Отпариватель philips gc557 30 comforttouch инструкция

Displayed below is the user manual for GC557/30 by Philips which is a product in the Garment Steamers category.
This manual has pages.

GC552, GC557

GC559

EN User manual

IT Manuale utente

FR Mode d’emploi

ES Manual del usuario

PT Manual do utilizador

3

6

7

9

11

12

14

16

21

23

24

25

32

2

3

2

5

6

7

12

14

1

13

4

3

9

8

10

11

GC552

GC557, GC559

4

a FlexHead

b FlexHead holder

c Hang&lock

d Pole lock clip

e Pole

f Steam knob

g Base

h De-calc knob

i Water tank

j Board cover

k Board

l Steam supply hose

m Glove

n Brush

EN

a FlexHead

b Supporto FlexHead

c Hang&lock

d Gancio ssaggio asta

e Asta

f Rubinetto del vapore

g Base

h Manopola De-calc

i Serbatoio dell‘acqua

j Rivestimento per asse da

stiro

k Asse da stiro

l Tubo essibile del vapore

m Guanto

n Spazzola

IT

a FlexHead

b Support pour FlexHead

c Hang&Lock

d Clip de sécurité du mât

e Mât

f bouton de vapeur

g Base

h Bouton de détartrage

i Réservoir d’eau

j Housse de planche à

repasser

k Planche à repasser

l Cordon d’arrivée de la

vapeur

m Gant

n Brosse

FR

5

a FlexHead

b Soporte del cabezal

exible

c Colocación y bloqueo

d Pinza de bloqueo de la

barra

e Polo

f Botón de vapor

g Base

h Rueda Easy De-Calc

i Depósito de agua

j Funda para la tabla

k Tabla

l Manguera de vapor

m Guante

n Cepillo

ES

a FlexHead

b Suporte para FlexHead

c Hang&Lock

d Clipe de bloqueio do varão

e Varão

f Botão de vapor

g Base

h Botão de descalcicação

i Depósito de água

j Capa da tábua de

engomar

k Tábua de engomar

l Tubo exível de

fornecimento de vapor

m Luva

n Escova

PT

6

7

123

4 65

EN The board provides backing support to enhance the

steaming performance.

Note: Do not wash the board cover as it may damage the

foam material.

IT L’asse da stiro dispone di un supporto posteriore che

ottimizza le prestazioni di stiratura a vapore.

Nota: non lavare il rivestimento dell’asse da stiro poiché il

materiale in schiuma potrebbe danneggiarsi.

8

FR La planche permet une utilisation plus ecace de la vapeur.

Remarque : ne lavez pas la housse de la planche, car cela

pourrait endommager la mousse

ES La tabla de planchar proporciona un soporte para mejorar

el rendimiento del vapor.

Nota: No lave la funda de la tabla de planchar, ya que

puede dañar el material de espuma.

PT A tábua fornece suporte para melhorar o desempenho de

vaporização.

Nota: não lave a capa da tábua pois pode danicar o

material de espuma.

11

789

10

9

EN Your appliance has been designed to be used with tap

water. In case you live in an area with hard water, fast scale

build-up may occur. Therefore, it is recommended to use

water without minerals such as distilled or puried water to

prolong the lifetime of your appliance.

Note: Do not add perfume, vinegar, mineral water, starch,

descaling agents, ironing aids, chemically descaled water

or other chemicals into the water tank as they may cause

water spitting, brown staining, or damage to your appliance.

IT L’apparecchio è stato progettato per essere usato con

acqua del rubinetto. Se nella zona in cui si abita l’acqua è

molto dura, potrebbe accumularsi rapidamente del calcare.

Si consiglia quindi di utilizzare acqua demineralizzata o

distillata, per prolungare la durata dell’apparecchio.

Nota: non aggiungere profumo, aceto, acqua minerale,

amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua

decalcicata chimicamente o altre sostanze chimiche

nel serbatoio dell’acqua, poiché potrebbero causare la

fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroncine

oppure danni all’apparecchio.

FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du

robinet. Si vous habitez dans une zone où l’eau est calcaire,

des dépôts de calcaire peuvent se former rapidement. Il

est donc recommandé d’utiliser de leau sans minéraux,

comme de leau distillée ou de l’eau puriée pour prolonger

la durée de vie de votre appareil.

Remarque : n’ajoutez pas de parfum, de vinaigre, d’eau

minérale, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au

repassage ou d’autres agents chimiques dans le réservoir

d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, des

taches marron ou des dommages à votre appareil.

10

ES El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del

grifo. Si vive en una zona con agua dura, la cal se puede

acumular rápidamente. Por tanto, le recomendamos que

utilice agua desmineralizada, como agua destilada o

puricada, con el n de prolongar la vida útil del aparato.

Nota: No añada perfume, vinagre, agua mineral, almidón,

productos desincrustantes, productos que ayuden al

planchado, agua tratada químicamente ni otros productos

químicos al depósito de agua, ya que pueden provocar

fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato.

PT O seu aparelho foi concebido para ser utilizado com água

canalizada. Se residir numa área com água dura, pode ocorrer

uma rápida acumulação de calcário. Assim, é recomendada a

utilização de água sem minerais, tal como a água destilada ou

puricada para prolongar a vida útil do seu aparelho.

Nota: não adicione perfume, vinagre, água mineral, goma,

agentes anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água

tratada quimicamente ou outros químicos ao depósito

de água pois podem causar expelição de água, manchas

castanhas ou danos no aparelho.

2

1 3

5

4 6

11

EN FlexHead

FlexHead allows you to have contact with your garment

from top to bottom to avoid steam escape and for less

kneeling and bending.

Note: Do not shake the steamer head vigorously.

IT FlexHead

FlexHead consente di mantenere il contatto con gli

indumenti per tutta la loro lunghezza per evitare fuoriuscite

di vapore e ridurre la necessità di inginocchiarsi e piegarsi.

Nota: non scuotere energicamente la bocchetta del

sistema di stiratura.

FR FlexHead

FlexHead vous permet de moins vous pencher et de garder

un contact avec vos vêtements de haut en bas an d’éviter

que la vapeur ne s’échappe.

Remarque : ne secouez pas la tête du défroisseur vigoureusement.

ES FlexHead

El cabezal exible le permite un contacto con la prenda desde

la parte superior hasta la parte inferior para evitar que se

escape el vapor y para poder arrodillarse y exionarse menos.

Nota: No sacuda el cabezal del vaporizador.

PT FlexHead

A FlexHead assegura um contacto total com a sua peça de

roupa para evitar fugas de vapor e faz com que não tenha

de se ajoelhar e de dobrar as costas.

Nota: não agite a cabeça do vaporizador com força.

12

EN Multi steam settings are provided to save water and energy.

You can increase the steam setting for more steam power at

any point of time. This appliance is safe to use on all fabrics at

any setting.

Note: The steam supply hose becomes warm during

steaming. This is normal.

IT Per risparmiare acqua ed energia, sono disponibili

molteplici impostazioni del vapore. Quando necessario,

è possibile modicare l’impostazione del vapore per

prestazioni più potenti. L’apparecchio può essere utilizzato

su tutti i tessuti con qualsiasi impostazione.

Nota: il tubo essibile del vapore si surriscalda durante

l’emissione del vapore. Si tratta di un fenomeno normale.

FR De nombreux réglages de vapeur sont disponibles pour

économiser de l’eau et de l’énergie. Vous pouvez à tout

moment augmenter la puissance de la vapeur. Cet appareil

peut être utilisé en toute sécurité sur tous les tissus, quel

que soit le réglage.

Remarque : le cordon d’arrivée de la vapeur devient chaud

pendant le défroissage. Ce phénomène est normal.

13

1

GC557, GC559

GC552

GC557, GC559

GC552

23_45 sec.

ES Hay varios ajustes de vapor para ahorrar agua y energía.

Puede aumentar el ajuste de vapor para obtener más

potencia de vapor en cualquier momento. Este aparato

puede utilizarse de forma segura en todas las posiciones

sobre cualquier tejido.

Nota: El tubo de distribución del vapor se calienta durante

la aplicación del vapor. Esto es normal.

PT São fornecidas várias regulações de vapor para poupar

água e energia. Pode aumentar a regulação de vapor para

uma maior potência a qualquer momento. Este aparelho

é seguro de utilizar em todos os tecidos e em qualquer

denição.

Nota: o tubo exível de fornecimento de vapor aquece

durante a vaporização. É normal.

14

EN Auto shut-o

The ring ashes after the water tank is empty for 10 minutes.

IT Spegnimento automatico

L’indicatore a forma di anello lampeggia quando il

serbatoio dell’acqua resta vuoto per 10 minuti.

FR Arrêt automatique

L’anneau lumineux clignote si le réservoir d’eau est vide

pendant 10 minutes.

ES Desconexión automática

El anillo parpadea cuando el depósito de agua está vacío

durante 10 minutos.

PT Desligar automático

O anel apresenta-se intermitente após o depósito de água

estar vazio durante 10 minutos.

EN Rell the water tank and insert it back. You can resume

steaming after turning the steam knob. The ring should

stop ashing.

2

GC557, GC559

15

5

34

IT Riempire e reinserire il serbatoio dell’acqua. È possibile

riprendere la stiratura a vapore dopo aver ruotato il

rubinetto del vapore. L’indicatore a forma di anello

dovrebbe smettere di lampeggiare.

FR Remplissez le réservoir et insérez-le correctement. Vous

pouvez reprendre le défroissage après avoir tourné le

bouton de vapeur. L’anneau ne devrait plus clignoter.

ES Vuelva a llenar el depósito de agua y colóquelo de nuevo.

Puede reanudar el vapor después de encender el botón de

vapor. El anillo debe deje de parpadear.

PT Encha o depósito de água e volte a colocá-lo. Pode

retomar a vaporização depois de rodar o botão de vapor.

O anel deve parar de piscar.

EN If the water tank is not relled within the next 10 minutes,

the appliance starts to cool down and will shut o.

IT Se il serbatoio dell’acqua non viene riempito entro i

successivi 10 minuti, l’apparecchio inizia a rareddarsi e si

spegne.

FR Si le réservoir nest pas rempli dans un délai de 10 minutes,

l’appareil commence à refroidir et s’éteint.

ES Si el depósito de agua no se ha rellenado transcurridos

10 minutos, el aparato comienza a enfriarse y se apaga.

16

EN For garments which require a formal look and crisp result,

such as shirts, jackets and pants, it is recommended to use

the board.

IT Per capi che richiedono un aspetto formale e un risultato

impeccabile come camicie, giacche e pantaloni, si consiglia

di utilizzare l’asse da stiro.

PT Se o depósito de água não for reabastecido dentro dos

próximos 10 minutos, o aparelho começa a arrefecer e

desligar-se-á.

2

>10 min.

17

EN To make crisp pleats, start steaming from the bottom half of

the pants and move onto the top half to prevent accidental

wrinkles on parts which have already been steamed.

IT Per ottenere pieghe perfette, avviare la stiratura partendo

dalla metà inferiore dei pantaloni per poi passare alla metà

superiore al ne di evitare pieghe indesiderate su zone già

sottoposte a stiratura.

FR Pour un résultat impeccable, commencez par défroisser la

partie inférieure du pantalon, puis remontez vers la partie

supérieure pour éviter de former des plis sur les parties qui

ont déjà été défroissées.

FR Pour les vêtements qui nécessitent un look plus formel et

des résultats impeccables, tels que les chemises, les vestes

et les pantalons, il est recommandé d’utiliser la planche.

ES Para prendas que requieran un aspecto formal y resultado

denidos, como camisas, chaquetas y pantalones, se

recomienda utilizar la tabla.

PT Para peças de roupa que exigem um aspecto formal e

um resultado impecável, como camisas, casacos e calças,

recomenda-se a utilização da tábua.

18

EN For a more natural look and quick touch-up on garments

such as dresses, pleated skirts and T-shirts, it is

recommanded to use the board.

IT Per un look naturale e ritocchi rapidi su indumenti come

abiti, gonne a pieghe e t-shirt, si consiglia di utilizzare l’asse

da stiro.

FR Pour un eet plus naturel et une retouche rapide sur les

vêtements tels que des robes, jupes et t-shirt plissé, il est

recommandé d’utiliser la planche.

ES Para un aspecto más natural y retoques rápidos en las

prendas como vestidos, faldas con pliegues y camisetas, se

recomienda utilizar la tabla.

PT Para um aspecto mais natural e retoques rápidos em peças

de roupa como vestidos, saias com pregas e t-shirts, é

recomendável utilizar a tábua.

ES Para realizar pliegues denidos, empiece a usar el

vaporizador desde la mitad inferior de los pantalones y

pase a la mitad superior para evitar arrugas en las partes

que ya ha vaporizado.

PT Para criar pregas impecáveis, comece por vaporizar a partir

da metade inferior da calças e avance para a metade

superior para evitar vincos acidentais em partes que

foram vaporizadas.

19

EN Put the glove on the hand you are using to hold a garment.

The glove protects your hand against the steam from the

steamer head.

IT Indossare il guanto sulla mano che sostiene l’indumento.

Il guanto protegge la mano dal vapore emesso dalla

bocchetta del sistema di stiratura.

FR Enlez le gant sur la main que vous utilisez pour tenir

le vêtement. Le gant protège votre main de la vapeur

s’échappant de la tête du défroisseur.

ES Póngase el guante en la mano con la que sujeta la prenda.

El guante protege la mano del vapor que emite el cabezal

del vaporizador.

PT Coloque a luva na mão que utiliza para segurar a peça de roupa.

A luva protege a sua mão do vapor da cabeça do vaporizador.

20

EN The brush improves steam penetration into thick and heavy

fabrics for faster results. Brush slowly with the bristles

touching the garment.

Caution: Do not attach or detach the brush while the steam

is on or the steamer head is hot.

IT La spazzola migliora la penetrazione del valore in tessuti

spessi e pesanti, accelerando l’operazione. Spazzolare

lentamente toccando con le setole il capo da stirare.

Attenzione: non ssare né rimuovere la spazzola mentre il

vapore è in funzione o la bocchetta del sistema di stiratura

a vapore è calda.

FR La brosse renforce la pénétration de la vapeur dans les

tissus épais et lourds pour un résultat plus rapide. Brossez

lentement en veillant à ce que les brins touchent le vêtement.

Attention : ne xez et ne détachez pas la brosse lorsque de

la vapeur est produite, ni lorsque la tête du défroisseur est

chaude.

ES El cepillo mejora la penetración del vapor en tejidos

gruesos y ofrece resultados más rápidos. Cepillo

lentamente con las cerdas tocando la prenda.

Precaución: No coloque ni retire el cepillo mientras haya

vapor en el aparato o el cabezal del vaporizador esté caliente.

PT A escova melhora a penetração do vapor nos tecidos grossos

e pesados para obter resultados mais rápidos. Escove

lentamente com as cerdas em contacto com a peça de roupa.

Cuidado: não encaixar nem desencaixar a escova enquanto o

vapor estiver ligado ou a cabeça do vaporizador estiver quente.

21

1 2 3

EN To maintain optimal steam performance and prolong the lifetime

of the appliance, it is important to remove scale and impurities

inside the appliance regularly. Therefore, it is recommended to

perform the de-calc process at least once a month.

Before you start de-calc process, make sure there is some

water in the water tank.

IT Per mantenere prestazioni di vapore ottimali e prolungare

il ciclo di vita dell’apparecchio, è importante rimuovere

il calcare e le impurità all’interno dell’apparecchio

regolarmente. Pertanto, è consigliabile eseguire la procedura

di rimozione del calcare almeno una volta al mese.

Prima di avviare la procedura di rimozione del calcare,

accertarsi che vi sia dell’acqua nel serbatoio dedicato.

FR Pour conserver des performances optimales et prolonger

la durée de vie de l’appareil, il est important d’éliminer

régulièrement le calcaire et autres impuretés à l’intérieur.

Il est dès lors recommandé d’eectuer la procédure de

détartrage au moins une fois par mois.

Avant de commencer, assurez-vous qu’il y ait de leau dans

le réservoir.

22

2

> 1 hour

4

1

GC557, GC559

GC552

ES Para mantener un rendimiento óptimo del vapor y

prolongar la vida útil del aparato, es importante eliminar la

cal y las impurezas del interior del aparato con regularidad.

Por lo tanto, es recomendable realizar el proceso

Calc-Clean al menos una vez al mes.

Antes de iniciar este proceso, asegúrese de que queda

agua en el depósito.

PT Para obter o melhor desempenho de vapor e prolongar a

vida útil do aparelho, é importante remover o calcário e as

impurezas do interior do aparelho. Por isso, recomendamos

a execução do processo de descalcicação, no mínimo,

uma vez por mês.

Antes de iniciar o processo de descalcicação, certique-se

de que existe alguma água no depósito de água.

23

EN Note: Clean the appliance and wipe any deposits o the

steamer head with a damp cloth and non-abrasive liquid

cleaning agent.

Always empty the water tank after usage, to prevent calc

build-up and maintain good steam performance.

IT Nota: pulire l’apparecchio e rimuovere i residui dalla

bocchetta del sistema di stiratura a vapore con un panno

umido e un detergente liquido non abrasivo.

Svuotare sempre il serbatoio dell’acqua dopo l’uso, per

evitare la formazione del calcare e mantenere soddisfacenti

prestazioni del vapore.

FR Remarque : nettoyez l’appareil et essuyez les dépôts de la

tête du défroisseur avec un chion humide et un détergent

liquide non abrasif.

Videz toujours le réservoir d’eau après utilisation pour éviter

la formation de dépôts de calcaire et conserver une bonne

production de vapeur.

ES Nota: Limpie el aparato y elimine las impurezas del cabezal

del vaporizador con un paño húmedo y un producto de

limpieza líquido no abrasivo.

Vacíe siempre el depósito de agua después de usarlo

para evitar que la cal se acumule y conseguir un buen

rendimiento del vapor.

PT Nota: limpe o aparelho e remova quaisquer depósitos

na cabeça do vaporizador com um pano húmido e um

detergente líquido não abrasivo.

Esvazie sempre o depósito da água após a utilização para

evitar a acumulação de calcário e para manter um bom

desempenho de vapor.

24

1

6

4

3

2 10 NJO

2

6

3

4 5

1

25

Problem Possible cause Solution

The appliance

produces no steam

or irregular steam.

The steamer has not

heated up suciently.

Let the appliance heat

up for approximately

45 seconds.

Steam has condensed

in the hose.

Lift the steamer head

to straighten the hose

verticlly. This allows any

condensation to ow back.

Low water level in the

tank or the tank is not

inserted properly.

Rell the water tank and

insert it properly.

Too much scale has

built up in the

appliance.

Perform de-calc process.

Refer to section.

Water droplets drip

from the steamer

head or the

appliance produces

a croaking sound.

You have left the

steamer head and/or

the steam supply hose

in horizontal position

for a long time.

Lift the steamer head to

straighten the hose

vertically. This allows any

condensation to ow

back.

When the hose forms

a U-shape,

condensation in the

hose cannot ow back

into the water tank.

Lift the steamer head to

straighten the hose

vertically. This allows any

condensation to ow

back.

An excessive amount

of water drips out of

the steamer head

when the appliance

is heating up.

The water in the

appliance is dirty or

has been left inside

the appliance for a

long time.

Perform de-calc process.

Refer to section.

Water leaks out

from the steamer

base.

You have not closed

the water tank cap or

de-calc knob securely.

The water tank is not

inserted properly.

Close the water tank cap

or de-calc knob securely.

Insert the tank properly.

EN

26

Problema Possibile causa Soluzione

L‘apparecchio

non produce

vapore o il usso

di vapore è

irregolare.

Il sistema di

stiratura a vapore

non si è riscaldato

sucientemente.

Lasciare riscaldare

l’apparecchio per circa 45

secondi.

Il vapore si è

condensato

all’interno del tubo

essibile.

Sollevare la bocchetta

del sistema di stiratura a

vapore per raddrizzare il

tubo essibile in verticale.

Così facendo, eventuali

condense possono deuire

verso il basso.

Basso livello

dell’acqua

nel serbatoio

o serbatoio

non inserito

correttamente.

Riempire il serbatoio

dell’acqua e inserirlo

correttamente.

All’interno

dell’apparecchio si

è accumulato

troppo vapore.

Eseguire la procedura di

rimozione del calcare. Fare

riferimento alla sezione .

Gocce d’acqua

fuoriescono

dalla bocchetta

del sistema di

stiratura a

vapore o

l’apparecchio

produce un

suono di

gorgoglio.

La bocchetta e/o il

tubo essibile del

sistema di stiratura

a vapore sono stati

lasciati in posizione

orizzontale per un

tempo prolungato.

Sollevare la bocchetta del

sistema di stiratura a

vapore per raddrizzare il

tubo essibile in verticale.

Così facendo, eventuali

condense possono deuire

verso il basso.

IT

27

Problema Possibile causa Soluzione

Quando il tubo

essibile forma una

«U, la condensa che

si forma all‘interno

del tubo non può

deuire nel

serbatoio

dell’acqua.

Sollevare la bocchetta del

sistema di stiratura a

vapore per raddrizzare il

tubo essibile in verticale.

Così facendo, eventuali

condense possono deuire

verso il basso.

Una quantità

eccessiva di

acqua fuoriesce

dalla bocchetta

del sistema

di stiratura a

vapore quando

l’apparecchio si

riscalda.

L‘acqua all’interno

dell’apparecchio

è sporca o è

stata lasciata nel

serbatoio per un

periodo di tempo

prolungato.

Eseguire la procedura di

rimozione del calcare. Fare

riferimento alla sezione .

L‘acqua

fuoriesce dalla

base del sistema

di stiratura a

vapore.

Il cappuccio

del serbatoio

dell’acqua o

la manopola

De-Calc non

sono stati chiusi

correttamente.

Il serbatoio

dell’acqua non

è stato inserito

correttamente.

Chiudere completamente

il cappuccio del serbatoio

dell’acqua e la manopola

De-Calc.

Inserire il serbatoio in

maniera corretta.

28

Problème Cause possible Solution

L‘appareil ne

produit pas de

vapeur ou une

vapeur irrégulière.

Le défroisseur n’a pas

susamment chaué.

Laissez l’appareil

chauer pendant environ

45 secondes.

De la vapeur s’est

condensée dans le

cordon.

Soulevez la tête du

défroisseur pour redresser

le cordon verticalement.

Cela permet à la

condensation de s’écouler.

Le réservoir n’a pas

assez d’eau ou n‘est pas

inséré correctement.

Remplissez à nouveau

le réservoir et insérez-le

correctement.

Un excès de calcaire

s’est formé dans

l’appareil.

Exécutez la fonction

De-Calc. Reportez-vous

à la section.

Des gouttes d’eau

s’écoulent de la

tête du défroisseur

ou l’appareil émet

un bruit rauque.

Vous avez laissé la tête

du défroisseur et/ou le

cordon d’arrivée de la

vapeur en position

horizontale pendant

une longue période.

Soulevez la tête du

défroisseur pour redresser

le cordon verticalement.

Cela permet à la

condensation de s’écouler.

Lorsque le cordon forme

un U, la condensation

présente dans celui-ci

ne peut pas retourner

dans le réservoir d’eau.

Soulevez la tête du

défroisseur pour redresser

le cordon verticalement.

Cela permet à la

condensation de s’écouler.

Une quantité

excessive d’eau

s’écoule de la tête du

défroisseur lorsque

l’appareil chaue.

L‘eau présente dans

l’appareil est sale ou a

stagné trop longtemps

dans l’appareil.

Exécutez la fonction

De-Calc. Reportez-vous

à la section.

De l’eau coule

de la base du

défroisseur.

Vous n’avez pas

fermé correctement le

bouchon du réservoir ou

le bouton de détartrage.

Le réservoir d’eau n’a pas

été inséré correctement.

Fermez correctement le

bouchon du réservoir d’eau

ou le bouton de détartrage.

Insérez le réservoir

correctement.

FR

29

Problema Posible causa Solución

El aparato no

genera vapor o el

ujo de vapor es

irregular.

El vaporizador no se ha

calentado lo suciente. Deje que el aparato se

caliente durante unos

45 segundos.

El vapor se ha

condesado en el tubo. Levante el cabezal del

vaporizador para que

el tubo quede estirado

verticalmente. De esta

forma se elimina la

condensación del vapor.

Hay un nivel de agua

bajo en el depósito o

este no está insertado

correctamente.

Vuelva a llenar el

depósito de agua y

colóquelo correctamente.

Se ha acumulado

demasiada cal en el

aparato.

Realice el proceso de

eliminación de los

depósitos de cal.

Consulte la sección .

La boca del

vaporizador

desprende gotas

de agua o el

aparato produce

un sonido áspero.

Ha dejado el cabezal del

vaporizador o el tubo de

distribución del vapor en

posición horizontal

durante un período

prolongado.

Levante el cabezal del

vaporizador para que el

tubo quede estirado

verticalmente. De esta

forma se elimina la

condensación del vapor.

Cuando la disposición

del tubo presenta forma

de U, la condensación

en el tubo impide la

vuelta del vapor al

depósito de agua.

Levante el cabezal del

vaporizador para que el

tubo quede estirado

verticalmente. De esta

forma se elimina la

condensación del vapor.

Mientras el aparato

se calienta, sale

demasiada agua

del cabezal del

vaporizador.

El agua del aparato está

sucia o lleva demasiado

tiempo dentro del

aparato.

Realice el proceso

de eliminación de

los depósitos de cal.

Consulte la sección .

La base del

vaporizador

presenta una

fuga de agua.

No ha cerrado el tapón

del depósito de agua o

enroscado la rueda Easy

De-Calc correctamente.

El depósito de agua

no se ha colocado

correctamente.

Cierre el tapón del

depósito de agua o

enrosque la rueda Easy

De-Calc correctamente.

Inserte el depósito

correctamente.

ES

30

Problema Possível causa Solução

O aparelho não

produz vapor

ou produz

vapor de modo

irregular.

O vaporizador

ainda não aqueceu

o suciente.

Deixe o aparelho

aquecer durante

aproximadamente

45 segundos.

O vapor

condensou no

tubo exível.

Levante a cabeça do

vaporizador para esticar

o tubo exível na vertical.

Isto permite que uma

eventual condensação

ua para trás.

Nível de água

reduzido no

depósito ou o

depósito não

está introduzido

correctamente.

Encha o depósito de

água e introduza-o

correctamente.

Acumulou-se

demasiado

calcário no

aparelho.

Execute processo de

descalcicação. Consulte

a secção .

A cabeça do

vaporizador

liberta gotas de

água ou o

aparelho

produz um

ruído áspero.

Deixou a cabeça

do vaporizador e/

ou o tubo exível

de fornecimento

de vapor na

posição horizontal

durante

demasiado tempo.

Levante a cabeça do

vaporizador para esticar

o tubo exível na

vertical. Isto permite que

uma eventual

condensação ua para

trás.

PT

31

Problema Possível causa Solução

Se o tubo exível

estiver em forma

de U, a

condensação no

tubo não pode

voltar a uir para o

depósito de água.

Levante a cabeça do

vaporizador para esticar

o tubo exível na

vertical. Isto permite que

uma eventual

condensação ua para

trás.

É libertada uma

quantidade

excessiva de

gotas de água

pela cabeça

do vaporizador

quando o

aparelho está a

aquecer.

A água no

aparelho está

suja ou foi

deixado dentro do

aparelho durante

demasiado tempo.

Execute processo de

descalcicação. Consulte

a secção .

Sai água

pela base do

vaporizador.

Não fechou

bem a tampa do

depósito de água

ou o botão de

descalcicação.

O depósito

de água não

está encaixado

correctamente.

Feche seguramente a

tampa do depósito de

água ou o botão de

descalcicação.

Introduza o depósito

correctamente.

©2017 Koninklijke Philips N.V.

All rights reserved.

4239 001 11481

Страницы и текст этой инструкции

Инструкция — CombiMax 700


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Как использовать наш сайт инструкций OnlineManuals.ru
Наша цель состоит в том, чтобы предоставить вам быстрый доступ к содержанию инструкции для — CombiMax 700.
С помощью онлайн просмотра, Вы можете быстро просмотреть содержимое инструкции и найти решение проблемы с — CombiMax 700.

Для Вашего удобства
Если листать руководство пользователя — CombiMax 700 прямо на сайте, не очень удобно для Вас, есть два возможных решения:

• Просмотр в полноэкранном режиме — легко просмотреть руководство пользователя (без загрузки его на свой компьютер), Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра.
Для просмотра инструкции пользователя — CombiMax 700 на полном экране, используйте кнопку «Открыть в Pdf-viewer».

• Загрузка на компьютер — Вы можете также скачать Инструкция — CombiMax 700 на свой компьютер и сохранить его в файлах.

Многие люди предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии.
Возможность печати руководства пользователя также была предусмотрена на нашем сайте,
и вы можете использовать ее, нажав на иконку «печать» в Pdf-viewer.
Нет необходимости печатать все руководство — CombiMax 700, можно выбрать только нужные страницы инструкции.

PHILIPS ComfortTouch GC557/30 инструкция по эксплуатации онлайн — страница 9

Инструкция PHILIPS ComfortTouch GC557/30 для устройства отпариватель содержит страницы на русском языке.

Размер файла: 2.70 MB. Состоит из 32 стр.

Вы можете скачать pdf файл этой инструкции: Скачать PDF

Your appliance has been designed to be used with tap
water. In case you live in an area with hard water, fast scale
build-up may occur. Therefore, it is recommended to use
water without minerals such as distilled or purified water to
prolong the lifetime of your appliance.

Note: Do not add perfume, vinegar, mineral water, starch,

descaling agents, ironing aids, chemically descaled water
or other chemicals into the water tank as they may cause
water spitting, brown staining, or damage to your appliance.

Прибор предназначен для использования с
водопроводной водой. Если вода в вашем регионе
жесткая, в приборе может быстро образоваться накипь.
Таким образом, для продления срока службы прибора
рекомендуется использовать деминерализованную
воду, например дистиллированную или очищенную.

Примечание. Во избежание появления протечек,

коричневых пятен или повреждения не добавляйте
в резервуар для воды душистую воду, уксус,
минеральную воду, крахмал, средства очистки от
накипи, добавки для глажения, химические вещества
или воду, подвергшуюся очистке от накипи с
использованием химических средств.

Источник

ComfortTouch Отпариватель для одежды

Легкое удаление складок по всей длине

Наш новый отпариватель для одежды ComfortTouch разглаживает складки, освежая внешний вид ткани. С инновационной технологией FlexHead и StyleBoard увеличенной длины вы максимально легко сможете привести в порядок свою одежду. Узнать обо всех преимуществах

На этот продукт распространяется льгота по НДС

Если вы имеете право на льготы по НДС для медицинских устройств, вы можете воспользоваться ими при покупке этого продукта. НДС будет вычтен из цены, указанной выше. Подробную информацию см. в корзине.

ComfortTouch Отпариватель для одежды

Легкое удаление складок по всей длине

Наш новый отпариватель для одежды ComfortTouch разглаживает складки, освежая внешний вид ткани. С инновационной технологией FlexHead и StyleBoard увеличенной длины вы максимально легко сможете привести в порядок свою одежду. Узнать обо всех преимуществах

Легкое удаление складок по всей длине

Наш новый отпариватель для одежды ComfortTouch разглаживает складки, освежая внешний вид ткани. С инновационной технологией FlexHead и StyleBoard увеличенной длины вы максимально легко сможете привести в порядок свою одежду. Узнать обо всех преимуществах

На этот продукт распространяется льгота по НДС

Если вы имеете право на льготы по НДС для медицинских устройств, вы можете воспользоваться ими при покупке этого продукта. НДС будет вычтен из цены, указанной выше. Подробную информацию см. в корзине.

ComfortTouch Отпариватель для одежды

Легкое удаление складок по всей длине

Наш новый отпариватель для одежды ComfortTouch разглаживает складки, освежая внешний вид ткани. С инновационной технологией FlexHead и StyleBoard увеличенной длины вы максимально легко сможете привести в порядок свою одежду. Узнать обо всех преимуществах

Похожие продукты

Легкое удаление складок по всей длине

с технологией FlexHead и StyleBoard увеличенной длины

  • FlexHead
  • StyleBoard
  • 2000 Вт
  • 5 режимов подачи пара

Автоматический переход в режим ожидания — гарантия вашего спокойствия

Отпариватель автоматически переходит в режим ожидания, если резервуар для воды пуст, поэтому нет повода для беспокойства, даже если вы забудете выключить прибор.

Безопасно для всех тканей, допускающих глажение; без риска прожечь ткань

Отпариватель подходит для всех видов одежды из любых тканей, допускающих глажение. Сопло отпаривателя можно без опасений прижимать к любой ткани без риска ее прожечь. Отличное решение для деликатных тканей, например шелка.

Простая очистка от накипи надолго обеспечивает эффективную работу

Регулярно выполняйте простую очистку от накипи, чтобы продлить срок службы прибора.

Силиконовый шланг не содержит ПВХ

Шланг подачи пара изготовлен из силикона — безопасного для здоровья материала, подходящего для использования с паром. Мы заботимся о безопасности и здоровье вашей семьи, поэтому шланг не содержит ПВХ.

Мощная постоянная подача пара для быстрого разглаживания складок

Мощная постоянная подача пара позволяет разгладить складки всего за несколько движений.

Щетка для ткани для более глубокого проникновения пара в волокна плотных тканей

Используйте щетку для глажения более плотных тканей, например пальто, чтобы пар глубже проникал в материал, обеспечивая наилучший результат.

5 режимов подачи пара для обработки различных тканей

Выберите нужный режим подачи пара для оптимального результата при обработке конкретного вида ткани: устанавливайте менее интенсивную подачу пара для тонких тканей, и более мощную — для плотных тканей.

Замок Hang&Lock надежно фиксирует вешалку

Наш уникальный замок Hang&Lock фиксирует вещи для удобного отпаривания, предотвращая смещение и падение вешалки.

Постоянная подача пара помогает удалить запахи и устранить 99,9 %* бактерий

Горячий пар придает свежесть одежде и уничтожает до 99,9 % бактерий*. Экономия времени и денег благодаря меньшей потребности в стирке и химчистке — одежда дольше остается в отличном состоянии.

Удлиненная доска StyleBoard для наилучших результатов глажения по всей длине

Удлиненная доска StyleBoard обеспечивает устойчивость во время отпаривания. Просто прижмите ткань соплом отпаривателя к доске для отличного отпаривания без складок по всей длине.

FlexHead для легкого разглаживания нижней части одежды

Инновация FlexHead позволяет с легкостью разглаживать низ одежды без необходимости наклоняться. Гибкая подошва обеспечивает максимальный контакт, поэтому в ткань проникает больше пара для безупречных результатов.

Безопасно для любых тканей, допускающих глажение

Быстрое разглаживание складок

Международная гарантия 2 года

Очистка от накипи

Очистка от накипи и загрязнений

Доска для глажки

Размеры упаковки (Ш x В x Д)

Просмотреть все спецификации См. Меньше спецификаций

Получите поддержку по этому продукту

Часто задаваемые вопросы, устранение неисправностей, инструкции по эксплуатации и рекомендации

Найдите запасную часть или аксессуар

Перейти к разделу компонентов и аксессуаров

Аксессуары для продукта

Машинка для удаления катышков

Машинка для удаления катышков

Машинка для удаления катышков

Предлагаемые продукты

Недавно просмотренные продукты

Отзывы

  • Независимое тестирование на эффективность устранения следующих видов бактерий: Escherichia coli 8099, Staphylicoccus aureus ATCC 6538, Canidia albicans ATCC 10231 (при отпаривании в течение 1 минуты).

Вопросы о Вертикальный отпариватель для одежды?

Связаться с Philips

Выбрать сайт Philips — Российская Федерация

Вы покидаете официальный веб-сайт Philips Здравоохранение (“Philips”). Любые ссылки на сторонние веб-сайты, которые могут быть размещены на этом сайте, предоставлены исключительно для вашего удобства. Philips не даёт никаких гарантий относительно каких-либо сторонних веб-сайтов и содержащейся на них информации.

You are about to visit a Philips global content page

You are about to visit the Philips USA website.

Источник

Обзор Philips GC557/30 ComfortTouch. Отпариватель с плавающей подошвой сопла

Продажи стартуют в скором времени, рекомендованная стоимость GC552/40, GC557/30 и GC558/30 составляет 14 990, 16 990 и 17 990 рублей соответственно.

Philips GC557/30 ComfortTouch обзор

Комплектация

Внешний вид

Подобрана приятная цветовая гамма, которая гармонично впишется в любой интерьер. Интересно смотрятся гладкие блестящие поверхности в сочетании с плавными линиями.

На основании есть дополнительная площадка, обеспечивающая устойчивое расположение на полу и отсутствие качания при перемещении ручки с соплом.

Основная часть корпуса в виде усеченного конуса. С фронтальной стороны барабан переключения режимов работы с круговой светодиодной подсветкой.

С обратной стороны большую часть площади занимает отсек со съемным контейнером для воды. Упрощает извлечение и установку углубленная ручка.

За счет использования полупрозрачного пластика можно будет контролировать объем жидкости. Помещается сюда 1.8 литра.

Для удаления накопившихся загрязнений или солей в процессе эксплуатации предусмотрен поворотный клапан. С помощью него также можно будет сливать воду на время длительного хранения или перевозки.

Перед началом эксплуатации Philips GC557/30 ComfortTouch, пользователю необходимо будет собрать опорную рамку. Состоит она из двух металлических ножек и пластиковой «головы».

Форма верхней части повторяет вешалки под одежду. Есть поворотный замок, обеспечивающий надежную установку одежды для отпаривания.

С противоположной стороны находится основание для фиксации ручки с соплом. Ручка без усилия снимается и ставится сюда.

Дополнительно можно будет собрать доску StyleBoard, состоящую из двух пластиковых частей и ткани. Фиксируется на опорных стойках при помощи ножек.

Сопло с подошвой на ручке зафиксированы подвижно, повторяет форму во время движения по одежде. Длина ручки достаточна для удобного хвата.

В комплект входит съемная щетка для отпаривания. Щетина жесткая, идет в один ряд вдоль периметра насадки. Закрепляется и снимается интуитивно.

Тесты

Для начала отпаривания необходимо будет залить жидкость. Можно использовать обычную проточную воду, но лучше, если это будет вода, пропущенная через фильтр, снижающий жесткость. Подключаем к сети и ждем начала подачи пара из сопла.

В зависимости от типа одежды или текстиля, можно будет его зафиксировать как на рабочей рамке, так и на вешалке. Высота расположения оптимальная, нет чувства усталости и дискомфорта в поясничном отделе позвоночника. Ручка с соплом легкая.

Мощность струи пара на максимальном режиме довольно велика. Для исключения риска ожога, можно будет надеть комплектные защитные рукавички. Пар подается непрерывно и равномерно. Понравилась конструкция с подвижной головкой сопла.

Шланг подачи питания довольно толстый, не мешает при глажении. Придерживать его при перемещении по поверхности одежды необходимости нет. Длина оптимальна. Пользоваться утюжком сплошное удовольствие. Не нужно думать, где и как развешивать одежду. За время тестов мы разглаживали длинные платья, кофты, пуловеры, футболки и рубашки. Отдельно отметим возможность обработки больших вещей, таких как шторы и постельные белье, неудобств не возникало.

Полотенце

Джинсы

Рубашка

Рубашку гладили в щадящем режиме. Пробовали фиксировать на рабочую рамку и вешалку. За счет жесткой доски, она не прогибается при движении ручкой с соплом. Времени на приведение рубашки в требуемый этикетом вид много не требуется.

Вечернее платье

Футболка

Чаще всего за время длительной эксплуатации разглаживали футболки. Очень удобно – в короткий срок получаем выглаженную футболку.

Из-за особенности конструкции Philips GC557/30 ComfortTouch будет храниться в собранном состоянии. Занимает он ограниченное пространство и может быть спрятан в шкафу. Чехол гладильной доски можно будет стирать в машине.

В завершение отметим полезную функцию, повышающую безопасность эксплуатации. В случае, если пользователь забудет выключить отпариватель после глажки, он автоматически отключится после опустошения бака с жидкостью.

Источник

  • Инструкции по эксплуатации

    1

Braun CombiMax 700 инструкция по эксплуатации
(34 страницы)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    2.36 MB
  • Описание:
    Кухонный комбайн

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Braun CombiMax 700. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Braun CombiMax 700. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Braun CombiMax 700, исправить ошибки и выявить неполадки.

  • Страница 1 из 35

    3202302_K700_IAM_S1 Seite 1 Donnerstag, 23. März 2006 2:26 14 CombiMax 700 CombiMax 750 Type 3202 Food preparation center Combiné culinaire Mutfak Robotu äÛxÓÌÌ˚È ÍÓÏ·‡ÈÌ English 4 Use Instructions 8, 33 Guarantee Français 9 Mode d’emploi 13, 33 Garantie Türkçe 14 Kullanılıµı hakkında malûmat

  • Страница 2 из 35

    3202302_K700_IAM_S2 Seite 1 Donnerstag, 23. März 2006 2:27 14 K 700 a (a) b (b) c (c) d (d) e (e) K 700 vital K 750 * 9 8 76 * Braun Infolines GB 0800 783 70 10 IRL 1 800 509 448 F 0 810 309 780 B 0 800 14 952 TR 0212 — 473 75 85 RUS 8 800 200 11 11 Internet www.braun.com Braun GmbH Frankfurter

  • Страница 3 из 35

    3202302_K700_IAM_S3 Seite 1 Donnerstag, 23. März 2006 2:27 14 15 9 8 11 a 16 b 17 c 18 d 19 e 20 21 14 11a 12 22 10 7 23 13 pulse off/0 10 I 1 14 2 8 12 4 6 CombiMax 700 6 5 4 3 6…14 6…14 6 2… 4 6…14 2… 8 2

  • Страница 4 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 4 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 English Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance. Important • • The blades l/n are very sharp! Take hold of the blades by the knob

  • Страница 5 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 5 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 Attaching the working bowls The food processor bowl 7 is operated on the large drive place of the motor block 1. The chopper bowl j is operated on the small dirve place. 1. With the motor switched off, place the respective bowl onto its

  • Страница 6 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 6 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 2. Mixing For mixing cake dough or sponges use the blade n. The kneading hook v is not suitable for mixing cake doughs or sponges. Max. 500 g flour plus other ingredients Cake mixture (2 methods) a) Cream butter with sugar end eggs pour in

  • Страница 7 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 7 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 Coarse slicing insert – b q Speed 2–3 Processing examples: cucumbers, kohlrabi, raw potatoes, onions, bananas, tomatoes, mushrooms, celery. Fine shredding insert – c r Speed 4–6 Processing examples: cheese (soft to medium), cucumbers,

  • Страница 8 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 8 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 Mixing smaller dough quantities The chopper bowl is only suitable for processing the following dough type; the recipe reflects maximum quantities: Pancake mixture 250 g flour 375 ml milk 2 eggs salt Mix the flour, eggs, salt and half of the

  • Страница 9 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 9 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 Français La conception de nos produits leur permet d’offrir les plus hauts standards de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espèrons que vous prendrez plaisir à utiliser votre nouvel appareil Braun. Important • Le couteaux l/n

  • Страница 10 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 10 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 Mise en place des bols de travail NB : Placer toujours le couvercle 11 sur le bol hachoir j avec l’anneau d’étanchéité 11a . Le bol universel 7 travaille sur le grand logement du bloc-moteur 1, le bol hachoir j sur le petit logement. 1.

  • Страница 11 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 11 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 2. Mélanger Pour mélanger la pâte gateaux ou pâte à bisquits, utiliser le couteau n. Le crochet pétrisseur v ne convient pas pour mélanger les pâtes à gateaux ou les pâtes souples. Maximum 500 g de farine plus les ingédients

  • Страница 12 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 12 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 Disque éminceur tranches fin – a p Vitesse 2–3 Utilisation pour : concombres, choux, pommes de terre crues, carottes, oignons, radis. Disque éminceur tranches épaisses – b q Vitesse 2–3 Utilisation pour : concombres, chouxraves, pommes de

  • Страница 13 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 13 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 Cet appareil est conforme aux normes Européennes fixées par les Directives 89/336/EEC et la directive Basse Tension 73/23/EEC. Mélanger de petits quantités de pâte Le bol hachoir ne peut être utilisé que pour travailler le pâte décrit

  • Страница 14 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 14 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 Türkçe Ürünlerimiz, yüksek kalite, fonksiyonellik ve tasarım standartlarını karµılayacak µekilde yaratılmıµtır. Yeni Braun cihazınızdan mutluluk duyacaπınızı ümit ediyoruz. Önemli • Bıçaklar l/n çok keskindir! Bıçakları sadece

  • Страница 15 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 15 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 Not: Doπrama kasesinin j kapaπını 11 tuttururken, conta halkası 11a kullanılmalıdır. Çalıµma kaselerinin tutturulması Yiyecek iµleme kasesi 7 motor bloπunun 1 geniµ mekanizma yerinde çalıµtırılır. Doπrayıcı kase j küçük mekanizma yerinde

  • Страница 16 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 16 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 2. Karıµtırma Kek hamuru veya pandispanya karıµtırmak için bıçak n kullanın. Yoπurma çengeli v kek hamuru veya pandispanya karıµtırmak için uygun deπildir. Iµlem örnekleri ∑µlem süreleri yaklaµıkdır ve kaliteye, iµlenecek yiyecek

  • Страница 17 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 17 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 Kalın dilimleme eklemesi – b q Hız 2–3 ∑µleme örnekleri; salatalık, çiπ patates, soπan, muz, domates, mantar kereviz. ∑nçe doπrama eklemesi – c r Hız 4–6 ∑µleme örnekleri; peynir (yumuµakdan ortaya kadar), salatalık, havuç, çiπ patates,

  • Страница 18 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 18 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 Üretici firma ve CE iµareti uygunluk de©erlendirme kuruluµu: Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany “ (49) 6173 30 0 Fax (49) 6173 30 28 75 [email protected] Küçük miktarlarda hamurun karıµtırılması Doπrama

  • Страница 19 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 19 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 êÛÒÒÍËÈ ç‡¯Ë ËÁ‰ÂÎËfl ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì˚ Ë ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ÔÓ ‚˚ÒÓ˜‡È¯ËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ‰ÂÁ‡È̇. å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl, ˜ÚÓ Ç˚ ·Û‰ÂÚ ÌÂËÁÏÂÌÌÓ ‰Ó‚ÓθÌ˚ Ò‚ÓËÏ ÌÓ‚˚Ï ÍÓÏ·‡ÈÌÓÏ ÓÚ ÙËÏ˚ Braun. LJÊÌÓ • çÓÊË l/n Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚Â! • • • • •

  • Страница 20 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 20 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 ̇Ô‡‚ÎÂÌËË «click», ‚ ÍÓÚÓÓÏ ÔÓËÁÓȉÂÚ «˘ÂΘÓÍ», „‰Â Ó̇ Ó͇ÊÂÚÒfl Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡ÌÌÓÈ. èË ÒÓ‚Ô‡‰ÂÌËË Ï‡ÍËÓ‚Ó˜Ì˚ı ÒÚÂÎÓÍ, ÂÏÍÓÒÚ¸ ÏÓÊÌÓ ÒÌflÚ¸. Ç ˆÂÎflı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚Ò„‰‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı m ̇ Ò‚Ó·Ó‰Ì˚È Ô˂ӉÌÓÈ

  • Страница 21 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 21 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÚÂÒÚÓ ÍÓ̉ËÚÂÒÍËı ËÁ‰ÂÎËÈ ÒÚ‡ÌÂÚ Ó˜Â̸ Ïfl„ÍËÏ. 2. èÂÂϯ˂‡ÌË ÑÎfl ÔÂÂϯ˂‡ÌËfl ÔËÓÊÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡ ËÎË ÓÔ‡ÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡ ÒΉÛÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÌÓÊÓÏ n. ç‡Ò‡‰Í‡ v Ì ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ÔÂÂϯ˂‡ÌËfl ÔËÓÊÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡ ËÎË ÓÔ‡ÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡.

  • Страница 22 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 22 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl ÚÓÌÍËı ÎÓÏÚËÍÓ‚ – a p ëÍÓÓÒÚ¸ 2–3 èËÏÂ˚ Ó·‡·ÓÚÍË: Ó„Ûˆ˚, ͇ÔÛÒÚ‡, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ, ÏÓÍÓ‚¸, ÎÛÍ, ‰ËÒ. ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl ÚÓÎÒÚ˚ı ÎÓÏÚËÍÓ‚ – b q ëÍÓÓÒÚ¸ 2–3 èËÏÂ˚ Ó·‡·ÓÚÍË: Ó„Ûˆ˚, ÍÓθ‡·Ë, Ò˚ÓÈ

  • Страница 23 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 23 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 èÂÂϯ˂‡ÌË Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ÚÂÒÚ‡ å‡Î‡fl ÂÏÍÓÒÚ¸ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ÌËÊ ÚËÔÓ‚ ÚÂÒÚ‡. Ç ˆÂÔÚ‡ı Û͇Á‡Ì˚ χÍÒËχθÌ˚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡: ëÍÓÓÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌË ÇÂÏfl ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ëÏÂÒ¸ ‰Îfl Ó·‰¸Â‚ 250 „‡ÏÏÓ‚ ÏÛÍË

  • Страница 24 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 24 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 namC„ 24 Rahí aDh di‹u‹ÃÅ Måi Úå„ lud„ ” namC„ aDh IzEi nm øîlmA øîmae Hd# gtn· ñe ªnaV Izen nò¥ dmte· aheR‹um uä n‹ua㌠HkùÈ Hzsaub oaus aHÎlö Iä ªnaM li‹Ã¥s ,namC„ HãÅf lvX .oaùÈ„ Òî‹rat øînauq Hiä uä daãîtsÖa ñe duiq dgut v amTixu

  • Страница 25 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 25 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 b c 6 8 10 12 4 a 2 14 d e 2 1 25

  • Страница 26 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 26 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 26

  • Страница 27 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 27 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 27

  • Страница 28 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 28 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 E D a F 1 2 28

  • Страница 29 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 29 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 29

  • Страница 30 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 30 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 30

  • Страница 31 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 31 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 C 1 2 pulse off/0 A 1 1 4 6 8 pulse off/0 10 2 12 2 14 2 1 CombiMax 700 6…14 6…14 6 2… 4 6…14 2… 8 B pulse off/0 31

  • Страница 32 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 32 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 32

  • Страница 33 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 33 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 CombiMax 700 CombiMax 750 CombiMax 700 CombiMax 750 Guarantee Card Carte de garantie ɇ‡ÌÚËÈÌ˚È Ú‡ÎÓÌ Registration Card Carte de contrôle ê„ËÒÚ‡ˆËÓÌ̇fl ͇ÚӘ͇ Service notes Name and full address of purchaser Nom et adresse complète de

  • Страница 34 из 35

    3202302_K700_IAM Seite 34 Donnerstag, 23. März 2006 1:48 13 Date of purchase Date d’achat чڇ ÔÓÍÛÔÍË Date of purchase Date d’achat чڇ ÔÓÍÛÔÍË Stamp and signature of dealer Cachet et signature du commerçant òÚ‡ÏÔ Ï‡„‡ÁË̇ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸ ÔÓ‰‡‚ˆ‡ Stamp and signature of dealer Cachet et signature du

  • Страница 35 из 35
  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии
  • Флемодекс уколы инструкция по применению аналоги
  • Энтерол инструкция по применению детям суспензия
  • Как оформить мат капитал через госуслуги пошаговая инструкция на первого ребенка
  • Труксал инструкция по применению таблетки взрослым от чего назначают
  • Парацетамол с кодеином инструкция по применению