовной стальной трубы
к резьбовому соединению
Удалите штуцер. Гибкая стальная труба присоединяется к
тому же выводу с наружной резьбой 1/2 дюйма. Используй-
те только трубы и прокладки, соответствующие нацио-
нальным стандартам. Полная длина трубы не должна
превышать 2000 мм. После подключения удостоверьтесь,
что гибкая стальная труба не касается движущихся пред-
метов и не пережата.
Контроль плотности подсоединения
Выполнив подключение газа проверьте наличие его утечек,
используя мыльный раствор. Никогда не используйте для
проверки пламя.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Подсоединение кабеля к сети
Оснастите питающий кабель соответствующей вилкой (см.
табличку характеристик и местные стандарты) или непос-
редственно подключите оборудование к сети (без вилки и
розетки). В последнем случае должен быть установлен
многолинейный выключатель, соответствующий нагрузке
оборудования, с расстоянием между разведенными кон-
тактами не менее 3 мм, причем линия заземления не
должна разрываться. Питающий кабель следует распола-
гать так, чтобы по всей длине он никогда не нагревался до
температуры, превышающей на 50°С комнатную.
Перед подсоединением убедитесь в том, что:
•
предохранители (пробки) или автоматические выключа-
тели и проводка выдерживают ту нагрузку, которую они
уже несут и дополнительную от вновь устанавливае-
мого оборудования (см. табличку характеристик);
•
заземление соответствует правилам и требованиям,
предъявляемыми к заземлению бытовой техники;
•
розетка или многолинейный выключатель находятся в
легкодоступном месте.
N.B. Никогда не используйте удлинители, переходники, двой-
ные и более розетки, которые могут стать причиной пере-
грева и возгорания.
Оборудование, подключенное с нарушением требований
безопасности бытовых приборов большой мощности,
изложенных в настоящей инструкции, является потенци-
ально опасным.
Производитель не несет ответственности за ущерб здо-
ровью и собственности, если он вызван несоблюдением
указанных норм установки.
Настройка плиты на различные типы газа
Для того чтобы подготовить плиту к работе с другим типом
газа, необходимо заменить жиклеры, отрегулировать пода-
чу воздуха и минимальное пламя.
Помните, во время выполнения этих операций плита
должна быть отключена от сети.
Важно: снимите имеющийся штуцер и установите тот, кото-
рый находится в пакете принадлежностей.
Обратите внимание: штуцер для сжиженного газа марки-
рован цифрой «8», штуцер для метана и городского газа
имеет маркировку «13». Обязательно установите уплотни-
тельную прокладку.
а) Замена жиклеров верхних горелок:
•
снимите решетки и выньте горелки из гнезд;
•
с помощью 7 мм торцевого ключа отвинтите жиклеры и
замените их жиклерами для нового типа газа
(см. табл. 1 «Характеристики горелок и жиклеров»);
•
соберите все детали в обратном порядке.
б) Регулировка минимального пламени верхних горелок:
•
поверните рукоятку к минимальному положению;
•
снимите рукоятку и вращайте ее регулировочный винт
(расположен сбоку или внутри стержня регулятора) в
разные стороны пока пламя не станет малым, но
устойчивым.
N.B. В случае с сжиженным газом регулировочный винт дол-
жен быть закручен полностью.
29
•
убедитесь, что при быстром повороте рукоятки от мак-
симального к минимальному положению пламя не гаснет.
в) Регулировка поступления воздуха в горелки:
•
регулировка не требуется.
Настройка газовой духовки на другой тип газа
а) Замена жиклера горелки духовки:
•
выньте отделение для хранения и подогрева;
•
выдвиньте и удалите защитную панель «А» (см. рис. C);
•
открутите винт «V» (ðèñ. D) и снимите горелку для
облегчения этой процедуры снимите дверцу;
•
специальным торцевым ключом для жиклеров (рис. E)
или 7 мм торцевым ключом отвинтите жиклер горелки
духовки и замените его подходящим для нового типа газа
(см. таблицу 1).
Рис. C
Ðèñ. D
Ðèñ. E
б) Регулировка минимума для газовой горелки духовки c
термостатом (см. рис.):
•
зажгите горелку как описано в параграфе «Рукоятка уп-
равления газовой духовкой» инструкции;
•
поверните рукоятку и установите ее приблизительно на
10 мин в положение Mах, а затем в положение Min;
•
снимите рукоятку;
•
винтом, расположенным с внешней стороны стержня
регулятора, отрегулируйте пламя до малого, но устой-
чивого положения.
N.B. В случае с сжиженным газом регулировочный винт дол-
жен быть закручен полностью.
•
удостоверьтесь, что при быстром повороте рукоятки
от Max ê Min и при резком открывании и закрывании
дверцы пламя не гаснет.
Настройка газового гриля на различные типы
газа
Замена жиклера горелки гриля:
•
отверните винт V (ðèñ. F) и снимите горелку гриля;
•
специальным торцевым ключом для жиклеров или 7 мм
торцевым ключом выверните жиклер (рис. G) и заме-
ните его подходящим к типу газа (см. табл. 1).
Рис. F
Ðèñ. G
Важно: если плита имеет устройство безопасности гриля,
при установке горелки гриля необходимо обеспечить рас-
стояние не менее 4 мм между термопарой устройства и
горелкой.
Старайтесь не повредить провода питания и
термопары.
Важно: по завершении всех операций старую наклейку за-
мените на новую с указанием типа используемого газа
(наклейку можно приобрести в сервисном центре).
Примечание: если давление используемого газа отличает-
ся от рекомендуемого, на подводную трубу в соответствии
действующими местными стандартами необходимо устано-
вить подходящий редуктор.
A
V
I
V
4 mm
30
*
Сухой газ при 15°С и давлении 1013 мбар
**
Пропан
P.C.S. = 50.37 MДж/кг
***
Бутан
P.C.S. = 49.47 MДж/кг
Природный газ P.C.S. = 37.78 MДж/м
3
Характеристики горелок и жиклеров
S S
R
A
K3G21/R
K3G21S/R
Таблица 1
Сжиженный газ
Природный газ
Горелка
Диа-
метр
(mm)
Тепловая
мощность
кВт (p.c.s.*)
стие
1/100
Жиклер
1/100
Поток*
g/h
Жиклер
1/100
Поток*
l/h
Жиклер
1/100
Поток*
l/h
номин. уменьш.
(мм)
(мм)
***
**
(мм)
(мм)
Быстрая
(большая)(R)
100
3.00
0.7
41
86
218
214
116
286
143
286
Полубыстрая
(средняя)(S)
75
1.90
0.4
30
70
138
136
106
181
118
181
Дополни-тел-
ьная
(Маленькая)
(A)
55
1.00
0.4
30
50
73
71
79
95
80
95
Духовка
—
3.10
1.0
46
85
225
221
132
295
148
288
Гриль
—
2.50
—
—
80
182
179
122
227
139
227
Давление
Номинальное (мбар)
Минимальное (мбар)
Максимальное (мбар)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
13
6,5
18
31
104
60
50
85/90
Внутренние размеры духовки:
Ширина: 39 cм
Глубина: 44 cм
Высота: 34 cм
Внутренний объем духовки:
58 л
Внутренние размеры отделения
для хранения и подогрева:
Ширина: 42 cм
Глубина: 44 cм
Высота: 17 cм
Напряжение и частота питания:
См. таблицу характеристик
Горелки:
адаптированы для всех типов газа, указанных
в таблице характеристик, расположенной слева
внутри отделения для хранения и подогрева или
на внутренней стороне дверцы этого отделения
Продукция сертифицирована
Код органа
на соответствие ГОСТам:
по сертификации
%
Это оборудование соответствует следующим директивам
Европейского экономического сообщества:
— 73/23/EEC от 19/02/73 (Низкое напряжение) и последую-
щие модификации;
— 89/336/EEC от 03/05/89 (Электромагнитная совместимость)
и последующие модификации;
— 90/396/EEC от 29/06/90 (Газ) и последующие модификации;
— 93/68/EEC от 22/07/93 и последующие модификации.
Технические характеристики
A
77
32
A Рабочая поверхность
B Газовые горелки
C Устройство безопасности верхних газовых горелок
(только для некоторых моделей)
D Верхняя решетка
E Панель управления
F Регулируемые ножки или надставные опоры
G Поддон для сбора жира или противень
H Устройство электронного зажигания
(только для некоторых моделей)
K Решетчатая полка духовки
L Кнопка электронного зажигания верхних газовых
горелок (только для некоторых моделей)
M Рукоятка управления духовкой и грилем
N Рукоятки управления верхними газовыми горелками
O Кнопка включения освещения духовки и вертела
(только для некоторых моделей)
P Рукоятка таймера (только для некоторых моделей)
Кухонная плита с газовой духовкой (описание)
F
A
E
K
G
D
B
H
C
Для выбора различных функций плиты служат рукоятки и
кнопки на панели управления.
РУКОТКИ УПРАВЛЕНИ
ВЕРХНИМИ ГАЗОВЫМИ ГОРЕЛКАМИ (N)
Положение каждой горелки, управляемой соответствующей
рукояткой, схематически помечено закрашенным кружком.
Чтобы зажечь горелку, поднесите к ней зажженную спичку
или зажигалку. Одновременно нажмите и поверните соот-
ветствующую рукоятку против часовой стрелки по направ-
лению к максимальному положению
—
. Сила пламени
каждой горелки регулируется в максимальном, минималь-
ном или промежуточных значениях. Соответствующие сим-
волы изображены около каждой рукоятки на панели
управления:
—
максимальное пламя;
+
минималь-
ное пламя, «
•
» выключено. Чтобы установить рукоятку
в эти положения, поверните ее против часовой стрелки от
позиции
•
(выключено) и совместите риску на рукоятке с
нужным символом. Для выключения горелки поверните
рукоятку по часовой стрелке до упора (соответствует сим-
волу
•
).
Электронное зажигание верхних газовых горелок
Некоторые модели оснащены встроенным электронным за-
жиганием верхних газовых горелок (см. деталь Н). Устрой-
ство электронного зажигания срабатывает при нажатии на
кнопку L, обозначенную символом
. Чтобы зажечь горел-
ку просто нажмите на кнопку L и держите ее нажатой, од-
новременно нажимая и поворачивая рукоятку горелки
против часовой стрелки, пока огонь не загорится.
Инструкции по эксплуатации
M
P
N
O
L
33
Некоторые модели имеют кнопку электронного зажига-
ния, вмонтированную в рукоятку управления. В этом случае
есть электронное зажигание (H), но отсутствует кнопка L
(символ
изображен около каждой рукоятки). Чтобы
зажечь огонь, нажмите на нужную рукоятку и поворачи-
вайте ее нажатой против часовой стрелки к позиции
—
(максимальное пламя) пока огонь не загорится.
Внимание: если горелка случайно погаснет, выключите газ
рукояткой, и попробуйте зажечь его снова, но не ранее, чем
через 1 минуту.
Чтобы выключить горелку, поверните рукоятку по часовой
стрелке до упора, установив в позицию «
•
» выключено.
Для немедленного зажигания сначала нажмите кнопку L, а
затем поверните рукоятку горелки.
Если горелка случайно погаснет, выключите газ ру-
кояткой, и подождите не менее 1 минуты перед по-
вторным включением.
Модели с устройством безопасности
Устройство безопасности С срабатывает, если пламя слу-
чайно погасло прекращает подачу газа в горелку.
Важно: после включения горелки держите ее рукоятку на-
жатой 6 секунд, давая выход газу, пока не прогреется тер-
мопара.
Внимание: перед первым использованием духовки и гри-
ля прокалите пустую духовку в течение получаса с откры-
той дверцей, установив термостат в максимальное
положение. Убедитесь, что комната хорошо
проветривается. На некоторое время может появится
неприятный запах это сгорают смазочные вещества,
используемые для консервации духовки и гриля во время
хранения оборудования.
Предупреждение: использование дна духовки допускает-
ся только при работе вертела (при наличии). Во всех других
случаях готовьте пищу только на решетке или противне,
вставляя их по направляющим. Ни в коем случае не распо-
лагайте посуду (блюда, алюминиевую фольгу и т.д.) на дне
духовки это может повредить эмалевое покрытие.
Рукоятка управления газовой духовкой и грилем
(М)
Данная рукоятка используется для выбора различных фун-
кций духовки и для установки правильной температуры при-
готовления из значений (от Min äî Max), указанных вокруг
рукоятки.
Чтобы зажечь горелку духовки поднесите горящую спичку
или зажигалку к отверстию «F» (см. рис.) и поверните руко-
ятку управления духовкой М против часовой стрелке в по-
ложение Max.
Если модель оснащена устройством безопасности, ру-
коятку М следует держать нажатой не менее 6 секунд
(давая выход газу) для прогрева датчика устройства.
Желаемая температура приготовления выбирается из зна-
чений указанных на панели управления; полный диапазон
температур, поддерживаемых термостатом, показан ниже:
Духовка нагревается до заданной температуры, и термо-
стат, управляемый рукояткой, поддерживает температуру
постоянной.
Чтобы включить гриль, нажмите и поверните рукоятку М по
часовой стрелке в позицию
, затем поднесите горя-
щую спичку или зажигалку к горелке гриля.
Если модель плиты оснащена устройством безопасно-
сти, рукоятку духовки М следует держать нажатой не ме-
нее 6 секунд, чтобы устройство успело сработать.
Инфракрасное излучение нагревает поверхность мяса не-
посредственно (воздух нагревается слабо). На мясе обра-
зуется румяная корочка, которая сохраняет мясо сочным и
мягким. Гриль идеален для приготовления блюд, требую-
щих высокой температуры поверхности, таких как: бифш-
текс, филе, гамбургеры, ростбиф и т.д.
Под решетку гриля поместите поддон для сбора жира.
Важно: Если пламя горелок духовки или гриля неожидан-
но погаснет, поверните рукоятку управления духовкой М в
позицию «
•
» выключено и не зажигайте духовку снова
по крайней мере 1 минуту.
Важно: при пользовании грилем оставьте дверцу духовки
приоткрытой и обязательно поместите между дверцей и па-
нелью управления отражатель D для защиты рукояток от
перегревания.
Внимание: дверца духовки в процессе приготовления силь-
но нагревается, не позволяйте детям прикасаться к ней.
Кнопка освещения духовки (О)
Кнопка, обозначенная символом
1
включает освещение
в духовке: вы можете следить за приготовлением пищи, не
открывая дверцу духовки.
Рукоятка таймера (Р) (только для некоторых
моделей)
Чтобы завести таймер, поверните рукоятку Р на один пол-
ный оборот против часовой стрелки
«
; затем вращением
рукоятки по часовой стрелке
#
установите желаемое
время приготовления для этого совместите нужное коли-
чество минут на рукоятке с меткой на панели.
Вертел (только для некоторых моделей)
При использовании вертела, действуйте следующим обра-
зом:
a) поместите поддон для сбора жира на 1-й уровень;
б) вставьте рамку вертела на 4-й уровень и поместите на
нее вертел, вставив его в специальное отверстие в
задней стенке духовки;
в) включите вертел нажатием кнопки О.
F
Min
•
150
•
180
•
220
Max
140
145
160
200
250
D
10:01
Тухнет,гаснет духовка.Газ-контроль напрямую.Ремонт газовой плиты Гефест
06:23
Почему тухнет духовка 8 причин
15:04
Тухнет духовка в газовой плите??? — Быстрый ремонт своими руками
04:29
Газовые и комбинированные плиты INDESIT
08:47
Ремонт газовой литы INDESIT.Ни чего не меняя. Сделать газ контроль духовки.
02:13
Видеообзор газовой плиты Indesit MVI5G11(X)/RU с экспертом М.Видео
33:31
Indesit model K3G21 X on LPG
Нажмите на кнопку для помощи
30
Разные функции кухонной плиты
Выбор различных функций кухонной плиты производится
при помощи рукояток и регуляторов, расположенных на
панели управления кухонной плиты .
Рукоятки включения газовых конфорок варочной
панели
Рядом с каждой рукояткой закрашенным кружком
·
показано
положение газовой конфорки, управляемой данной
рукояткой. Для зажигания одной из конфорок поднесите к
ней горящую спичку или зажигалку.
Нажмите до упора и поверните против часовой стрелки
соответствующую рукоятку в положение максимальное
пламя .Каждая конфорка может гореть в максимальном,
минимальном или среднем режиме мощности. В
зависимости от этих трех различных режимов горения на
рукоятке, помимо положения выключено, обозначенного
символом
·
, когда он находится напротив справочной
отметки, показаны положения максимального и
минимального .пламени.
Такая регуляция осуществляется, поворачивая рукоятку
против часовой стрелки в положение выключено. Для
выключения конфорки нужно повернуть рукоятку по часовой
стрелке вплоть до гашения пламени (соответствует тому
же символу
·
).
Электронное зажигание конфорок варочной панели
Некоторые модели оснащены электронной системой
мгновенного зажигания газовых конфорок на варочной панели:
они отличаются наличием устройства зажигания (смотрите
деталь C). Принцип действия данного устройства заключается
в легком нажатии на кнопку L , обозначенную символом
1
.
Для зажигания нужной вам конфорки достаточно нажать кнопку
L и одновременно нажать до упора и повернуть против
часовой стрелки соответствующую рукоятку вплоть до
зажигания конфорки. Для мгновенного зажигания
рекомендуется сначала нажать кнопку, затем повернуть
рукоятку.
Предупреждение: при случайном гашении пламени
конфорки, поверните рукоятку управления в положение
выключено и попытайтесь вновь зажечь конфорку
только по прошествии не менее 1 минуты.
Модели, оснащенные устройством защиты от утечки
газа из конфорок на варочной панели
Эти модели отличаются наличием такого устройства
(Смотрите деталь J).
Важно: так как конфорки варочной панели оснащены
защитным устройством, после зажигания конфорки
необходимо держать рукоятку нажатой примерно в
течение 6 секунд для притока газа вплоть до нагревания
защитной термопары.
Внимание: При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение 30 минут
при максимальной температуре и с закрытой дверцей.
По истечении 30 минут выключить духовку, открыть
дверцу и проветрить помещение. Запах, который может
появиться в процессе этой операции, образуется в
результате испарения веществ, использованных для
предохранения духовки в период от ее производства до
установки.
Внимание: Используйте первый нижний уровень
только для приготовления блюд на вертеле (там, где
он имеется). Для других функций никогда не
используйте самый нижний уровень и никогда не
помещайте никаких предметов на дно духового шкафа
в процессе приготовления, так как это может повредить
его эмалированное покрытие. Всегда ставьте вашу
посуду для приготовления блюд (жаровни,
алюминиевые листы и т.д.) на прилагающуюся
решетку, установленную на опорные направляющие
духовки.
Рукоятка управления духового шкафа и гриля (M)
Это устройство позволяет выбрать различные режимы
духовки и установить температуру, указанную на самой
рукоятке (от Мин до Макс), наиболее подходящую для
приготовления блюд.
Для зажигания горелки духового шкафа поднесите к
отверстию F горящую спичку или зажигалку и
одновременно нажмите до упора и поверните против
часовой стрелки рукоятку духовки в положение Макс.
F
Так как духовой шкаф оснащен защитным устройством
на случай отсутствия пламени, необходимо удерживать
рукоятку нажатой в течение примерно 4 секунд для
надлежащей подачи газа. (Для моделей, оснащенных
электронной системой зажигания, смотрите
соответствующий параграф).
Выбор температуры приготовления осуществляется
совмещением нужного значения с отметкой на панели
управления. Ниже приводится полный температурный
диапазон духовки.
Min
•
160
•
180
•
220
Max
150
155
170
200
250
Духовка автоматически нагревается до заданной
температуры, которая поддерживается неизменной при
помощи контрольного устройства (термостата),
управляемого рукояткой.
Нажав до упора и повернув рукоятку M в положение
,
включается гриль с инфракрасным излучением, которое
позволяет подрумянить блюда, а также рекомендуется для
приготовления жаркого (отбивные, шпикачки, ростбиф). В
моделях, оснащенных вертелом, повернув рукоятку в
положение
, кроме гриля включается также мотор
вертела, который будет работать до тех пор, пока будет
включен гриль.
Так как духовой шкаф оснащен защитным устройством
на случай отсутствия пламени, необходимо удерживать
рукоятку нажатой в течение примерно 4 секунд для
Operating Instructions
COOKER
GB
Contents
RS UAGB
Installation, 2-5
Украінська, 24
English,1
РУССКИЙ,12
Positioning and levelling
Electrical connections
Gas connection
ET
LT
LV
Adapting to different types of gas
Technical data
Lietuviu; 35
Latviešu, 46
Eesti keeles, 57
Table of burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 6
Overall view
Control panel
Start-up and use, 7-9
Using the hob
KN1G21/UA
Using the oven
Oven cooking advice table
KN1G21S/UA
Precautions and tips, 10
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 11
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Gas tap maintenance
Replacing the oven light bulb
Assistance
Installation
! Before operating your new appliance please read
Disposing of combustion fumes
GB
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
The disposal of combustion fumes should be
and operation of the appliance.
guaranteed using a hood connected to a safe and
! Please keep these operating instructions for future
efficient natural suction chimney, or using an electric
reference. Make sure that the instructions are kept
fan that begins to operate automatically every time
with the appliance if it is sold, given away or moved.
the appliance is switched on (
see figure
).
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
! We recommend cleaning the oven before using it
for the first time, following the instructions provided
in the «Care and maintenance» section.
Room ventilation
Fumes channelled
Fumes channelled through
straight outside
a chimney or branched
The appliance may only be installed in permanently-
flue system reserved for
ventilated rooms, according to current national
cooking appliances)
legislation. The room in which the appliance is
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
installed must be ventilated adequately so as to
and collect by the floor, therefore all rooms
provide as much air as is needed by the normal gas
containing LPG cylinders must have openings
combustion process (the flow of air must not be
leading outside so that any leaked gas can escape
3
lower than 2 m
/h per kW of installed power).
easily.
The air inlets, protected by grilles, should have a
LPG cylinders, therefore, whether partially or
2
duct with an inner cross section of at least 100 cm
completely full, must not be installed or stored in
and should be positioned so that they are not liable
rooms or storage areas that are below ground level
to even partial obstruction (
see figure A
).
(cellars, etc.). Only the
These inlets should be enlarged by 100% — with a
cylinder being used should be stored in the room;
2
minimum of 200 cm
— whenever the surface of the
this should also be kept well away from sources
hob is not equipped with a flame failure safety
of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause
device. When the flow of air is provided in an
the temperature of the cylinder to rise above 50°C.
indirect manner from adjacent rooms (
see figure B
),
provided that these are not communal parts of a
Positioning and levelling
building, areas with increased fire hazards or
bedrooms, the inlets should be fitted with a
! It is possible to install the appliance alongside
ventilation duct leading outside as described above.
cupboards whose height does not exceed that of the
Adjacent room Room requiring
hob surface.
ventilation
AB
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heat-
resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
A
• Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
Ventilation opening for
Increase in the gap between
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
comburent air
the door and the flooring
the appliance must be installed at least 200 mm
away from them.
! After prolonged use of the appliance, it is
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
advisable to open a window or increase the speed of
there must be a minimum distance of 420 mm
any fans used.
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if
the wall cabinets are flammable (
see figure
).
2
• Do not position
! Once the appliance has been installed, the power
GB
HOOD
blinds behind the
supply cable and the electrical socket must be
cooker or less than 200
easily accessible.
Min. mm.
600
mm away from its
mm.
sides.
! The cable must not be bent or compressed.
420
420
mm. with hood
mm. without hood
• Any hoods must be
650
700
Min.
Min. mm.
min.
! The cable must be checked regularly and replaced
min.
installed according to
the instructions listed in
by authorised technicians only.
the relevant operating
manual.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Levelling
Gas connection
If it is necessary to level the
appliance, screw the
Connection to the gas network or to the gas cylinder
adjustable feet into the places
may be carried out using a flexible rubber or steel
provided on each corner of the
hose, in accordance with current national legislation
base of the cooker (
see
and after making sure that the appliance is suited to
figure
).
the type of gas with which it will be supplied (see the
rating sticker on the cover: if this is not the case
see
below
). When using liquid gas from a cylinder, install a
The legs* fit into the slots on
pressure regulator which complies with current national
the underside of the base of
regulations. To make connection easier, the gas
the cooker.
supply may be turned sideways*: reverse the position
of the hose holder with that of the cap and replace the
gasket that is supplied with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table of
Electrical connection
burner and nozzle specifications (
see below
). This
Install a standardised plug corresponding to the
will ensure the safe operation and durability of your
load indicated on the appliance data plate (
see
appliance while maintaining efficient energy
Technical data table
).
consumption.
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
Gas connection using a flexible rubber hose
contact opening of 3 mm installed between the
Make sure that the hose complies with current
appliance and the mains. The circuit-breaker must be
national legislation. The internal diameter of the hose
suitable for the charge indicated and must comply with
must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm
NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be
for methane gas supply.
interrupted by the circuit-breaker). The supply cable
must be positioned so that it does not come into
Once the connection has been performed, make
contact with temperatures higher than 50°C at any point.
sure that the hose:
Before connecting the appliance to the power
• Does not come into contact with any parts that
supply, make sure that:
reach temperatures of over 50°C.
• The appliance is earthed and the plug is compliant
• Is not subject to any pulling or twisting forces and
with the law.
that it is not kinked or bent.
• The socket can withstand the maximum power of
• Does not come into contact with blades, sharp
the appliance, which is indicated by the data plate.
corners or moving parts and that it is not
• The voltage is in the range between the values
compressed.
indicated on the data plate.
• Is easy to inspect along its whole length so that
• The socket is compatible with the plug of the
its condition may be checked.
appliance. If the socket is incompatible with the
• Is shorter than 1500 mm.
plug, ask an authorised technician to replace it.
• Fits firmly into place at both ends, where it will be
Do not use extension cords or multiple sockets.
fixed using clamps that comply with current
* Only available in certain models
regulations.
3
! If one or more of these conditions is not fulfilled or
3. While the burner is alight, quickly change the position
GB
if the cooker must be installed according to the
of the knob from minimum to maximum and vice versa
conditions listed for class 2 — subclass 1 appliances
several times, checking that the flame is not
(installed between two cupboards), the flexible steel
extinguished.
hose must be used instead (
see below
).
! The hob burners do not require primary air adjustment.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
Adapting the oven
Make sure that the hose and gaskets comply with
Replacing the oven burner nozzle:
current national legislation.
1. Remove the oven compartment.
To begin using the hose, remove the hose holder on the
2. Slide out the protection
appliance (the gas supply inlet on the appliance is a
panel A
cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
(
see diagram
).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and
A
does not come into contact with moving parts.
3. Remove the oven burner
Checking the connection for leaks
V
after unscrewing the screws V
(
see figure
).
When the installation process is complete, check
The whole operation will be
the hose fittings for leaks using a soapy solution.
made easier if the oven door
Never use a flame.
is removed.
Adapting to different types of gas
4. Unscrew the nozzle using a
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
special nozzle socket spanner
other than the default type (this is indicated on the
(
see figure
) or with a 7 mm
rating label on the cover).
socket spanner, and replace it
with a new nozzle that is
Adapting the hob
suited to the new type of gas
(
see Burner and nozzle
Replacing the nozzles for the hob burners:
specifications table
).
1. Remove the hob grids and slide the burners off
their seats.
Adjusting the gas oven burner’s minimum setting:
2. Unscrew the nozzles using a
1. Light the burner (
see Start-up and Use
).
7 mm socket spanner (
see
2. Turn the knob to the minimum position (MIN) after
figure
), and replace them with
it has been in the maximum position (MAX) for
nozzles suited to the new type
approximately 10 minutes.
of gas(
see Burner and nozzle
3. Remove the knob.
specifications table
).
4. Tighten or loosen the adjustment screws on the
3. Replace all the components
outside of the thermostat pin (
see figure
) until the
by following the above
flame is small but steady.
instructions in reverse.
! If the appliance is connected to liquid gas, the
adjustment screw must be fastened as tightly as
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
possible.
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory
screw, which is positioned inside or next to the tap
pin, until the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas
supply, the regulatory screw must be fastened as
tightly as possible.
4
5. Turn the knob from the MAX position to the MIN
We recommend cleaning the oven before using it for the
GB
position quickly or open and shut the oven door,
first time, following the instructions provided in the
making sure that the burner is not extinguished.
«Care and maintenance» section.
Adapting the grill
Replacing the grill burner nozzle:
1. Remove the oven burner
after loosening screw V (
see
figure
).
V
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
34x39x44 cm
(HxWxD)
2. Unscrew the grill burner
Volume
58 l
nozzle using a special nozzle
Useful
socket spanner (
see figure
) or
width 42 cm
measurements
depth 44 cm
preferably with a 7 mm socket
relating to the oven
height 18 cm
spanner, and replace it with a
compartment
new nozzle that is suited to the
Power supply voltage
see data plate
and frequency
new type of gas (
see Burner
I
may be adapted for use with any
and nozzle specifications table
).
type of gas shown on the data
! Be careful of the spark plug wires and the
plate, which is located inside the
thermocouple tubes.
Burners
flap or, after the oven
! The oven and grill burners do not require primary
compartment has been opened,
air adjustment.
on the left-hand wall inside the
! After adjusting the appliance so it may be used
oven.
with a different type of gas, replace the old rating
EC Directives: 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
label with a new one that corresponds to the new
subsequent amendments —
type of gas (these labels are available from
2004/108/EC dated 15/12/04
Authorised Technical Assistance Centres).
(Electromagnetic Compatibility)
! Should the gas pressure used be different (or vary
and subsequent amendments —
slightly) from the recommended pressure, a suitable
2009/142/EC dated 30/11/09
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
(Gas) and subsequent
accordance with current national regulations relating
amendments — 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent
to “regulators for channelled gas”.
amendments — 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Table of burner and nozzle specifications
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner Diameter
Thermal Power
By-Pass
Nozzle
Flow*
Nozzle
Flow*
Nozzle
Flow*
(mm)
kW (p.c.s.*)
1/100
1/100
g/h
1/100
l/h
1/100
l/h
Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm) (mm)
S
S
Fast
100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286 143 286
A
R
(Large)(R)
Semi Fast
75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 118 181
(Medium)(S)
Auxiliary
55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 80 95
(Small)(A)
KN1G21/UA
Oven — 2.80 1.0 46 80 204 200 119 267 132 257
KN1G21S/UA
Grill — 2.30 — — 75 167 164 114 219 139 227
Nominal (mbar)
28-30
37
20
13
Supply
Minimum (mbar)
20
25
17
6,5
Pressures
Maximum (mbar)
35
45
25
18
At 15°C and 1013 mbar- dry gas
*** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
3
** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m
5
Главная
Сервис
Инструкции и схемы встраивания
Поиск инструкций и схем встраивания
{{ selectedProduct.name }}
-
{{ selectedProduct.name }}
{{ instruction.name }}
Введите артикул или название модели
Или выберите категорию и тип продукта
По вашему запросу ничего не найдено