Кофемашина gaggia titanium инструкция на русском

  • Страница 1

    ISTRUZIONI PER L ’USO OPERA TING INSTRUCTIONS GEBRA UCHSANWEISUNG MODE D’EMPL OI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO TIT ANIUM[…]

  • Страница 2

    • 2 • Felicitamo-lo pela sua escolha! Graças à Coffee pode saborear um delicioso café ou cappuccino no conforto da sua casa. Wij feliciteren u met uw keuze! Dank zij dit apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten. ¡Les felicitamos por su decisión! Gracias a ésta máquina podrán degustar un delicioso café o […]

  • Страница 3

    • 3 • 25 22 24 26 27 29 28 23[…]

  • Страница 4

    • 4 •[…]

  • Страница 5

    • 5 •[…]

  • Страница 6

    IT ALIANO • 6 • PRECAUZIONI IMPORT ANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile pre nde re a lcu ne preca uzi oni p er li mi tar e il ri sch io di incen di , scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leg ger e atte nta men te tut te le istruz ion i ed inf orm azi oni rip or ta te in que sto man ua le e in qua ls ia si altr o opu sc […]

  • Страница 7

    IT ALIANO • 7 • 1 GENERALITÀ La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè in polvere ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domestico e non è indicato pe[…]

  • Страница 8

    IT ALIANO • 8 • 100 100 250 100 100 misure in millimetri[…]

  • Страница 9

    IT ALIANO • 9 • 3 NORME DI SICUREZZA Mai mettere a contatto dell’ac qua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore o dell’acqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di s[…]

  • Страница 10

    IT ALIANO • 10 • DESCRIZIONE COMPONENTI: Fig.01 1 Contenitore caffè in grani 2 Coperchio mobile contenitore caffè in grani (salva aroma) 3 P omello regolazione macinatura 4 P omello regolazione dose 5 Coperchio dosatore caffè in polvere 6 Piano scaldatazze 7 Interruttore generale (ON/OFF) 8 Coperchio serbatoio acqua 9 Serbatoio acqua 10 Cass[…]

  • Страница 11

    IT ALIANO • 11 • caffè (Fig.07), dopo essersi assicurati che l’interruttore generale (7) sia in posizione (O). Inserire la spina dell’altro capo del cavo in una presa a parete di corrente adeguata. • La macchina si presenta con l’interruttore generale in posizione (O); per accenderla è sufficiente premere il pulsante (Fig.08); la macc[…]

  • Страница 12

    IT ALIANO • 12 • caffè siano pieni e che sul display sia visualizzato: SELEZIONARE FUNZIONE PRONTO X L’USO • Posizionare 1 o 2 tazze sotto ai beccucci dell’erogat ore; potete regolare l’altezza dell’erogatore spostandolo manualmente verso l’alto o verso il basso (Fig.12), in modo che si adatti alle vostre tazzine. 7.1 Erogazione[…]

  • Страница 13

    IT ALIANO • 13 • 8 EROGAZIONE ACQUA CALDA Attenzione: all’inizio possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda: pericolo di scottature. Il tubo d’eroga — zione dell’acqua calda può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani. • P rima di erogare acqua calda verificare che sul display sia visualiz — […]

  • Страница 14

    IT ALIANO • 14 • • Serrare la ghiera in modo adeguato. Not a: se la g hi er a no n vi en e se rr ata ne l mo do adeg uat o, il ca pp uc cin at or e pot re bb e s fi la rs i d ur an te il s uo u til iz zo . Acqua calda col cappuccinatore P er l’erogazione dell’acqua calda col cappuccinatore si deve procedere come descritto a par .8; l’ac[…]

  • Страница 15

    IT ALIANO • 15 • P er la pulizia procedere come segue: • Allentare la ghiera del cappuccinatore. • Sfilare il cappuccinatore dal tubo vapore. • Estrarre il copro del cappuccinatore. • Smontare il coperchio, lo spinotto ed il tubo di aspirazione • P ulire accuratamente il cappuccinatore in tutte le sue parti utiliz- zando acqua corrent[…]

  • Страница 16

    IT ALIANO • 16 • maticamente dalla macchina. Sul display appare: DECALCIF. IN CORSO 6. A lla fi ne de l c icl o vie ne fe rma ta l’ ero gaz ion e d ell a sol uzi one decalcificante e sul display appare: DECALCIF. TERMINATA CHIUDERE RUBINETTO 7. Chiudere il pomello erogazione acqua calda (16) ruotandolo in senso orario. Sul display appare: RIS[…]

  • Страница 17

    IT ALIANO • 17 • 1 3 . 3 De sc r i z i o n e de l l e f u n z i o n i p r o g r a mm ab i l i RISP ARMIO ENERGIA Quand o l’appare cchi o viene utilizz ato poco, può essere commuta to sulla posizione di RISP ARMIO ENERGIA . Con questa funzione si riducono i co sti en ergeti ci. Si cons iglia tutt avia d i spe gnere compl etamen te l’apparec[…]

  • Страница 18

    IT ALIANO • 18 • Avve rte nza : d eca lci fic are l ’ap par ecc hio qu and o si è rag gi un ta la q ua nt ità r el ati va a ll a d ur ez za de ll ’a cq ua. Sul display appare la scritta . DECALCIFICAZIONE PRONTO X L’USO SCALDA T AZZE Que sta fun zion e p erm ette d’ atti vare lo sc alda tazz e p rese nte nel la copertura della macc[…]

  • Страница 19

    IT ALIANO • 19 • TO TALE CAFFÈ Questa funzione permette di visualizzare quanti caffè ha già erogato l’apparecchio. • In modalità programmazione, con il tasto “ ∧ ” o “ ∨ ” selezionare la funzione TOTALE CAFFE’ attivarla con il tasto “MENU/OK” . Appare la scritta, p. es. TOTALE CAFFE’ 86 TEMPORIZZA T ORE Nel la […]

  • Страница 20

    IT ALIANO • 20 • Nota: la visualizzazione dell’ora è possibile solo in determinati momenti; questa funzione deve essere disattivata dall’utente • Se si vuole disattivare la funzione , con il tasto “ ∧ ” o “ ∨ ” sceglie- re INDICARE IMPOS. OROL. DISATTIVATA e memorizzare con il tasto “MENU/OK” . P er regolare l’accension[…]

  • Страница 21

    IT ALIANO • 21 • CICLO DI LA VAGGIO Con questa funzione si esegue un ciclo di lavaggio con acqua delle parti interessate all’erogazione del caffè. Durante il ciclo di lavaggio è consigliata la presenza di una persona che provveda alla supervisione del- l’operazione. P rima d’eseguire il ciclo di lavaggio riempire il serbatoio dell’acq[…]

  • Страница 22

    IT ALIANO • 22 • sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. 16 SEGNALAZIONI DISPLA Y Tramite il diplay, la macchina guida l’utente al coretto utilizzo della stessa. Di seguito sono elencati i messaggi d’allarme che non permettono l’erogazione del caffè e cosa l’utente deve fare per utilizzare corret — tamente la macchina[…]

  • Страница 23

    IT ALIANO • 23 • 17 PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI Problemi Cause Rimedi La macchina non si accende L a m a c c h i n a n o n è c o l l e g a t a a l l a r e t e elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica. Il caffè non è abbastanza caldo. Le tazzine sono fredde. Riscaldare le tazzine. Non fuoriesce acqua calda o vapore. T ubo vapore ostr[…]

  • Страница 24

    ENGLISH • 24 • IMPORT ANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Rea d all inst ruc tion s and inf orma tio n in this ins tru ctio n book and any other literature included in this carton refer[…]

  • Страница 25

    ENGLISH • 25 • 1 GENERALITIES This coffee maker is designed to make espresso coffee using both coffee beans and ground coffee; it is also equipped with a device for supplying steam and hot water. This elegantly designed appliance has been designed for household use and is not suitable for continuous, professional-type use. Cautio n: The manufac[…]

  • Страница 26

    ENGLISH • 26 • 100 100 250 100 100 sizes in millimeter[…]

  • Страница 27

    ENGLISH • 27 • 3 SAFETY ST ANDARDS Never let live parts come into contact with water: short- circuit haz ar d! The supe rh ea te d stea m and hot wate r can cause scal di ng! Never direct the steam or the hot water jet towards body parts! T ouch the steam /hot water nozzle carefully: scalding hazard! Intended Use — This coffee maker is intended[…]

  • Страница 28

    ENGLISH • 28 • DESCRIPTION OF P ARTS See Fig.01 1 Coffee bean container 2 Coffee bean container cover (aroma preserver) 3 Grinding control knob 4 Dose control knob 5 Ground coffee doser cover 6 Cup Heater 7 ON-OFF switch 8 Water tank cover 9 Water tank 10 Coffee grounds drawer 11 P ower cord 12 Drip tray + plate 13 Height adjustable coffee disp[…]

  • Страница 29

    ENGLISH • 29 • • The machine on/off switch is set on “ O ” (OFF); to turn the machine on just press the button (Fig.08); the machine will begin to heat up and the display will show: RINSING WARMING UP … When the machine reaches the right temperature, it will carry out a rinse cycle. • T o load the circuit, direct the steam pipe (Fig.0[…]

  • Страница 30

    ENGLISH • 30 • the display will indicate (for example) 1 SMALL COFFEE Dispense 1 coffee, place a single cup beneath the coffee spouts and press the button (22, 23 or 24) only once; to dispense 2 coffees, place two cups beneath the coffee spouts and press the button (22, 23 or 24) twice; the display will show: 2 SMALL COFFEES In this operating m[…]

  • Страница 31

    ENGLISH • 31 • • Press the button (26); the following messages will be dis- played in turn: SELECT PRODUCT READY FOR USE HOT WATER READY FOR USE • Place a cup and/or receptacle beneath the hot water/steam pipe (Fig.15). • T urn the knob anticlockwise as shown in Fig.15. • Dispense the desired quantity of hot water; to stop the flow of h[…]

  • Страница 32

    ENGLISH • 32 • While hot water is being dispensed, the silicone tube inside the cappuccinatore must be inserted into the grating of the drip tray. Make sure the silicone tube cannot slip out while the machine is in use. Note: Insert the tube into the grating, so that to avoid any contact with dirty water or ground coffee residues; the risk is t[…]

  • Страница 33

    ENGLISH • 33 • cleaning. • Do not dry the machine and/or any of its parts using a microwave and/or conventional oven. • We recommend that you clean the water tank and change the water daily. • Clean the ground coffee doser daily. — Use the brush provided to clean the doser (Fig.18). • T o clean the appliance, use a soft cloth dampened w[…]

  • Страница 34

    ENGLISH • 34 • 9. Place a receptacle of adequate capacity beneath the steam pipe and press the button (27). RINSE MACHINE OPEN KNOB 10 T urn the steam knob (16) anticlockwise to empty out the contents of the water tank MACHINE IS RINSING 11 When the machine rinse cycle is completed the display will show: RINSING FINISHED CLOSE KNOB 12 Close the[…]

  • Страница 35

    ENGLISH • 35 • RINSING Immediately after heating up, the appliance automatically eliminates the water left standing in the internal circuit to ensure that only fresh water will be used to make coffee. The function is activated in the factory . • T o deactivate it, go to the programming mode and press “ ∧ ” or “ ∨ ” to select the f[…]

  • Страница 36

    ENGLISH • 36 • CUP HEA TER PLA TE This function allows you to turn on the cup heater plate present in the machine cover. CUP HEATER • In programming mode, select the function using the “ ∧ ” or “ ∨ ” button, and confirm using the “ MENU/OK” button. • It will thus appear the indication to choose whether you wish to select CUP[…]

  • Страница 37

    ENGLISH • 37 • TO TAL COFFEES This function allows you to display how many coffees the appliance has made to date. • After accessing the programming mode, press “ ∧ ” or “ ∨ ” to select the function: TOTAL COFFEES enable it by pressing “ MENU/OK ” . The display will show, for example: TOTAL COFFEES 86 TIMER This coffee maker f[…]

  • Страница 38

    ENGLISH • 38 • SHOW CLOCK TIME ON and memorise the setting by pressing “Menu/ok”. Note: the time may be displayed only at certain times; this function must be deactivated by the user • If you want to deactivate the function press “ ∧ ” or “ ∨ ” to choose: SHOW CLOCK TIME OFF and memorise by pressing “ MENU/OK” Programming […]

  • Страница 39

    ENGLISH • 39 • RINSING CYCLE With this function, all the parts involved in the coffee dispensing process undergo a washing cycle with water. During the wash cycle it is recommended that a person be on hand to supervise the operation. Before per- forming the rinsing cycle fill the water tank. • Select the function by pressing the key “ ∧ ?[…]

  • Страница 40

    ENGLISH • 40 • 16 DISPLA Y INDICA TIONS The display guides users and helps them to use the machine prop- erly. Below is a description of alarm messages that disable the coffee dispenser and an explanation of what the user must do in order to use the machine properly. ENERGY SAVING • P ress “MENU/OK” (28). DESCALING • Descale the machine[…]

  • Страница 41

    ENGLISH • 41 • 17 TROUBLESHOOTING Problems Causes Remedies The machine fails to turn on The machine is not connected to the mains. Connect the machine to the mains The coffee is not hot enough Cups are cold Warm up the cups No hot water or steam Steam pipe clogged Clean the steam pipe nozzle with a pin. The coffee is dispensed too slowly Coffee[…]

  • Страница 42

    DEUTSCH • 42 • WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Bei der Verw end ung von Elektro gerä ten empfie hlt es sich, sich an ein ige Vor sic hts ma ßna hme n zu halte n, um die Gefah r von Bra nd, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken. 1 All e in die sem ode r je dem and ere n in der Verpa cku ng enthaltenen Heft angegebenen Anweisungen u[…]

  • Страница 43

    DEUTSCH • 43 • 1 ALLGEMEINES Die Espressomaschine ist für die Zubereitung von Espresso bestimmt, wobei sowohl Kaffeebohnen als auch gemahlener Kaffee verwendet werden können. Sie ist außerdem mit einer Vorrichtung für die Dampf- und Heißwasserausgabe ausgestattet. Der Maschinenkörper mit seinem eleganten Design wurde für den Gebrauch im […]

  • Страница 44

    DEUTSCH • 44 • 100 100 250 100 100 Maße in Milimeter[…]

  • Страница 45

    DEUTSCH • 45 • 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nie die unter Strom stehenden T eile in Berührung mit W asser bringen: Kurzschlussgefahr! Der heiße Dampf und das heiße W asser können zu V erbrühungen führen! Nie den Dampf- oder Heißwasserstrahl auf Körperteile richten und die Dampf-/Heiß- wasserdüse immer vorsichtig anfassen: V erbrühungsge[…]

  • Страница 46

    DEUTSCH • 46 • BESCHREIBUNG DER K OMPONENTEN Abb.01 1 Behälter Kaffeebohnen 2 Abnehmbarer Deckel des Kaffeebohnenbehälters (Aroma — schutz) 3 Einstellschalter Mahlstufe 4 Einstellschalter Dosierung 5 Deckel des Dosierers für gemahlenen Kaffee 6 Wärmeplatte 7 Hauptschalter (ON/OFF) 8 Wasserbehälterdeckel 9 Wasserbehälter 10 Tresterbehälte[…]

  • Страница 47

    DEUTSCH • 47 • • Den Deckel wieder auf den Kaffeebehälter (1) aufsetzen. • Den Stecker in die Buchse auf der Rückseite der Masch ine einstecke n (Abb. 07), nachd em man sich verge wisse rt hat, dass der Haupts chal — ter (7) auf (O) steht. Den Stecker des anderen Kabelendes in eine passende Wandsteck — dose einstecken. • Der Hauptschalt[…]

  • Страница 48

    DEUTSCH • 48 • 7 ESPRESSOAUSGABE H i n we is : We nn di e Ma sc hi ne ke in en Es pr e s s o au sg ib t, pr üf en , da ss de r W as se r be hä l te r g en üg e nd W a s se r e nt hä l t. • Vor der Ausgabe von Kaffee überprüfen, ob der Wasserbehälter und der Kaffeebehälter voll sind und ob am Display diese Meldung angezeigt ist: Produk[…]

  • Страница 49

    DEUTSCH • 49 • Achtung: Die T aste (23 oder 24) beim ganzen K affee — ausgabeprozess gedrückt halten. Auf diese Weise ist die Maschine auf die von Ihnen gewünschte Kaffeemenge programmiert. 8 HEISSW ASSERAUSGABE Achtung! Am Anfang können kurze Heißwasserspritzer austreten: V erbrühungsgefahr! Die Ausgabedüs e für das heiße Was ser k ann[…]

  • Страница 50

    DEUTSCH • 50 • Die Installation des Capp uccinatore wird folgendermaßen durchge — führt: • Sicherstellen, daß das Dampfrohr nicht von anderen Vorrichtungen belegt ist; sollten andere Vorr ichtungen installiert sein, so muß man diese vom Dampfrohr abmontieren. • Den Zahnkranz aufschrauben, ohne den Cappuccinatore abzuzie- hen. • Den Ca[…]

  • Страница 51

    DEUTSCH • 51 • Reinigung des Cappuccinatore Nach Benutzung des Cappuccinatore muß dieser gut gereinigt w e r d e n , d a m i t d i e H y g i e n e u n d F u n k t i o n a l i t ä t d a u e r h a f t g e — währleistet sind. Zur Reinigung geht man folgendermaßen vor: • Den Zahnkranz des Cappuccinatore aufschrauben. • Den Cappuccinatore au[…]

  • Страница 52

    DEUTSCH • 52 • 12 ENTK ALKUNG Bei der Ben utz ung des Ger äts bil det sic h Kalk; die Entk alk ung ist all e 3-4 Monate vorzunehmen, wenn eine Verringerung des Wasserdurchsatzes beobachtet wird oder am Display die Meldung angezeigt wird: Entkalken Betriebsbereit W enn man die Entk alkung selbst vornehmen möchte, verwe ndet man ein hande lsüb[…]

  • Страница 53

    DEUTSCH • 53 • 1 3 PROGRAMMIERUNG DER MASCHI- NENFUNKTIONEN Der Ben ut ze r ka nn eini ge Bet rie bs pa ram et er der Ma- sch in e na ch se in en pe rs ön lic he n Be dür fn is se n ä nd er n. 13.1 Befehl MENÜ/OK Zum Programmieren der Funktionen muss man in den Programmie- ru n g sm o du s ge h en , da zu di e Ta st e (2 8 ) “MENÜ/OK” […]

  • Страница 54

    DEUTSCH • 54 • WASSERHÄRTE Lei tu ng sw ass er ist je nac h Geg en d meh r ode r wen ig er ka lkh al ti g. Aus di es em Gru nd kann das Gerä t au f die Was se rh är te des Best i mm un gs or te s, die i n ei ner S ka la vo n 1 bis 4 a us ged rü ck t wir d, e in ges te ll t w er de n. Das Gerät ist auf einen Mittelwert vorprogrammiert (Här[…]

  • Страница 55

    DEUTSCH • 55 • VORMAHLEN Bei dem Prozess des Vormahlens mahlt das Gerät zwei Mal: das erste Mal für den gewählten Kaffeetyp, das zweite Mal für den nächsten (noch nicht gewählten) Kaffee. Diese F unktion empfiehlt sich nur dann, wenn gleich- zeitig verschiedene Kaffeearten zubereitet werden müssen (z.B. bei einem Besuch oder einem Fest).[…]

  • Страница 56

    DEUTSCH • 56 • Damit ist die Uhrzeit gespeichert und die Maschine geht zum vorherigen Menü zurück. Hinweis: Bei anhaltendem Drücken der T asten laufen die Ziffern schneller durch. Hinweis : Die Uhrzeit bleibt gespeich ert, auch wenn die Maschine ausgeschaltet wird. Zum Anzeigen der Uhrzeit am Display • mit der T aste “ ∧ ” oder “ ?[…]

  • Страница 57

    DEUTSCH • 57 • Beim Verlas sen der Programmie rung überprüft die Maschine die einge- stell ten P aram eter. Falls die aktuelle Uhrze it in die Deakt ivie rungsp hase fällt, erscheint am Display: Standby Hinweis: Während der Deaktivierungsphase kann die Maschine jederzeit durch Drücken der T aste “MENÜ/ OK” wieder aktiviert werden. Ans[…]

  • Страница 58

    DEUTSCH • 58 • 15 ENTSORGUNG Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das P rodukt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandel n ist, sonde rn an einem Sammel punkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durc[…]

  • Страница 59

    DEUTSCH • 59 • STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFE Probleme Ursachen Abhilfe Die Maschine schaltet sich nicht ein. Di e Ma sc hi ne i st n ic ht a n da s St ro mn et z angeschlossen. Die Maschine an das Stromnetz anschließen. Der Kaffee ist nicht heiß genug. Die T assen sind zu kalt. Die T assen vorwärmen. Es kommt kein Heißwasser oder Dampf. […]

  • Страница 60

    FRANÇAIS • 60 • IMPORT ANT Lors de l’utilis ation d’appa reils élect riques , il est import ant de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre informati[…]

  • Страница 61

    FRANÇAIS • 61 • 1 GÉNÉRALITÉS Cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude. Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement cont[…]

  • Страница 62

    FRANÇAIS • 62 • 100 100 250 100 100 mesures en millimètres[…]

  • Страница 63

    FRANÇAIS • 63 • 3. NORMES DE SÉCURITÉ Ne jamais mettre au contact de l’eau les parties sous courant: risques de court-circuit! La vapeur surchauffée et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps et toucher avec précaution le bec vapeur / eau chaude: risqu[…]

  • Страница 64

    FRANÇAIS • 64 • DESCRIPTION DES COMPOSANTS : Fig.01 1 Récipient à café en grains 2 Couvercle mobile du récipient à café en grains (protège- arôme) 3 P ommeau de réglage de la mouture 4 P ommeau de réglage de la dose 5 Couvercle doseur café moulu 6 Plaque de chauffage 7 Interrupteur général (ON/OFF) 8 Couvercle du réservoir à eau[…]

  • Страница 65

    FRANÇAIS • 65 • • Replacer le couvercle sur le récipient à café (1). • Introduire la fiche dans la prise de courant au dos de la machine à café (Fig.07), après avoir contrôlé que l’interrupteur général (7) se trouve sur la position (O). Introduire la fiche située à l’autre extrémité du cordon d’alimentation à une prise[…]

  • Страница 66

    FRANÇAIS • 66 • de distribution de café. Ce système permet d’obtenir un écoulement optimal avec tous les types de café que l’on trouve dans le commerce 7 DISTRIBUTION DU CAFÉ Note: Si le café ne passe pas, vérifier si le réservoir contient suffisamment d’eau. • Avant de faire un café, vérifier si les réservoirs d’eau et à[…]

  • Страница 67

    FRANÇAIS • 67 • Sur l’afficheur apparaît (par exemple) : 1 CAFE PROGR. QUANTITE Attendez que la tasse se remplisse avec la quantité de café désirée, puis relâchez la touche. Précautions: maintenez la touche (22, 23 ou 24) ap- puyée pendant toute la distribution du café. De cette manière, la machine est programmée pour distribuer l[…]

  • Страница 68

    FRANÇAIS • 68 • 10 ACCESSOIRES EN OPTION 10.1 Cappuccinatore Le cappuccinatore est un accessoire à visser sur le tube vapeur qui rend le processus de montage du lait au- tomatique et extrêmement facile pour la réalisation du cappuc- cino classique à l’italienne. Le tube en silicone installé dans le cappuccinatore, au cours de la distrib[…]

  • Страница 69

    FRANÇAIS • 69 • P our le nettoyage, procéder comme suit: • Desserrer la bague du cappuccinatore. • Démonter le cappuccinatore du tube vapeur. • Extraire le corps du cappuccinatore. • Démonter le couvercle, le levier et le tube d’aspiration • Nettoyer soigneusement toutes les pièces du cappuccinatore avec de l’eau courante pot[…]

  • Страница 70

    FRANÇAIS • 70 • 12 DET ARTRAGE Le calcaire se forme avec l’utilisation de la machine. Il est nécessaire de détartrer tous les 3-4 mois quand on observe une réduction de la quantité d’eau ou quand le message suivant apparaît : DETARTRAGE MACHINE PRETE Si vous voulez effectuer vous -même le détartrage de votre machine, utilisez un dé[…]

  • Страница 71

    FRANÇAIS • 71 • 13 PROGRAMMA TION DES FONCTIONS DE LA MACHINE L ’ ut il isa te ur p eu t mo di fie r ce rt ai ns p ara mè tr es d e fonctionnement de la machine suivant ses exigences personnelles. 13.1 Commande MENU/OK P our programmer les fonctions, il faut obligatoirement aller dans le mode de programmation, presser la touche (28) “MENU[…]

  • Страница 72

    FRANÇAIS • 72 • A l’aide de la touche “ ∧ ” ou “ ∨ ” , sélectionner la langue souhaitée et mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK” . DURETE DE L ’EAU L’e au coura nte est plu s ou moin s calca ire sui van t les région s. La machin e peut donc être réglée suivant le degré de dureté de l’eau là où elle est[…]

  • Страница 73

    FRANÇAIS • 73 • PRE-INFUSION Le processus de pré-infusion, qui permet d’humidifier le café avant la véritable infusion, rehausse l’arôme du café, qui acquiert un goût excellent. • A l’aide de la touche “ ∧ ” ou “ ∨ ” , sélectionner fonction : PREINFUSION activer ensuite à l’aide de la touche “MENU/OK” . Le mes[…]

  • Страница 74

    FRANÇAIS • 74 • HORLOGE Cette fonction , activée et désactivée par l’utilisateur, permet : — d’affi cher l’heure couran te quand la machine est sur “ ECONOM IE D’ENERGIE ” ou sur “ SELECTION FONCTION ” — de sélectionner l’horaire d’allumage et d’arrêt de la machine. P our faire fonctionner correctement la programmati[…]

  • Страница 75

    FRANÇAIS • 75 • P our activer la mise en marche et l’arrêt Remarque : l’activation de cette fonction a une appli- cation concrète uniquement lorsque les horaires de mise en marche et d’arrêt sont réglés. • A l’aide de la touche “ ∧ ” ou “ ∨ ” , sélectionner la fonction : HORLOGE activer à l’aide de la touche “M[…]

  • Страница 76

    FRANÇAIS • 76 • changent pas la substance. • T outes les obligations du fabricant sont basées sur le contrat de vente correspondant qui contient le règlement complet et exclusif des prestations de garantie. • Les normes de garanti e contractuel les ne sont ni limitées ni étendues en fonction des présentes explications. • La présent[…]

  • Страница 77

    FRANÇAIS • 77 • ANOMALIES, CAUSES ET REMÈDES Problèmes Causes Remèdes La machine ne s’allume pas. La machine n’est branchée. Brancher la machine. Le café n’est pas assez chaud. Les tasses sont froides. Chauffer les tasses. L’eau chaude ou la vapeur ne sort pas. Le tube vapeur est colmaté. Nettoyer l’orifice du tube vapeur avec […]

  • Страница 78

    ESP AÑOL • 78 • P R E C AU CI O N E S I M P O RT AN T E S Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. 1 Le er ate nta m e nt e to das las ins t r uc c i on e s e inf orm a c io n e s des cri tas en este man ual y en cualq uie r otro foll eto que venga […]

  • Страница 79

    ESP AÑOL • 79 • 1 GENERALIDADES La máquina de café está indica da para preparar café espres so utiliza ndo café en grano o café molido y está dotada de un dispositivo para la erogación de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido diseñado para uso doméstico y no está indicado para el funcionami[…]

  • Страница 80

    ESP AÑOL • 80 • 100 100 250 100 100 medidas en milímetros[…]

  • Страница 81

    ESP AÑOL • 81 • 3 NORMAS DE SEGURIDAD Nunca poner en contacto con agua las partes bajo corriente: ¡peligro de cortocircuito!. ¡El vapor recalentado y el agua caliente pueden provocar quemaduras! Nunca dirija el chorro de vapor o de agua caliente hacia partes del cuerpo, tocar con precaución la boquilla vapor / agua caliente: ¡peligro de qu[…]

  • Страница 82

    ESP AÑOL • 82 • DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Fig. 01 1 Contenedor café en grano 2 T apa móvil contenedor café en grano (protector del aroma) 3 P omo regulación moledura. 4 P omo regulación dosis. 5 T apa dosificación café molido. 6 Calientatazas 7 Interruptor general (ON/OFF) 8 T apa recipiente agua 9 Recipiente del agua 10 Cajón re[…]

  • Страница 83

    ESP AÑOL • 83 • • Meter el enchufe en la toma de corriente de la parte trasera de la máquina de café (Fig. 07), después de haberse asegurado que el interruptor general (7) esté en posición (O). Introducir el enchufe del otro extremo del cable en una toma de la pared con la corriente adecuada. • La máquina se presenta con el interrupt[…]

  • Страница 84

    ESP AÑOL • 84 • 7 EROGACIÓN DE CAFÉ Nota. En el caso de que la máquina no erogue café, comprobar que el depósito correspondiente contenga agua suficientemente. • Antes de erogar café verificar que el depósito agua y el depósito café estén llenos y que en el monitor aparezca: SELECCIONAR FUNCION MAQUINA PRONTA • Colocar 1 o 2 taza[…]

  • Страница 85

    ESP AÑOL • 85 • momento soltar el botón. Advertencia: mantener el botón (22 23 o 24) presionado durante todo el proceso de erogación del café. De este modo la máquina se programa para erogar la cantidad de café que se desea. 8 EROGACIÓN DE AGUA CALIENTE Atención: al inicio se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente: pel[…]

  • Страница 86

    ESP AÑOL • 86 • P ara la instalación del capuchinador a casquillo proceder como se indica a continuación: • Controlar que el tubo vapor esté libre de otros dispositivos, en el caso de que hayan sido instalados otros dispositivos, es necesario desinstalarlos del tubo vapor. • Aflojar el casquillo sin extraerlo del capuchinador. • Intro[…]

  • Страница 87

    ESP AÑOL • 87 • Limpieza del capuchinador a casquillo. Después de haberlo utilizado, el capuchinador debe limpiarse oportunamente para garantizar la máximo higiene y funcionalidad en el tiempo. • Limpiar la cavidad de servicio y el grupo erogador. • Recomendamos vaciar y limpiar cada día la vasija recogedora de gotas (12) y el cajón re[…]

  • Страница 88

    ESP AÑOL • 88 • 12 DESCALCIFICACIÓN La formación de incrustaciones calcáreas se verifica gradualmente con el uso de la máquina y es necesario efectuar una descalcificación cada 3/4meses, al verificarse una reducción del caudal del agua o cuando en el monitor aparece el respectivo mensaje: DESCALCIFICACION MAQUINA PRONTA Siempre que se qu[…]

  • Страница 89

    ESP AÑOL • 89 • 13 PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES DE LA MÁQUINA El usuario puede modificar algunos parámetros de funcionamiento de la máquina según sus propios re — querimientos personales. 13.1 Mando MENÚ/OK P ara programar las funciones es obligatorio entrar en la modalidad de programación y presionar el botón (28) “MENÚ/OK” de l[…]

  • Страница 90

    ESP AÑOL • 90 • DUREZA AGUA El agua corriente contiene mayor o menor cantidad de sustancias calc área s s egún la reg ión. P or e ste mot ivo la máqu ina pued e s er regulada en función del grado de dureza del agua de la localidad a la que está destinada, expresada en escala entre 1 y 4. La máquina se encuentra programada en un valor me[…]

  • Страница 91

    ESP AÑOL • 91 • PREMOLEDURA Mediante el proceso de premoledura la máquina muele dos veces: la primera para el tipo de café seleccionado, la segunda para el café sucesivo (aún no seleccionado). Esta función conviene sólo si deben prepararse simul- táneamente varios cafés (por ej. durante una visita o una fiesta). • En modalidad progra[…]

  • Страница 92

    ESP AÑOL • 92 • A contin uac ión , median te el botón “ ∧ ” o “ ∨ ” progra mar los min uto s y almacenar presionando el botón “MENÚ/OK” . De esta forma la hora ha quedado programada y la máquina retorna al menú precedente. Nota. Manteni endo presionad os los botones se obtien e un avance rápido de los números. Nota. El […]

  • Страница 93

    ESP AÑOL • 93 • A la salida de la programación la máquina controla los parámetros predispuestos. En cas o de que el hora rio corri ente esté incluido en el período de desactivación, en el monitor aparecerá: ECONOM. ENERGIA Nota. Durante la fase de desactivación la máquina puede ser reactivada en cualquier momento presio- nando el bot?[…]

  • Страница 94

    ESP AÑOL • 94 • 15 SUPRESIÓN Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC. El simbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este p[…]

  • Страница 95

    ESP AÑOL • 95 • ANOMALÍAS, CAUSAS Y REMEDIOS PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS La máquina non se enciende La m áq u in a no e st á co n ec t ad a a l a re d eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. El café no está bastante caliente. Las tazas están frías. Calentar las tazas. No sale agua caliente o vapor. Tubo del vapor obstruido.[…]

  • Страница 96

    NEDERLAND • 96 • BELANGRIJKE VOORZORGSMAA TREGELEN Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen. 1 Aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze gebruiksaanwijzing en andere[…]

  • Страница 97

    NEDERLAND • 97 • 1 ALGEMENE INFORMA TIE Het espre sso appar aat is ges chi kt, om zowel koffi ebo ne n als koff ie poe der te gebruiken voor de toebereiding van een espresso, en is voorzien van een inrichting voor de stoom en het warme water. Het hoofddeel van het apparaat, met zijn sierlijk design, is voor huis- houdelijk gebruik gepland en is[…]

  • Страница 98

    NEDERLAND • 98 • 100 100 250 100 100 Afstanden in mm[…]

  • Страница 99

    NEDERLAND • 99 • 3 VEILIGHEIDSMAA TREGELEN De onderdelen onder stroom nooit met water in aanraking brengen: gevaar van k ortsluiting! De opgewarmde stoom en het water kunnen brandwonden veroorzaken! De stoom of het warme water nooit in de richting van lichaamsdelen richten, de tuit van de stoom/het warme water behoedzaam aanraken: gevaar voor v[…]

  • Страница 100

    NEDERLAND • 100 • BESCHRIJVING V AN DE ONDERDELEN Fig.01 1 Houder voor de koffiebonen 2 A fneembaar deksel voor de houder van de koffiebonen (aroma bewaring) 3 Instelknop voor de koffiemaling 4 Instelknop voor de dosis van gemalen koffie 5 Deksel van de koffiedosering van de 2e koffiesoort 6 Kopjeswarmer 7 Hoofdschakelaar (ON/OFF) 8 Deksel van […]

  • Страница 101

    NEDERLAND • 101 • • Het deksel op het koffiereservoir (1) plaatsen. • De stekker in het contact, dat zich op de achterkant van het apparaat (Fig.07) bevindt, nadien verzekerd was, dat de hoofdschakelaar op “ O ” staat. De stekker van de andere kant van de kabel in een stopcontact met overeenkomstige stroom, in de muur steken. • Wann e[…]

  • Страница 102

    NEDERLAND • 102 • koffieafgifte uitgevoerd worden. Op deze manier verkrijgt men een goede koffie-afgifte en kan men alle bestaande koffiesoorten gebruiken. 7 K OFFIE AFGIFTE Aanmerking: Indien het apparaat geen koffie distri- bueert, nakijk en of er genoeg water in het waterre — servoir is. • V oordat u de koffie-afgifte inschakelt, dient u t[…]

  • Страница 103

    NEDERLAND • 103 • aan te passen, plaatst u een kopje onder de afgiftetuit (13), drukt u op de afgiftetoets van de gewenste koffie (22, 23 of 24) en houdt u deze toets ingedrukt. Het display toont nu (bijvoorbeeld): 1 KOFFIE PROGR. HOEVEELH. Wacht tot het kopje gevuld is met de gewenste hoeveelheid en laat op dat moment de toets los. W a a r s c[…]

  • Страница 104

    NEDERLAND • 104 • 10 OPTIONELE ACCESSOIRES 10.1 Cappuccino -inrichting met ringmoer Met de cappuccino -inrichting vindt het klopproces van de melk automatisch plaats en wordt het zeer eenvou- dig een klassieke italiaanse cappuccino te bereiden. Ga als volgt te werk bij het installeren van de cappuccino-inrichting met ringmoer: • Controleer of[…]

  • Страница 105

    NEDERLAND • 105 • cappuccino-inrichting plaatsen. • Knop (16) openen; nu begint de afgifte van de geklopte melk. • V erplaa ts de zuigerpen die zich op de cappuccino-inr ichting bevindt, om de dikte van het schuim te kunnen regelen. Bij het omhoog verplaatsen krijgt het schuim meer volume. Gebruik ko ude melk om een beter resultaat te verkr[…]

  • Страница 106

    NEDERLAND • 106 • 12 ONTK ALKEN De vorm ing van kalka ans lag vindt pla ats bij het normal e gebr uik van het app ar aat ; het is nodi g om de 3-4 maan de n een ontk al kin g uit te voer en , wanneer een vermindering van de waterhoeveelheid waargenomen wordt of wanneer het display het volgende bericht toont: ONTKALKEN KLAAR V. GEBR. Indien men […]

  • Страница 107

    NEDERLAND • 107 • 13 PROGRAMMERING APPARAA TFUNC- TIES D e g e b r ui k e r k a n e n k el e w e rk pa r a m et er s va n de m a ch in e w i jz ig e n , a l n a a rg el a n g d e p e r so on l i j ke b e ho ef t e n . 13.1 Bediening MENU/OK Voor de programmering van de funct ies bent u verplicht de programmeerwijze binnen te gaan. Hiervoor druk[…]

  • Страница 108

    NEDERLAND • 108 • T AAL Met deze functie kunt u de taal van het display wijzigen. U kunt kiezen uit Italiaans, Duits, Portugees, Spaans, Engels, Frans en Nederlands. Meestal is het apparaat al geprogrammeerd in de taal van het land van bestemming. • In de programmeerwijze selecteert u met de toetsen “ ∧ ” of “ ∨ ” de functie: TAAL[…]

  • Страница 109

    NEDERLAND • 109 • PRE-INFUSIE Het proces van pre-infusie, waarbij de koffie enigszins bevochtig d wordt voordat de werkelijke infusie plaatsvindt, doet het volle aroma van de koffie beter uitkomen, waardoor het een excellente smaak krijgt. • Met de toetsen “ ∧ ” of “ ∨ ” selecteert u de functie: VOORPERCOLATIE en u activeert deze […]

  • Страница 110

    NEDERLAND • 110 • KLOK Met deze, al dan niet door de gebruiker, geactiveerde functie is het mogelijk om: — de huidige tijd weer te geven, wanneer het apparaat op “ ENER- GIEBESPARING ” of op “ SELECTIE FUNCTIE ” staat. — het tijdstip van inschakeling en uitschakeling van het apparaat te kiezen. Om de programmering correct te laten werke[…]

  • Страница 111

    NEDERLAND • 111 • ling en uitschakeling ingesteld zijn. • Selecteer met de toetsen “ ∧ ” of “ ∨ ” de functie HORLOGE en activeer deze met de toets “MENU/OK” . • Nu verschijnt de tekst: HORLOGE UIT In dit geval drukt u op de toets “MENU/OK” om de functie te deactiveren. Kiest u ervoor de functie te activeren met de toetse[…]

  • Страница 112

    NEDERLAND • 112 • contract, waardoor de inhoud zich niet verandert. • Al le ver pli ch tin ge n van de cons tru ct eur baser en zich op een bet ref fe nd verkoopscontract, die ook de complete en exclusieve regeling m.b.t. de garantievoorwaarden bevatten. • Door deze verklaringen worden de contractuele garantievoor — waarden noch beperkt noc[…]

  • Страница 113

    NEDERLAND • 113 • AFWIJKINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN Problemen Oorzaken Oplossingen Het apparaat wordt niet ingeschakeld. Het apparaat is niet op het elektriciteitnet aangesloten. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet. De koffie is niet warm genoeg. De kopjes zijn koud. Verwarm de kopjes. Er komt geen heet water of stoom naar buiten[…]

  • Страница 114

    PORTUGAL • 114 • P R E C A U Ç Õ E S I M P O R T A N T E S Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar algu mas p recau ções para limit ar o ris co de incê ndios, choques eléctricos e/ou acidentes. 1 Ler atentamente todas a instruções e informações ap re s en ta da s n es te ma nu a l e e m q ua lq ue r o ut ro folheto con[…]

  • Страница 115

    PORTUGAL • 115 • 1 GENERALIDADES A máquina para café é indicada para preparação de café expresso, utilizando seja café em grão que café em pó e possui um dispositivo para emissão de vapor e de água quente. O corpo da máquina, com um elegante design, foi projectado para uso doméstico e não é indicado para um funcionamento contín[…]

  • Страница 116

    PORTUGAL • 116 • Medida en Milímetros 100 100 250 100 100[…]

  • Страница 117

    PORTUGAL • 117 • 3 NORMAS DE SEGURANÇA Nunca colocar as partes com corrente em contacto com a água: perigo de curto- circuito! O vapor em alta temperatura e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca direccionar o jacto de vapor ou de água quente para das partes do corpo, tocar com cuidado o bico do vapor/água quente: perigo de queima[…]

  • Страница 118

    PORTUGAL • 118 • DESCRIÇÃO COMPONENTES Fig.01 1 P orta-café em grão 2 T ampa móvel porta-café em grão (conserva aroma) 3 Botão regulação moagem 4 Botão regulação dose 5 T ampa doseador café em pó 6 Aquecedor 7 Interruptor geral (ON/OFF) 8 T ampa reservatório água 9 Reservatório da água 10 Gaveta recolhe fundos de café 11 Fio[…]

  • Страница 119

    PORTUGAL • 119 • • Reposicionar a tampa do porta-café (1). • Inserir a ficha na tomada de corrente atrás da máquina de café (Fig.07), depois de ter-se assegurado de que o interruptor geral (7) está na posição (O). Inserir a ficha numa tomada de corrente adequada na parede. • A máquina se apresen ta com o interr uptor geral na posi[…]

  • Страница 120

    PORTUGAL • 120 • 7 PREP ARAÇÃO CAFÉ Nota: Caso a máquina não prepare café, verificar se o reservatório apropriado contém água suficiente. • Antes de distribuir café verificar se o reservatório de água e o reservatório de café estão cheios e se o display mostra: SELECCIONAR FUNCAO PRONTO AO USO • P osicionar 1 ou 2 chávenas d[…]

  • Страница 121

    PORTUGAL • 121 • 8 FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE Atenção: no início do processo podem verificar- se pe — quenos jactos de água quente: perigo de queimaduras. O tubo distribuidor de água quente pode alcançar temperaturas elevadas: evitar tocá-lo directamente com as mãos. • Antes de fornecer água quente, verificar se no display aparece […]

  • Страница 122

    PORTUGAL • 122 • é necessário retirá-los do tubo de vapor. • Soltar a braçadeira sem desencaixá-la da máquina para cappuc- cino. • Introduzir aproximadamente 4 cm da máquina para cappuccino no tubo de vapor. • Apertar a braçadeira de modo adequado. Nota: se a braçadeira não for apertada de modo ade- quado o pannarello pode solta[…]

  • Страница 123

    PORTUGAL • 123 • • Desencaixar a máquina para cappuccino do tubo de vapor. • Extrair o corpo da máquina para cappuccino. • Desmontar a tampa, o pino e o tubo de aspiração. • Li mpa r cuid ad osa me nte todas as parte s da máqu ina para cap puc ci no utilizando água corrente potável. • Reencaixar a máquina para cappuccino. • […]

  • Страница 124

    PORTUGAL • 124 • cção do produto descalcificante e encher o reservatório da água. 2. Ligar a máquina no interruptor geral (7). 3. Pr essi ona r o botã o (27), por ao menos 5 segund os, par a selecc ion ar a função; no display aparece: DESCALCIFICACAO APRIR TORNEIRA 4. Direccionar o tubo de vapor (14) sobre o recipiente recolhe gotas. 5.[…]

  • Страница 125

    PORTUGAL • 125 • 13.2 Escolha de cada função Seleccionar com a tecla “ ∧ ” ou “ ∨ ” a função desejada. Com a tecla “MENU/OK” activar a função desejada; as variáveis que podem ser seleccionadas podem ser percorridas com a tecla “ ∧ ” ou “ ∨ ” ; para memorizar a variável pressionar a tecla “MENU/OK” . Nota:[…]

  • Страница 126

    PORTUGAL • 126 • • Aparece a escrita: DUREZZA AGUA DUREZA 3 • Verificar, na tira mergulhada anteriormente na água, quantos quadrados mudaram de cor. • Se le cci on ar a d ure za co rr ect a d a á gu a c om a te cl a “ ∧ ” ou “ ∨ ” (ex. 2 quadrados = Dureza 2) e memorizá-la com a tecla “MENU/ OK” Advertência: descalcifi[…]

  • Страница 127

    PORTUGAL • 127 • TO TAL CAFÉ Esta função permite ver quantos cafés o aparelho já preparou. • Em modo de programação, com a tecla “ ∧ ” ou “ ∨ ” seleccionar a função TOTAL CAFE Activá-la com a tecla “MENU/OK” . Aparece, por ex., a escrita TOTAL CAFE 86 TEMPORIZADOR Nesta máquina de café foi introduzida uma nova fun?[…]

  • Страница 128

    PORTUGAL • 128 • • Caso se deseje desactivar a função, escolher com a tecla “ ∧ ” ou “ ∨ ” INDICAR TEMPO RELOG. DESACTIVADO e memorizar com a tecla “MENU/OK” . P ara regular a ligação e o desligamento A máquina pode ser ligada e desligada automaticamente, sem a intervenção do utilizador. Na máquina pode-se programar so[…]

  • Страница 129

    PORTUGAL • 129 • CICLO DE LA VAGEM Com esta função executa-se o ciclo de lavagem com água das partes ligadas à preparação do café. Durante o ciclo de lavagem é aconselhável que uma pessoa esteja presente para supervisionar a ope — raç ão. Antes de executar o ciclo de lavagem encha o reservatór io da água. • Seleccione com a tecla[…]

  • Страница 130

    PORTUGAL • 130 • 16 SINALIZAÇÕES DO DISPLA Y Através do display a máquina guia o utilizador ao correcto uso da mesma. A seguir são apresentadas as mensagens de alarme que não permi- tem a distribuição do café e o que o utilizador deve fazer para usar correctamente a máquina. POUPAN. ENERGIA • P ressionar a tecla (28) “MENU/OK” .[…]

  • Страница 131

    PORTUGAL • 131 • ANOMALIAS , CAUSAS E REMÉDIOS Problemas Causas Soluções A máquina não liga A máquina não está ligada à rede eléctrica. Ligar a máquina à rede eléctrica. O café não está suficientemente quente. As chávenas estão frias. Aquecer as chávenas. Não sai água quente ou vapor. T ubo do vapor obstruído. Limpar o fur[…]

  • Страница 132

    T ype SUP027YDR GA GGIA S.p.A. 20087 Robecco sul Naviglio — MI — Italia T el. +039 02 94 99 31 F ax +039 02 94 70 888 Internet: www .gaggia.it E-mail: gaggia@gaggia.it COD. 1.6.589.61.00 REV . 02 DEL 15/12/06[…]

Руководство по эксплуатации кофемашин GAGGIA Titanium

Поздравляем с выбором!
Как счастливый обладатель кофемашины, теперь вы можете насладиться вкусом вкусной чашки эспрессо или капучино, не выходя из собственного дома.

ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

При использовании электроприборов необходимо всегда соблюдать основные меры безопасности, чтобы снизить риск возгорания, поражения электрическим током и / или травм, включая следующие:

  1. Прочтите все инструкции и информацию в этой инструкции по эксплуатации и любой другой литературе, включенной в эту коробку, относящейся к этому продукту, прежде чем приступить к эксплуатации или использованию этого устройства.
  2. Не касайтесь горячих поверхностей. Используйте ручки или ручки.
  3. Во избежание возгорания, поражения электрическим током и травм не погружайте шнур, вилку или прибор в воду или другую жидкость.
  4. Если какой-либо прибор используется детьми или находится рядом с ними, необходим тщательный контроль.
  5. Отключайте его от розетки, когда он не используется, и перед чисткой. Дайте остыть перед тем, как надевать или снимать детали, а также перед чисткой прибора.
  6. Не используйте какие-либо устройства с поврежденным шнуром или вилкой, а также после того, как устройство неисправно или каким-либо образом повреждено. Верните прибор в ближайший авторизованный сервисный центр для осмотра, ремонта или регулировки.
  7. Использование дополнительных принадлежностей, не рекомендованных производителем устройства, может привести к возгоранию, поражению электрическим током или травмам.
  8. Не использовать на открытом воздухе.
  9. Следите за тем, чтобы шнур не свешивался с края стола или прилавка или касался горячих поверхностей.
  10. Не ставьте на горячую газовую или электрическую горелку или рядом с ними, а также в нагретую духовку.
  11. Всегда выключайте прибор, а затем вставляйте шнур в розетку. Для отключения поверните переключатель в положение «OFF», затем выньте вилку из розетки.
  12. Не используйте прибор не по назначению, а для домашнего использования.
  13. Будьте предельно осторожны при использовании горячего пара.

СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ 

ВНИМАНИЕ!

Этот прибор предназначен для домашнего использования. Любое обслуживание, кроме очистки и обслуживания пользователем, должно выполняться авторизованным сервисным центром. Не погружайте основание в воду. Во избежание возгорания или поражения электрическим током не разбирайте основание. Внутри нет деталей, обслуживаемых пользователем. Ремонт должен производиться только авторизованным сервисным персоналом.

  1. Проверить объемtagе, чтобы убедиться, что объемtage, указанный на паспортной табличке, соответствует вашему объемуtage.
  2. Никогда не используйте теплую или горячую воду для заполнения резервуара для воды. Используйте только холодную воду.
  3. Во время работы держите руки и шнур подальше от горячих частей прибора.
  4. Никогда не чистите с помощью чистящих порошков или твердых предметов. Просто используйте мягкую ткань dampс водой.
  5. Чтобы кофеварка не увеличивала накипь, используйте очищенную или бутилированную воду.

ИНСТРУКЦИЯ ПО КАБЕЛЮ ПИТАНИЯ

  • A) Короткий шнур питания позволяет снизить риск запутаться или споткнуться о более длинный шнур.
    B) Доступны более длинные удлинители, которые можно использовать, если соблюдать осторожность.
  • C) Если используется длинный удлинитель:
    1. номинальная электрическая мощность удлинителя должна быть не меньше электрической мощности прибора.
    2. если прибор заземленного типа, удлинительный шнур должен быть с заземлением
    3. кабель не свисает со стола, чтобы избежать риска зацепиться за него.
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Эта кофеварка предназначена для приготовления кофе эспрессо как из кофейных зерен, так и из молотого кофе; он также оборудован устройством для подачи пара и горячей воды.
Этот элегантный прибор предназначен для домашнего использования и не подходит для постоянного профессионального использования.

Внимание: Производитель не несет ответственности за любые повреждения/травмы, связанные со следующим:

  • Неправильное использование и использование не по назначению.
  • Ремонт не в авторизованных сервисных центрах.
  • Tampсо шнуром питания.
  • Tampс любой частью машины.
  • Использование неоригинальных запасных частей и дополнительных приспособлений. В этих случаях гарантия аннулируется.

Чтение этой инструкции

Для облегчения чтения использовались следующие символы:
Треугольник предупреждения обозначает все инструкции, важные для безопасности пользователя. Неукоснительно следуйте этим инструкциям, чтобы избежать серьезных травм!

Этот символ обозначает информацию, которую следует учитывать, чтобы получить максимальную отдачу от прибора.

Цифры, упомянутые в тексте, можно найти на обложке. Держите эти страницы открытыми при чтении инструкций.

Использование этой инструкции

Храните эти инструкции в надежном месте и передайте их любому другому лицу, использующему эту кофеварку.
Для получения дополнительной информации или информации по темам, не затронутым или недостаточно освещенным в этой книге, обращайтесь в авторизованные сервисные центры.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
  • Номинальный объемtage
    См. заводскую табличку на приборе.
  • Номинальная мощность
    См. заводскую табличку на приборе.
  • Материал тела
    Металл
  • Размеры (дхвхг) (мм)
    290 х 375 х 425
  • Вес (кг)
    10
  • Длина шнура (мм)
    1200
  • Панель управления
    Передний (цифровой)
  • Бак для воды
    Парковочный съемный
  • Напряжение питания
    См. заводскую табличку на приборе.
  • Резервуар для воды (л)
    2.2
  • Емкость контейнера для кофе (г)
    250 кофейных зерен
  • Давление насоса (бар)
    15
  • Котел
    2 – нержавеющая сталь – алюминий
  • Защитные устройства
    Предохранительный клапан давления котлаПредохранительный термостат

Производитель оставляет за собой право изменять состав машины в связи с любым технологическим прорывом.

Аппарат соответствует европейскому стандарту 89/336/EEC (законодательный декрет 476 от 04.12.92), касающемуся устранения помех при вещании.

СТАНДАРТЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Никогда не допускайте контакта токоведущих частей с водой: опасность короткого замыкания! Перегретый пар и горячая вода могут вызвать ожог! Никогда не направляйте пар или струю горячей воды на части тела! Осторожно прикасайтесь к соплу пара/горячей воды: опасность ожога!

Предполагаемое использование 

  • Данная кофеварка предназначена только для домашнего использования.
  • Не вносите технические изменения и не используйте прибор не по назначению: опасность повреждения/травмы!
  • Кофеварка должна использоваться только взрослыми, которые полностью контролируют свои умственные и физические способности.

Напряжение питания 

  • Подключайте кофеварку только к подходящей розетке.
  • Объемtage должен совпадать с указанным на паспортной табличке прибора.

Шнур питания (рис. А) 

Шнур питания

Шнур питания

  • Никогда не используйте кофеварку, если у нее неисправный шнур.
  • Неисправный шнур необходимо немедленно заменить.
  • Авторизованный сервисный центр должен немедленно заменить неисправные шнуры и вилки.
  • Не допускайте соприкосновения шнура с острыми краями, очень горячими предметами и маслянистыми поверхностями.
  • Не переносите и не тяните кофеварку за шнур.
  • Не тяните за кабель, чтобы вынуть вилку, и не прикасайтесь к вилке мокрыми руками или ногами.
  • Следите за тем, чтобы шнур не свисал со столов или приподнятых поверхностей.

Предотвращение травм (рис. B) 

Предотвращение травм

  • Убедитесь, что машина находится вне досягаемости детей. Дети не знают о рисках, связанных с электрическими приборами.
  • Не оставляйте упаковочный материал рядом с детьми.

Опасность ожога (Рис. C) 

  • Не направляйте поток перегретого пара и/или горячей воды на себя и/или окружающих: опасность ожога!
  • Всегда используйте правильные ручки или ручки.
  • Не вставляйте предметы через отверстия в приборе.

Пространство, необходимое для установки, использования и обслуживания. (Рис.D)

Размер

размеры в миллиметрах

  • Установите машину на плоскую ровную поверхность.
  • Машина должна быть расположена в безопасном месте, где ее нельзя опрокинуть или нанести травму.
  • Выберите хорошо освещенное, гигиеничное место с легкодоступной розеткой.
  • Во избежание плавления или повреждения корпуса не ставьте машину на очень горячие поверхности или вблизи открытого огня.
  • Расположите кофеварку на расстоянии 10 см от стен и варочных поверхностей.
  • Не держите машину при температуре ниже 0°C; мороз может повредить машину.
  • Розетка должна быть всегда доступна.
  • Не используйте кофеварку на открытом воздухе.

Очистка (Рис.Е) 

  • Перед очисткой кофеварки установите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ (7) в положение «О»; затем выньте вилку из розетки.
  • Подождите, пока машина остынет.
  • Никогда не погружайте прибор в воду! Избегайте брызг.
  • Никогдаamper с частями машины внутри.

Хранение устройства 

  • Если прибор не используется регулярно, выключите его и выньте вилку из розетки.
  • Хранить в сухом, недоступном для детей месте.
  • Берегите его от пыли и грязи.

Ремонт / обслуживание 

  • Если кофеварка упала и вы заметили или подозреваете повреждения или неисправности, немедленно выньте вилку из розетки. Никогда не используйте неисправные машины.
  • Ремонт должен производиться только авторизованными сервисными центрами.
  • Если авторизованные сервисные центры не проводят работы по техническому обслуживанию и/или ремонту, производитель не несет ответственности за какой-либо ущерб.

Противопожарное 

  • В случае пожара используйте углекислотные огнетушители (CO2). Не используйте водяные или порошковые огнетушители.

ОПИСАНИЕ ЧАСТЕЙ

См. Рис.01. 

Описание частей

  1. Контейнер для кофейных зерен
  2. Крышка контейнера для кофейных зерен (сохраняет аромат)
  3. Ручка управления помолом
  4. Ручка управления дозой
  5. Крышка дозатора молотого кофе
  6. Подогрев чашек
  7. Переключатель ВКЛ-ВЫКЛ
  8. Крышка резервуара для воды
  9. Бак для воды
  10. Лоток для кофейной гущи
  11. Шнур питания
  12. Поддон + тарелка
  13. Регулируемый по высоте диспенсер для кофе
  14. Форсунка и трубка для пара/горячей воды
  15. Передняя крышка
  16. Ручка подачи пара
  17. Диспенсер для кофе
  18. Панель управления
  19. Ключ дозатора кофе
  20. Чистящая щетка
  21. Мерная ложка для молотого кофе
    Панель управления 
  22. Кнопка выбора кофе эспрессо / Страница вверх в режиме программирования
  23. Кнопка выбора обычного кофе / Страница вниз в режиме программирования
  24. Кнопка выбора «Кофе лунго» / ESC в режиме программирования
  25. Кнопка выбора молотого кофе
  26. Кнопка выбора горячей воды
  27. Кнопка выбора удаления накипи
  28. Кнопка программирования / «ОК» в режиме программирования
  29. ЖК-дисплей
  30. Индикатор заполнения лотка

УСТАНОВКА КОФЕВАРКИ

В целях собственной безопасности и безопасности окружающих соблюдайте «Правила безопасности» (см. главу 3).

упаковка

Оригинальная упаковка была разработана и изготовлена ​​для защиты прибора во время транспортировки.
Мы рекомендуем вам сохранить его для будущих нужд

прелиминарии

  • Извлеките кофеварку из упаковки и поместите ее в подходящее место, отвечающее требованиям, указанным и описанным в правилах безопасности. (глава 3).
  • Откройте дверцу машины, достаньте из упаковки поддон для капель (12) и установите контейнер для мусора (10); затем установите поддон для сбора капель в машину. (Рисунок 21).
  • Убедитесь, что поддон и пластина (рис.01, поз. 12), контейнер для сбора отходов (10) и дозатор кофе (17) установлены правильно, а передняя крышка (15) закрыта.
  • Держите чистящую щетку (20) и ключ дозатора кофе (19), поставляемые вместе с прибором, в пределах досягаемости.
    Если при включении машины на дисплее появляется сообщение об ошибке, это означает, что один из вышеописанных компонентов не был правильно установлен. (Par.16).

Подготовка кофеварки к использованию

Всегда заполняйте бак (9) свежей негазированной водой. Горячая вода и другие жидкости могут повредить бак и/или прибор. Не используйте прибор без воды: убедитесь, что в баке достаточно воды.

Используйте только кофейные зерна. Молотый и растворимый кофе, а также другие предметы могут повредить прибор.

  • Установите крышку обратно на емкость для кофе (1).
  • Вставьте вилку в розетку на задней стороне кофемашины. (Fig.07) убедившись, что переключатель включения/выключения (7) установлен в положение «О». Вставьте вилку на другом конце шнура в подходящую настенную розетку.
  • Переключатель включения/выключения машины установлен в положение «О» (ВЫКЛ.); чтобы включить машину просто нажмите кнопку (рис.08); машина начнет нагреваться и на дисплее появится:
    ПРОМЫВКА ПРОГРЕВ …

    Когда машина достигнет нужной температуры, она выполнит цикл полоскания.
  • Для загрузки контура направьте паровую трубу (Рис.01-поз.14) над поддоном для сбора капель поставьте чашку или другую подходящую емкость под паровое сопло и нажмите кнопку (26); по очереди будут отображаться следующие сообщения:
    ПРОМЫВКА ПРОГРЕВ … 
    НАГРЕВ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ…
  • Поверните ручку (Fig.09) против часовой стрелки и подождите, пока вода не потечет из паровой трубы ровным потоком; чтобы остановить поток воды, поверните ручку по часовой стрелке
    Примечание: После длительного периода простоя, если резервуар для воды был полностью опорожнен, перед запуском машины необходимо перезагрузить контур. Цепь также должна загружаться каждый раз, когда на дисплее отображается следующее сообщение:
    ВЕНТИЛЯЦИЯ
    нажимает на кнопку

  • Нажмите кнопку 26 еще раз.
  • По завершении фазы нагрева на дисплее появится:
    ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
  • После выполнения вышеуказанных действий машина готова к использованию.
  • Чтобы приготовить кофе, горячую воду или пар и обеспечить правильное использование машины, внимательно следуйте приведенным ниже инструкциям.

КОФЕМОЛКА (РИС.10)

Кофемолка

Внимание! Поворачивайте только ручку управления помолом, расположенную внутри контейнера для кофейных зерен. (Fig.10) когда кофемолка работает. Не кладите молотый и/или растворимый кофе в контейнер для кофейных зерен.
Не кладите в контейнер ничего, кроме кофейных зерен. Кофемолка содержит опасные движущиеся части; держите подальше пальцы и/или другие предметы. Перед выполнением каких-либо операций в контейнере для кофейных зерен выключите выключатель ВКЛ/ВЫКЛ (7) и выньте вилку из розетки. Не добавляйте кофейные зерна во время работы кофемолки.

Качество и вкус вашего кофе зависят как от используемой смеси, так и от помола.
Прибор оснащен ручкой регулировки помола. (Рисунок 10). Чтобы использовать эту функцию, поверните градуированную ручку, когда кофемолка работает; цифры, отображаемые на ручке, указывают степень помола.
Производитель устанавливает ручку на среднюю степень помола на заводе: если молотый кофе слишком мелкий, поверните ручку в сторону более высоких значений; если молотый кофе слишком крупный, поверните ручку в сторону более низких значений.
Вы заметите изменение только после подачи трех/четырех чашек кофе. Используйте кофейные зерна для кофеварок эспрессо. Избегайте использования очень мелкого или грубого помола. (например, 1 и 16); если вы считаете это необходимым, попробуйте использовать разные кофейные смеси.

Храните кофе в прохладном и сухом месте, в герметичном контейнере. Вам следует изменить степень помола, если кофе не вытекает оптимальным образом, а точнее:
Кофе вытекает слишком быстро = слишком грубый помол > поверните ручку, чтобы уменьшить настройку;
Кофе капает медленно и/или совсем не капает = слишком мелкий помол > поверните ручку на большее значение

РЕГУЛИРОВКА ДОЗЫ КОФЕ

Вы можете выбрать количество кофе (дозу), которое хотите смолоть. Производитель устанавливает среднюю дозу на заводе.
Чтобы изменить дозу молотого кофе, просто поверните ручку (Fig.11) находится внутри контейнера для кофе. Поверните его против часовой стрелки, чтобы увеличить дозу, и по часовой стрелке, чтобы уменьшить дозу.
Вы должны отрегулировать дозу до того, как нажмете кнопку дозатора кофе. Эта система позволяет получить оптимальную чашку кофе со всеми имеющимися в продаже сортами кофе.

ДОЗАТОР КОФЕ

Примечание: Если кофеварка не выдает кофе, проверьте уровень воды в резервуаре.

  • Перед подачей кофе убедитесь, что резервуар для воды и контейнер для кофе заполнены и что на дисплее отображается:
    ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
  • Поставьте 1 или 2 кофейные чашки под носики дозатора кофе; Вы можете отрегулировать высоту диспенсера, перемещая его вверх или вниз вручную (Fig.12) пока это не подходит вашим чашкам.
    Диспенсер для кофе

Приготовление кофе из кофейных зерен

  • Для подачи кофе нажмите кнопку дозатора кофе (22, 23 или 24); дисплей покажет (например,ampле)
    1 МАЛЕНЬКАЯ КОФЕ
    Выдайте 1 кофе, поставьте одну чашку под дозаторы кофе и нажмите кнопку (22, 23 или 24) только один раз; чтобы приготовить 2 порции кофе, поставьте две чашки под дозаторы кофе и дважды нажмите кнопку (22, 23 или 24); дисплей покажет:
    2 НЕБОЛЬШИХ КОФЕ
    В этом режиме работы прибор автоматически перемалывает и дозирует нужное количество кофе; для приготовления двух чашек кофе требуется два цикла помола и дозирования, которые автоматически управляются машиной.
  • Затем начинается цикл дозирования.
  • После прохождения цикла предварительного заваривания кофе начнет выходить из носика. (рис.01, поз.13).
    Кофе перестанет течь автоматически, когда будет достигнут заданный уровень (см. раздел 7.3). Вы можете прервать поток кофе, нажав на кнопку (рис.01, поз.22 23 или 24).

Приготовление кофе из молотого кофе

В этом режиме работы необходимо использовать прилагаемую ложку. (рис.01, поз.21) отмерить молотый кофе

Используйте в дозаторе (5) только молотый кофе, подходящий для кофеварок эспрессо; помещение кофейных зерен, растворимого кофе и других материалов внутрь дозатора может привести к повреждению прибора.

Держите пальцы подальше от дозатора молотого кофе, так как он содержит движущиеся части.

Используйте прилагаемую ложку (21), чтобы отмерить нужное количество молотого кофе, чтобы поместить его в дозатор.
Используйте только одну полную мерную ложку за раз; чтобы приготовить два кофе, вы должны пройти весь процесс дважды

Регулировка количества кофе на чашку

Машина запрограммирована на подачу 3 видов кофе: кофе эспрессо с помощью кнопки 22, обычный кофе с помощью кнопки 23 и «кофе лунго» с помощью кнопки 24.

Чтобы адаптировать запрограммированные настройки к размеру ваших чашек, поставьте чашку под носики для кофе (13), нажмите кнопку дозатора, соответствующую типу кофе, который вы хотите (22, 23 или 24), и удерживайте ее нажатой; дисплей покажет (например,ampле):
1 ПРОГРАММА КОФЕ. КОЛИЧЕСТВО

Подождите, пока стакан наполнится до нужного уровня, и отпустите кнопку.

Примечание: удерживайте кнопку (23) или (24) нажатой в течение всего процесса подачи кофе.

Таким образом, прибор запрограммирован на подачу выбранного вами количества кофе.

ПОДАЧА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ

Внимание: при запуске может произойти разбрызгивание – опасность ожога! Сопло и трубка для горячей воды могут нагреваться до высокой температуры: не прикасайтесь к ним руками.

  • Прежде чем пытаться раздать горячую воду, убедитесь, что на дисплее отображается .
    ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
    Когда машина готова к раздаче кофе, выполните следующие шаги.
  • Нажмите кнопку (26); по очереди будут отображаться следующие сообщения:
    ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
    ГОРЯЧАЯ ВОДА ГОТОВА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
  • Поставьте чашку и/или сосуд под трубу горячей воды/пара. (Рисунок 15).
  • Поверните ручку против часовой стрелки, как показано на Рисунок 15.

  • Выдайте желаемое количество горячей воды; чтобы остановить поток горячей воды, поверните ручку по часовой стрелке.
  • Нажмите кнопку (26) еще раз; машина вернется в нормальный режим работы, и на дисплее появится:
    ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 

ПОДАЧА ПАРА / ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАППУЧИНО

Пар можно использовать для вспенивания молока для капучино, а также для подогрева напитков.

Опасность ожога! В начале может произойти разбрызгивание – опасность обваривания! Форсунка для горячей воды и трубка могут нагреваться до высокой температуры: не прикасайтесь к ним руками.

  • Когда машина готова к выдаче кофе, направьте паровую трубку (14) над поддоном для сбора капель, откройте на несколько секунд ручку «горячая вода/пар» (16), чтобы слить оставшуюся воду из паровой трубки; скоро из сопла будет выходить только пар. На дисплее отобразится:
    ПАРА
  • Поверните ручку (16) в положение ВЫКЛ.
  • Заполните 1/3 емкости, которую вы хотите использовать для приготовления капучино, холодным молоком.

Для достижения наилучших результатов при приготовлении капучино молоко и используемая чашка должны быть холодными.

  • Погрузите паровую форсунку в молоко, которое нужно вспенить, и поверните ручку (16); медленно поворачивайте емкость движениями вверх-вниз для достижения равномерного вспенивания (Рисунок 16).
    Ножка подачи Приготовление капучино

  • После использования пара в течение желаемого времени выключите подачу пара (16).
  • Тот же метод можно использовать для нагревания других напитков.
  • Очистите паровое сопло с помощью рекламыamp ткань.

Примечание: Если вы хотите использовать большие чашки, поднимите боковую дверцу и поверните паровую трубку; таким образом, паровая трубка может быть дополнительно поднята (Рис. 17). Это особенно удобно при использовании капучинатора.

Ножка подачи Приготовление капучино

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ

cappuccinatore

Капучинатор — это устройство, которое автоматически вспенивает молоко, что упрощает приготовление классического капучино в итальянском стиле.

Чтобы установить капучинатор, выполните следующие действия:

  • Убедитесь, что на паровой трубе не установлено никаких других устройств; вы должны удалить все установленные устройства. IE «Паннарелло».
    Опции

  • Ослабьте кольцевую гайку, не снимая ее с капучинатора.
  • Вставьте капучинатор в паровую трубку на глубину около 4 см.
  • Надежно затяните кольцевую гайку

Примечание: если кольцевая гайка затянута ненадежно, капучинатор может выскользнуть во время использования.

Горячая вода с капучинатором

Чтобы подать горячую воду с помощью капучинатора, следуйте указаниям, приведенным в параграфе 8; горячая вода будет вытекать из нижней части капучинатора.

Горячая вода с капучинатором

Во время подачи горячей воды силиконовая трубка внутри капучинатора должна быть вставлена ​​в решетку поддона для сбора капель. Убедитесь, что силиконовая трубка не выскользнет во время работы машины.

Примечание: Вставьте трубку в решетку, чтобы избежать контакта с грязной водой или остатками молотого кофе; существует опасность того, что содержимое поддона для сбора капель может быть засосано

Пар/Капучино с капучинатором 

Пар можно использовать для вспенивания молока для приготовления капучино и для подогрева напитков.

Опасность ожога!
Пару могут предшествовать краткие струи горячей воды. Дозирующая трубка может нагреваться до очень высоких температур: не прикасайтесь к ней руками.

  • Расположите капучинатор над поддоном для сбора капель, откройте на несколько секунд ручку «горячая вода/пар» (16), чтобы слить остатки воды из капучинатора; через короткое время из трубки будет выходить только пар.
    Паровой капучино с капучинатором

  • Закройте ручку (16).
  • Поместите приемную трубку в подходящую емкость или непосредственно в емкость с молоком, расположенную рядом с машиной.
  • Поставьте чашку с предварительно приготовленным кофе под насадку капучинатора.
  • Откройте ручку (16); из капучинатора начнет поступать вспененное молоко.
  • Переместите штифт на капучинаторе, чтобы отрегулировать толщину пены; подтолкнув его вверх, вы увеличите его громкость.

При приготовлении капучино используйте холодное молоко, чтобы добиться наилучших результатов.

  • По окончании использования капучинатора и пара очистите капучинатор от остатков молока.
  • Поместите контейнер со свежей питьевой водой рядом с машиной и поместите конец всасывающей трубки внутрь контейнера.
  • Продолжайте, как если бы вы готовили капучино, позволяя грязной воде стекать в емкость или прямо в поддон для сбора капель.

Очистка капучинатора. 

После использования капучинатор необходимо тщательно очистить, чтобы со временем обеспечить максимальную гигиену и функциональность.

Этапы очистки следующие:

  • Ослабьте кольцевую гайку капучинатора.
  • Снимите капучинатор с паровой трубки.
  • Снимите корпус капучинатора.
    Очистка капучинатора

  • Снимите крышку, штифт и впускную трубу.
  • Тщательно промойте все части капучинатора проточной питьевой водой.
  • Соберите капучинатор.
  • Вставьте капучинатор обратно в паровую трубку.
  • Надежно затяните кольцевую гайку

Примечание: если кольцевая гайка затянута ненадежно, капучинатор может выскользнуть во время использования.

ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ

Генеральная уборка 

Диспенсер для кофе 

Дозатор кофе (17) необходимо очищать каждый раз при заполнении контейнера для кофейных зерен или не реже одного раза в неделю.

УДАЛЕНИЕ НАКИПИ

Накипь образуется при обычном использовании прибора; обработку для удаления накипи следует проводить каждые 3-4 месяца, либо когда вы заметите снижение расхода воды, либо появится следующее сообщение:
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ГОТОВО К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 

Если вы хотите сделать это дома, вы можете использовать имеющийся в продаже продукт для удаления накипи для кофеварок, который не токсичен и/или не вреден.

Внимание! Никогда не используйте уксус.

Чтобы очистить прибор от накипи, выполните следующие действия:

  1. Смешайте средство для удаления накипи с водой, как указано на упаковке, и заполните бак раствором.
  2. Включите машину, нажав кнопку включения/выключения (7).
  3. Нажмите кнопку (27) и удерживайте не менее 5 секунд, чтобы выбрать функцию; на дисплее появится следующее сообщение:
    УДАЛЕНИЕ НАКИПИ РУЧКА ОТКРЫТИЯ
  4. Направьте паровую трубку (14) на поддон для сбора капель.
  5. Поместите емкость подходящей емкости под паровую трубку и поверните ручку горячей воды (16) против часовой стрелки. Машина начнет автоматический цикл удаления накипи, включая паузы, установленные производителем и автоматически контролируемые машиной. На дисплее отобразится:
    МАШИНА УДАЛЯЕТ НАКИПЬ
  6. В конце цикла подача раствора для удаления накипи будет остановлена, и на дисплее отобразится:
    УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ЗАВЕРШЕНО ЗАКРЫТЬ КНОПКУ
  7. Поверните ручку горячей воды (16) по часовой стрелке, чтобы перекрыть поток. На дисплее отобразится:
    ПРОМЫВКА МАШИНЫ НАПОЛНЕНИЕ БАКА ДЛЯ ВОДЫ
  8. Тщательно промойте резервуар для воды и наполните его свежей питьевой водой.
    ПРОМЫВКА МАШИНЫ НАЖМИТЕ КНОПКУ
  9. Поставьте емкость подходящей емкости под паровую трубку и нажмите кнопку (27).
    РУЧКА ОТКРЫТИЯ МАШИНЫ ДЛЯ ПРОМЫВКИ
  10. Поверните регулятор подачи пара (16) против часовой стрелки, чтобы слить содержимое резервуара для воды.
    МАШИНА ПРОМЫВАЕТ
  11. Когда цикл ополаскивания машины завершится, на дисплее отобразится:
    ПРОМЫВКА ЗАВЕРШЕНА ЗАКРЫТЬ КНОПКУ
  12. Закройте кран, перезагрузите контур и дайте машине прогреться.
    Если вы используете продукт, отличный от рекомендованного, вы должны следовать указаниям производителя на упаковке.

Прерывание цикла удаления накипи

Если цикл очистки от накипи прерывается выключением машины, он автоматически возобновляется при повторном включении машины.

Цикл очистки от накипи можно прервать, повернув регулятор подачи пара (16) по часовой стрелке, а затем нажав кнопку (27). На дисплее отобразится:
ДЕСКАЛЬ. ПРЕРЫВАНИЕ ПУСТОГО БАКА ДЛЯ ВОДЫ

Внимание! После прерывания цикла необходимо опорожнить резервуар для воды от раствора для удаления накипи и промыть резервуар свежей питьевой водой; контур машины необходимо очистить, выполнив цикл ополаскивания. На дисплее отобразится:
ПРОМЫВКА МАШИНЫ НАЖМИТЕ КНОПКУ
Следуйте указаниям для нормального цикла полоскания, приведенным в разделе 8 предыдущей главы.

ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ПРОГРАММИРОВАНИЕ

Пользователь может изменить некоторые рабочие параметры машины в соответствии со своими потребностями.

Команда МЕНЮ/ОК

Для программирования функций вы должны войти в режим программирования, нажав «MENU/OK» (28), когда машина находится в режиме ожидания.

Чтобы выбрать нужную функцию, нажмите кнопку «∧», чтобы перейти на одну строку вверх, или кнопку «∨», чтобы перейти вниз по дисплею.

Для выхода из режима программирования нажмите «ESC»

Выбор отдельных функций

Выберите нужную функцию, нажав «∧» или «∨». Нажмите «MENU/OK», чтобы активировать нужную функцию; вы можете просматривать доступные для выбора настройки с помощью кнопки «∧» или «∨»; для сохранения настройки нажмите «MENU/OK».

Примечание: нажатием «ESC» можно в любой момент выйти из режима программирования без сохранения сделанных изменений; выход без сохранения возможен только до того, как вы нажмете «MENU/OK».

Описание программируемых функций

СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ 

Если прибор мало используется, его можно переключить в режим ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ. Эта функция позволяет снизить затраты на электроэнергию. Тем не менее, рекомендуется полностью выключить прибор с помощью выключателя (7), если он не будет использоваться в течение длительного времени. При повторном включении машина нагревается всего за несколько минут.

  • В режиме программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ
    и включите его, нажав «MENU/OK»; появится следующее сообщение:
    СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ
    в этом режиме машина остается включенной, но никакие компоненты не активны.
  • Чтобы отключить функцию «ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ», нажмите «MENU/OK».

ПРОМЫВКА

Сразу после нагрева устройство автоматически удаляет воду, оставшуюся во внутреннем контуре, чтобы для приготовления кофе использовалась только свежая вода.

Функция активирована на заводе. 

• Чтобы отключить его, перейдите в режим программирования и нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
ПРОМЫВКА
и включите его, нажав «MENU/OK». Появится следующее сообщение:
ПРОМЫВКА НА
Теперь нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать
ОПОЛАСКИВАНИЕ ВКЛ ОПОЛАСКИВАНИЕ
и сохраните выбор, нажав «MENU/OK».
Мы рекомендуем выбрать:
ПРОМЫВКА НА

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Эта функция позволяет изменить язык дисплея. Вы можете выбрать между итальянским, немецким, португальским, испанским, английским, французским и голландским языком. Прибор обычно настраивается на язык страны, в которой он будет продаваться.

  • После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
    а затем включите его, нажав «MENU/OK».
    На дисплее отобразится:
    АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
    Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать нужный язык, а затем нажмите «MENU/OK», чтобы запомнить его.

ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ 

Жесткость водопроводной воды может варьироваться в зависимости от региона. По этой причине прибор можно отрегулировать в зависимости от степени жесткости воды в том месте, где он будет использоваться; твердость измеряется по шкале от 1 до 4.
Прибор уже запрограммирован на среднее значение (жесткость 3). Настройки прибора следует отрегулировать в соответствии с фактической жесткостью воды, которую можно измерить с помощью прилагаемой тест-полоски.

Ненадолго (на 1 секунду) опустите прилагаемую тест-полоску в воду и осторожно встряхните ее. Через одну минуту вы можете прочитать результаты теста на полоске.

  • После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ
    и включите его, нажав «MENU/OK».
  • На дисплее отобразится:
    ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ ЖЕСТКОСТЬ 3
  • Проверьте тест-полоску, предварительно погруженную в воду, чтобы увидеть, сколько квадратов изменили цвет.
  • Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать правильную жесткость воды (например, 2 квадрата = жесткость 2) и запомните ее, нажав «MENU/OK».
    Внимание: очистите прибор от накипи при достижении максимального уровня жесткости воды.
    На дисплее появится сообщение:
    УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ГОТОВО К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

ПЛАСТИНА НАГРЕВАТЕЛЯ ЧАШЕК 

  • Эта функция позволяет включить пластину нагревателя чашек, расположенную на крышке машины.
    ПОДОГРЕВАТЕЛЬ ЧАШЕК
  • В режиме программирования выберите функцию с помощью кнопки «∧» или «∨» и подтвердите с помощью кнопки «MENU/OK».
  • Таким образом, появится указание выбрать, хотите ли вы выбрать
    ПОДОГРЕВАТЕЛЬ ЧАШЕК ON
    or
    ПОДОГРЕВ ЧАШЕК ВЫКЛ.

    с помощью кнопки «∧» или «∨» и подтвердите свой выбор с помощью кнопки «MENU/OK».

ТЕМПЕРАТУРА

Эта функция позволяет регулировать температуру воды для получения более горячего или менее горячего кофе (минимальная, низкая, средняя, ​​высокая и максимальная).

  • После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ТЕМПЕРАТУРА
    затем включите его, нажав «MENU/OK». Дисплей покажет, например,ampль:
    ТЕМПЕРАТУРНАЯ СРЕДА
  • Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать желаемую температуру и запомните ее, нажав «MENU/OK».

ПОДГОТОВКА 

В процессе предварительного заваривания кофе перед завариванием слегка увлажняют. Это раскрывает весь аромат кофе, который приобретает восхитительный вкус.

  • Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ПОДГОТОВКА
    затем включите его, нажав «MENU/OK».
    На дисплее отобразится:
    ПОДГОТОВКА ВКЛЮЧЕНА
  • нажав «∧» или «∨», вы можете отключить функцию
    ВЫКЛ.
    или продлить фазу предварительного заваривания
    ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ЗАГОТОВЛЕНИЕ ДЛИННОЕ
    для улучшения вкуса кофе.
  • Запомните выбор, нажав «MENU/OK».

ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ПОМОЛ

В процессе предварительного помола прибор перемалывает дважды: первый раз для выбранного типа кофе и второй раз для следующего кофе (еще не выбранного).

Эта функция полезна только в том случае, если вам нужно приготовить несколько чашек кофе одновременно (например, при приеме гостей или во время вечеринки).

  • После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОМОЛКА
    включите его, нажав «MENU/OK».
  • На дисплее отобразится:
    ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ЗАТОЧКА
    Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать нужную настройку, и запомните ее, нажав «MENU/OK».

ВСЕГО КОФЕ 

Эта функция позволяет отображать количество приготовленных чашек кофе на данный момент.

  • После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ВСЕГО КОФЕ
    включите его, нажав «MENU/OK». Дисплей покажет, например,ampль:
    ВСЕГО КОФЕ 86

ТАЙМЕР

Эта кофеварка оснащена новой функцией, позволяющей экономить энергию в случае длительного простоя. Эта функция, настроенная на заводе, автоматически переключает машину с
ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
статус на
СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ
режим по истечении 3 часов с момента предыдущего использования.

  • Время выключения может быть установлено с 15-минутными интервалами, вплоть до минимума 15 минут. Функция не может быть отключена.
  • В режиме программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать
    ТАЙМЕР
    функцию и активируйте ее, нажав «MENU/OK». На дисплее отобразится:
    ОЖИДАНИЕ ПОСЛЕ: 3:00
  • Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать нужную настройку, и нажмите «MENU/OK», чтобы сохранить ее.

Примечание: если время ВКЛ/ВЫКЛ было активировано с помощью функции «ЧАСЫ», эта функция будет игнорироваться.

ЧАСЫ

Эта функция может быть активирована и деактивирована пользователем. Он используется для:

  • отображение текущего времени, когда машина находится в режиме «ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ» или «ВЫБОР ФУНКЦИИ»;
  • запрограммировать машину на включение и выключение в определенное время.

Для правильной работы функции программирования необходимо установить часы на текущее время.

  • • Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ЧАСЫ
    включите его, нажав «MENU/OK».
  • Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ЧАСЫ ВРЕМЯ
    включите его, нажав «MENU/OK».
  • Нажмите «∧» или «∨», чтобы установить текущий час, и запомните его, нажав «MENU/OK»;
    ВРЕМЯ ЧАСОВ 1:18
    Затем нажмите «∧» или «∨», чтобы установить минуты, и запомните настройку, нажав «MENU/OK».

Часы установлены, и машина вернется в предыдущее меню.

Примечание: удерживая кнопки нажатыми, вы сможете быстро просмотреть цифры.

Примечание: установка часов также сохраняется, когда машина выключена

Отображение времени 

  • нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию
    ПОКАЗАТЬ ВРЕМЯ ЧАСОВ
    и включите его, нажав «MENU/OK».
  • нажмите «∧» или «∨», чтобы активировать или деактивировать функцию
    ПОКАЗАТЬ ВРЕМЯ НА ЧАСАХ
    и запомните настройку, нажав «MENU/OK».
    Примечание: время может отображаться только в определенное время; эта функция должна быть деактивирована пользователем
  • Если вы хотите деактивировать функцию, нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать:
    ПОКАЗАТЬ ЧАСЫ ВРЕМЯ ВЫКЛ.
    и запомните, нажав «MENU/OK»

Программирование машины на включение и выключение. 

Машина может включаться и выключаться автоматически без вмешательства пользователя. Вы можете запрограммировать только одно время включения машины и одно время ее выключения.

Примечание: эта функция доступна, только если переключатель включения/выключения (7) находится в положении «I» (включено).

  • нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ВКЛ/ВЫКЛ ВРЕМЯ
    и включите его, нажав «MENU/OK».
  • Выберите час, когда вы хотите, чтобы машина работала, нажав «∧» или «∨», и запомните, нажав «MENU/OK».
    ВКЛ/ВЫКЛ ВРЕМЯ ВКЛ 7:30
    затем нажмите «∧» или «∨», чтобы установить минуты, и запомните настройку, нажав «MENU/OK».
  • Выберите час, когда вы хотите, чтобы машина выключилась, нажав «∧» или «∨», и запомните, нажав «MENU/OK»;
    ВКЛ/ВЫКЛ ВРЕМЯ ВЫКЛ 9:30
    затем нажмите «∧» или «∨», чтобы установить минуты, и запомните настройку, нажав «MENU/OK».

Внимание! если настройки времени включения/выключения совпадают, машина будет игнорировать оба параметра. После установки времени часы должны быть активированы, чтобы функция работала.

Активация функции автоматического включения/выключения 

Примечание: активировать эту функцию имеет смысл только в том случае, если вы уже установили время включения/выключения

  • Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию: ЧАСЫ
    включите его, нажав «MENU/OK».
  • На дисплее отобразится:
    ЧАСЫ ВЫКЛЮЧЕНЫ
    В этом случае нажатие «MENU/OK» отключит функцию. Выберите, чтобы активировать функцию, нажав «∧» или «∨», и когда
    ЧАСЫ ВКЛЮЧЕНЫ
    появится, запомните настройку, нажав «MENU/OK».
    При выходе из режима программирования машина проверит установленные параметры. Если текущее время попадает в установленное время деактивации, на дисплее отображается:
    СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ
    Примечание: в течение установленного периода деактивации машину можно перезапустить в любое время, нажав «MENU/OK».
    Позже, чтобы снова деактивировать машину, войдите в режим программирования, нажав «MENU/OK», и немедленно выйдите, нажав «ESC».

ЦИКЛ ПРОМЫВКИ 

С помощью этой функции все детали, участвующие в процессе подачи кофе, проходят цикл промывки водой.

Во время цикла стирки рекомендуется присутствие человека для наблюдения за процессом. Перед выполнением цикла ополаскивания заполните резервуар для воды.

  • Выберите функцию, нажав клавишу «∧» или «∨»:
    ЦИКЛ ПРОМЫВКИ
  • Нажмите кнопку «MENU/OK», чтобы запустить цикл промывки, на дисплее появится:
    ЦИКЛ ПРОМЫВКИ
    Машина заваривает из диспенсера примерно половину количества воды, содержащейся в баке.
    Затем цикл автоматически останавливается, и на дисплее отображается:
    ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ 

Эта функция позволяет восстановить все параметры работы машины, изначально установленные производителем.

  • После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ
    затем включите его, нажав «MENU/OK». Появится следующая индикация:
    ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ НЕТ
  • Выберите, хотите ли вы восстановить заводские настройки, нажав «∧» или «∨», и нажмите «MENU/OK», чтобы подтвердить свой выбор.

Внимание: когда вы восстановите все заводские настройки, вы потеряете все пользовательские настройки, которые вы сделали на машине

ЛЕГАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

  • Эта инструкция содержит информацию, необходимую для правильного использования и ухода за прибором.
  • Информация должна быть viewed в качестве руководства по безопасному использованию и обслуживанию кофеварки. Информация не является исчерпывающей. Для получения дополнительной информации или информации по темам, не охваченным или недостаточно освещенным в данной инструкции, обратитесь в авторизованный сервисный центр или непосредственно к производителю.
  • Кроме того, следует отметить, что эти инструкции не являются частью предыдущего или существующего соглашения, юридического контракта или подобного и что информация не изменяется никаким другим документом.
  • Все обязательства и обязательства производителя основаны на договоре купли-продажи, в котором также указаны все гарантийные условия.
  • Сроки и условия гарантии не ограничиваются и не продлеваются на основании данной инструкции.
  • Эта инструкция содержит информацию, защищенную авторским правом.
  • Эта инструкция не может быть фотокопирована или переведена на другие языки без явного письменного согласия производителя.

УТИЛИЗАЦИЯ

  • Приведите в негодность любые приборы, которые больше не используются.
  • Выньте вилку из розетки и перережьте электрический шнур.
  • Сдайте бывшие в употреблении бытовые приборы в подходящее место для утилизации отходов.

ПОКАЗАНИЯ НА ДИСПЛЕЕ

Дисплей направляет пользователей и помогает им правильно использовать машину. Ниже приведено описание аварийных сообщений, отключающих дозатор кофе, и пояснение того, что должен сделать пользователь, чтобы правильно использовать кофемашину.

  • СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ
  • Нажмите «МЕНЮ/ОК» (28).
    УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
  • Удаление накипи из машины (см. главу 12)
    НАПОЛНИТЕ ВОДЯНОЙ БАЧОК
  • Наполните резервуар для воды (9) свежей питьевой водой (Рис.03).
    КОФЕЙНЫЕ ЗЕРНА ПУСТЫЕ
  • Заполните контейнер для кофейных зерен кофейными зернами и перезапустите цикл подачи кофе.
    ЯЩИК ПОЛНЫЙ
  • Откройте переднюю крышку (15), выньте контейнер для сбора отходов (10) и высыпьте отходы в подходящий контейнер.
    Важное примечание: Контейнер для сбора отходов можно опорожнять только при включенной машине. Ящик должен быть вынут не менее чем на 5 секунд. Если вы опорожняете ящик при выключенной машине, функция подачи кофе будет отключена при повторном включении.
    БЛОК ЗАВАРКИ ОТСУТСТВУЕТ
  • Правильно установите дозатор кофе (17).
    DREGDRAWER ОТСУТСТВУЕТ
  • Правильно установите поддон для сбора капель (12) и контейнер для отходов (10).
    ЗАКРОЙ ДВЕРЬ
  • Закройте переднюю крышку (15).
    ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ ЗАБЛОКИРОВАН
    БЛОКИРОВКА БЛОКИРОВКИ
  • Обратитесь в авторизованный сервисный центр.

УСТРАНЕНИЕ

Проблема Вызывать Решение Проблем
Прибор не включается Прибор не подключен к сети Cвключить прибор в сеть
Кофе слишком холодный Чашки холодные Нагрейте чашки
Без горячей воды и пара Забито отверстие парового сопла Очистите отверстие парового сопла иглой.
Кофе выливается медленно Кофе слишком хорош Измените кофейную смесь или отрегулируйте помол, как указано в пар. 5. Уменьшить дозу (Пар. 6)
Грязный дозатор кофе Очистите дозатор кофе (Пар. 11)
В кофе мало «пенки» (сливочно-пенный слой) Смесь не подходит, кофе не свежемолотый или помол слишком крупный. Измените кофейную смесь или отрегулируйте помол, как описано в пар. 5. Увеличьте дозу (Пар. 6)
Прибор слишком долго нагревается или из сопла выходит ограниченный объем воды Цепь прибора забита накипью Удалите накипь из прибора.
Дозатор кофе заклинил Дозатор кофе не защелкнулся в корпусе Включите прибор. Закройте сервисную крышку. Дозатор кофе автоматически возвращается в исходное положение.
Лоток для кофейной гущи на месте Прежде чем снимать дозатор кофе, извлеките контейнер для сбора отходов.
Кофе не выдается Грязный дозатор кофе Очистите дозатор кофе
Большая доза Уменьшить дозу
Кофе выдается за пределы диспенсера Дозатор кофе установлен неправильно Установите дозатор кофе
Дозатор кофе забит Очистите дозатор кофе и его носики.
Кофе выходит слишком быстро Слишком мало кофе в контейнере Наполните контейнер молотым кофе (не растворимым).
Кофейная смесь грубого помола Изменить тип смеси
Малая доза Увеличить дозу

Поддержка

GAGGIA SpA
20087 Робекко-суль-Навильо – Мичиган – Италия
Телефоны +039 02 94 99 31
Факс +039 02 94 70 888
Интернет: www.gaggia.it
E-mail: gaggia@gaggia.it

Документы / Ресурсы

Рекомендации

  • Gaggia — Автоматическая и ручная кофемашина

Читайте наши статьи

Эксплуатация кофемашины в зимний период

Что происходит с кофемашиной при длительном нахождении в помещении с низкой температурой? Перевозили кофемашину в багажнике — что теперь от неё ожидать?

Скидка на ремонт кофемашины

Получите 20% скидку на ремонт или обслуживание вашей кофемашины, а также при заказе кофе «Coffee-Everyday» у нас.

Уход за кофемашиной: рекомендации и советы

Как увеличить срок экслуатации вашей кофемашины или кофеварки? Как влияет качество воды на долговечность системы? Как правильно определить момент обсуживания?

Руководство по эксплуатации кофемашин GAGGIA Titanium

Поздравляем с выбором!
Как счастливый обладатель кофемашины, теперь вы можете насладиться вкусом вкусной чашки эспрессо или капучино, не выходя из собственного дома.

ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

При использовании электроприборов необходимо всегда соблюдать основные меры безопасности, чтобы снизить риск возгорания, поражения электрическим током и / или травм, включая следующие:

  1. Прочтите все инструкции и информацию в этой инструкции по эксплуатации и любой другой литературе, включенной в эту коробку, относящейся к этому продукту, прежде чем приступить к эксплуатации или использованию этого устройства.
  2. Не касайтесь горячих поверхностей. Используйте ручки или ручки.
  3. Во избежание возгорания, поражения электрическим током и травм не погружайте шнур, вилку или прибор в воду или другую жидкость.
  4. Если какой-либо прибор используется детьми или находится рядом с ними, необходим тщательный контроль.
  5. Отключайте его от розетки, когда он не используется, и перед чисткой. Дайте остыть перед тем, как надевать или снимать детали, а также перед чисткой прибора.
  6. Не используйте какие-либо устройства с поврежденным шнуром или вилкой, а также после того, как устройство неисправно или каким-либо образом повреждено. Верните прибор в ближайший авторизованный сервисный центр для осмотра, ремонта или регулировки.
  7. Использование дополнительных принадлежностей, не рекомендованных производителем устройства, может привести к возгоранию, поражению электрическим током или травмам.
  8. Не использовать на открытом воздухе.
  9. Следите за тем, чтобы шнур не свешивался с края стола или прилавка или касался горячих поверхностей.
  10. Не ставьте на горячую газовую или электрическую горелку или рядом с ними, а также в нагретую духовку.
  11. Всегда выключайте прибор, а затем вставляйте шнур в розетку. Для отключения поверните переключатель в положение «OFF», затем выньте вилку из розетки.
  12. Не используйте прибор не по назначению, а для домашнего использования.
  13. Будьте предельно осторожны при использовании горячего пара.

СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ 

ВНИМАНИЕ!

Этот прибор предназначен для домашнего использования. Любое обслуживание, кроме очистки и обслуживания пользователем, должно выполняться авторизованным сервисным центром. Не погружайте основание в воду. Во избежание возгорания или поражения электрическим током не разбирайте основание. Внутри нет деталей, обслуживаемых пользователем. Ремонт должен производиться только авторизованным сервисным персоналом.

  1. Проверить объемtagе, чтобы убедиться, что объемtage, указанный на паспортной табличке, соответствует вашему объемуtage.
  2. Никогда не используйте теплую или горячую воду для заполнения резервуара для воды. Используйте только холодную воду.
  3. Во время работы держите руки и шнур подальше от горячих частей прибора.
  4. Никогда не чистите с помощью чистящих порошков или твердых предметов. Просто используйте мягкую ткань dampс водой.
  5. Чтобы кофеварка не увеличивала накипь, используйте очищенную или бутилированную воду.

ИНСТРУКЦИЯ ПО КАБЕЛЮ ПИТАНИЯ

  • A) Короткий шнур питания позволяет снизить риск запутаться или споткнуться о более длинный шнур.
    B) Доступны более длинные удлинители, которые можно использовать, если соблюдать осторожность.
  • C) Если используется длинный удлинитель:
    1. номинальная электрическая мощность удлинителя должна быть не меньше электрической мощности прибора.
    2. если прибор заземленного типа, удлинительный шнур должен быть с заземлением
    3. кабель не свисает со стола, чтобы избежать риска зацепиться за него.
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Эта кофеварка предназначена для приготовления кофе эспрессо как из кофейных зерен, так и из молотого кофе; он также оборудован устройством для подачи пара и горячей воды.
Этот элегантный прибор предназначен для домашнего использования и не подходит для постоянного профессионального использования.

Внимание: Производитель не несет ответственности за любые повреждения/травмы, связанные со следующим:

  • Неправильное использование и использование не по назначению.
  • Ремонт не в авторизованных сервисных центрах.
  • Tampсо шнуром питания.
  • Tampс любой частью машины.
  • Использование неоригинальных запасных частей и дополнительных приспособлений. В этих случаях гарантия аннулируется.

Чтение этой инструкции

Для облегчения чтения использовались следующие символы:
Треугольник предупреждения обозначает все инструкции, важные для безопасности пользователя. Неукоснительно следуйте этим инструкциям, чтобы избежать серьезных травм!

Этот символ обозначает информацию, которую следует учитывать, чтобы получить максимальную отдачу от прибора.

Цифры, упомянутые в тексте, можно найти на обложке. Держите эти страницы открытыми при чтении инструкций.

Использование этой инструкции

Храните эти инструкции в надежном месте и передайте их любому другому лицу, использующему эту кофеварку.
Для получения дополнительной информации или информации по темам, не затронутым или недостаточно освещенным в этой книге, обращайтесь в авторизованные сервисные центры.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
  • Номинальный объемtage
    См. заводскую табличку на приборе.
  • Номинальная мощность
    См. заводскую табличку на приборе.
  • Материал тела
    Металл
  • Размеры (дхвхг) (мм)
    290 х 375 х 425
  • Вес (кг)
    10
  • Длина шнура (мм)
    1200
  • Панель управления
    Передний (цифровой)
  • Бак для воды
    Парковочный съемный
  • Напряжение питания
    См. заводскую табличку на приборе.
  • Резервуар для воды (л)
    2.2
  • Емкость контейнера для кофе (г)
    250 кофейных зерен
  • Давление насоса (бар)
    15
  • Котел
    2 – нержавеющая сталь – алюминий
  • Защитные устройства
    Предохранительный клапан давления котлаПредохранительный термостат

Производитель оставляет за собой право изменять состав машины в связи с любым технологическим прорывом.

Аппарат соответствует европейскому стандарту 89/336/EEC (законодательный декрет 476 от 04.12.92), касающемуся устранения помех при вещании.

СТАНДАРТЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Никогда не допускайте контакта токоведущих частей с водой: опасность короткого замыкания! Перегретый пар и горячая вода могут вызвать ожог! Никогда не направляйте пар или струю горячей воды на части тела! Осторожно прикасайтесь к соплу пара/горячей воды: опасность ожога!

Предполагаемое использование 

  • Данная кофеварка предназначена только для домашнего использования.
  • Не вносите технические изменения и не используйте прибор не по назначению: опасность повреждения/травмы!
  • Кофеварка должна использоваться только взрослыми, которые полностью контролируют свои умственные и физические способности.

Напряжение питания 

  • Подключайте кофеварку только к подходящей розетке.
  • Объемtage должен совпадать с указанным на паспортной табличке прибора.

Шнур питания (рис. А) 

Шнур питания

Шнур питания

  • Никогда не используйте кофеварку, если у нее неисправный шнур.
  • Неисправный шнур необходимо немедленно заменить.
  • Авторизованный сервисный центр должен немедленно заменить неисправные шнуры и вилки.
  • Не допускайте соприкосновения шнура с острыми краями, очень горячими предметами и маслянистыми поверхностями.
  • Не переносите и не тяните кофеварку за шнур.
  • Не тяните за кабель, чтобы вынуть вилку, и не прикасайтесь к вилке мокрыми руками или ногами.
  • Следите за тем, чтобы шнур не свисал со столов или приподнятых поверхностей.

Предотвращение травм (рис. B) 

Предотвращение травм

  • Убедитесь, что машина находится вне досягаемости детей. Дети не знают о рисках, связанных с электрическими приборами.
  • Не оставляйте упаковочный материал рядом с детьми.

Опасность ожога (Рис. C) 

  • Не направляйте поток перегретого пара и/или горячей воды на себя и/или окружающих: опасность ожога!
  • Всегда используйте правильные ручки или ручки.
  • Не вставляйте предметы через отверстия в приборе.

Пространство, необходимое для установки, использования и обслуживания. (Рис.D)

Размер


размеры в миллиметрах

  • Установите машину на плоскую ровную поверхность.
  • Машина должна быть расположена в безопасном месте, где ее нельзя опрокинуть или нанести травму.
  • Выберите хорошо освещенное, гигиеничное место с легкодоступной розеткой.
  • Во избежание плавления или повреждения корпуса не ставьте машину на очень горячие поверхности или вблизи открытого огня.
  • Расположите кофеварку на расстоянии 10 см от стен и варочных поверхностей.
  • Не держите машину при температуре ниже 0°C; мороз может повредить машину.
  • Розетка должна быть всегда доступна.
  • Не используйте кофеварку на открытом воздухе.

Очистка (Рис.Е) 

  • Перед очисткой кофеварки установите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ (7) в положение «О»; затем выньте вилку из розетки.
  • Подождите, пока машина остынет.
  • Никогда не погружайте прибор в воду! Избегайте брызг.
  • Никогдаamper с частями машины внутри.

Хранение устройства 

  • Если прибор не используется регулярно, выключите его и выньте вилку из розетки.
  • Хранить в сухом, недоступном для детей месте.
  • Берегите его от пыли и грязи.

Ремонт / обслуживание 

  • Если кофеварка упала и вы заметили или подозреваете повреждения или неисправности, немедленно выньте вилку из розетки. Никогда не используйте неисправные машины.
  • Ремонт должен производиться только авторизованными сервисными центрами.
  • Если авторизованные сервисные центры не проводят работы по техническому обслуживанию и/или ремонту, производитель не несет ответственности за какой-либо ущерб.

Противопожарное 

  • В случае пожара используйте углекислотные огнетушители (CO2). Не используйте водяные или порошковые огнетушители.

ОПИСАНИЕ ЧАСТЕЙ

См. Рис.01. 

Описание частей

  1. Контейнер для кофейных зерен
  2. Крышка контейнера для кофейных зерен (сохраняет аромат)
  3. Ручка управления помолом
  4. Ручка управления дозой
  5. Крышка дозатора молотого кофе
  6. Подогрев чашек
  7. Переключатель ВКЛ-ВЫКЛ
  8. Крышка резервуара для воды
  9. Бак для воды
  10. Лоток для кофейной гущи
  11. Шнур питания
  12. Поддон + тарелка
  13. Регулируемый по высоте диспенсер для кофе
  14. Форсунка и трубка для пара/горячей воды
  15. Передняя крышка
  16. Ручка подачи пара
  17. Диспенсер для кофе
  18. Панель управления
  19. Ключ дозатора кофе
  20. Чистящая щетка
  21. Мерная ложка для молотого кофе
    Панель управления 
  22. Кнопка выбора кофе эспрессо / Страница вверх в режиме программирования
  23. Кнопка выбора обычного кофе / Страница вниз в режиме программирования
  24. Кнопка выбора «Кофе лунго» / ESC в режиме программирования
  25. Кнопка выбора молотого кофе
  26. Кнопка выбора горячей воды
  27. Кнопка выбора удаления накипи
  28. Кнопка программирования / «ОК» в режиме программирования
  29. ЖК-дисплей
  30. Индикатор заполнения лотка

УСТАНОВКА КОФЕВАРКИ

В целях собственной безопасности и безопасности окружающих соблюдайте «Правила безопасности» (см. главу 3).

упаковка

Оригинальная упаковка была разработана и изготовлена ​​для защиты прибора во время транспортировки.
Мы рекомендуем вам сохранить его для будущих нужд

прелиминарии

  • Извлеките кофеварку из упаковки и поместите ее в подходящее место, отвечающее требованиям, указанным и описанным в правилах безопасности. (глава 3).
  • Откройте дверцу машины, достаньте из упаковки поддон для капель (12) и установите контейнер для мусора (10); затем установите поддон для сбора капель в машину. (Рисунок 21).
  • Убедитесь, что поддон и пластина (рис.01, поз. 12), контейнер для сбора отходов (10) и дозатор кофе (17) установлены правильно, а передняя крышка (15) закрыта.
  • Держите чистящую щетку (20) и ключ дозатора кофе (19), поставляемые вместе с прибором, в пределах досягаемости.
    Если при включении машины на дисплее появляется сообщение об ошибке, это означает, что один из вышеописанных компонентов не был правильно установлен. (Par.16).

Подготовка кофеварки к использованию

Всегда заполняйте бак (9) свежей негазированной водой. Горячая вода и другие жидкости могут повредить бак и/или прибор. Не используйте прибор без воды: убедитесь, что в баке достаточно воды.

Используйте только кофейные зерна. Молотый и растворимый кофе, а также другие предметы могут повредить прибор.

  • Установите крышку обратно на емкость для кофе (1).
  • Вставьте вилку в розетку на задней стороне кофемашины. (Fig.07) убедившись, что переключатель включения/выключения (7) установлен в положение «О». Вставьте вилку на другом конце шнура в подходящую настенную розетку.
  • Переключатель включения/выключения машины установлен в положение «О» (ВЫКЛ.); чтобы включить машину просто нажмите кнопку (рис.08); машина начнет нагреваться и на дисплее появится:
    ПРОМЫВКА ПРОГРЕВ …

    Когда машина достигнет нужной температуры, она выполнит цикл полоскания.
  • Для загрузки контура направьте паровую трубу (Рис.01-поз.14) над поддоном для сбора капель поставьте чашку или другую подходящую емкость под паровое сопло и нажмите кнопку (26); по очереди будут отображаться следующие сообщения:
    ПРОМЫВКА ПРОГРЕВ … 
    НАГРЕВ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ…
  • Поверните ручку (Fig.09) против часовой стрелки и подождите, пока вода не потечет из паровой трубы ровным потоком; чтобы остановить поток воды, поверните ручку по часовой стрелке
    Примечание: После длительного периода простоя, если резервуар для воды был полностью опорожнен, перед запуском машины необходимо перезагрузить контур. Цепь также должна загружаться каждый раз, когда на дисплее отображается следующее сообщение:
    ВЕНТИЛЯЦИЯ
    нажимает на кнопку

  • Нажмите кнопку 26 еще раз.
  • По завершении фазы нагрева на дисплее появится:
    ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
  • После выполнения вышеуказанных действий машина готова к использованию.
  • Чтобы приготовить кофе, горячую воду или пар и обеспечить правильное использование машины, внимательно следуйте приведенным ниже инструкциям.

КОФЕМОЛКА (РИС.10)

Кофемолка

Внимание! Поворачивайте только ручку управления помолом, расположенную внутри контейнера для кофейных зерен. (Fig.10) когда кофемолка работает. Не кладите молотый и/или растворимый кофе в контейнер для кофейных зерен.
Не кладите в контейнер ничего, кроме кофейных зерен. Кофемолка содержит опасные движущиеся части; держите подальше пальцы и/или другие предметы. Перед выполнением каких-либо операций в контейнере для кофейных зерен выключите выключатель ВКЛ/ВЫКЛ (7) и выньте вилку из розетки. Не добавляйте кофейные зерна во время работы кофемолки.

Качество и вкус вашего кофе зависят как от используемой смеси, так и от помола.
Прибор оснащен ручкой регулировки помола. (Рисунок 10). Чтобы использовать эту функцию, поверните градуированную ручку, когда кофемолка работает; цифры, отображаемые на ручке, указывают степень помола.
Производитель устанавливает ручку на среднюю степень помола на заводе: если молотый кофе слишком мелкий, поверните ручку в сторону более высоких значений; если молотый кофе слишком крупный, поверните ручку в сторону более низких значений.
Вы заметите изменение только после подачи трех/четырех чашек кофе. Используйте кофейные зерна для кофеварок эспрессо. Избегайте использования очень мелкого или грубого помола. (например, 1 и 16); если вы считаете это необходимым, попробуйте использовать разные кофейные смеси.

Храните кофе в прохладном и сухом месте, в герметичном контейнере. Вам следует изменить степень помола, если кофе не вытекает оптимальным образом, а точнее:
Кофе вытекает слишком быстро = слишком грубый помол > поверните ручку, чтобы уменьшить настройку;
Кофе капает медленно и/или совсем не капает = слишком мелкий помол > поверните ручку на большее значение

РЕГУЛИРОВКА ДОЗЫ КОФЕ

Вы можете выбрать количество кофе (дозу), которое хотите смолоть. Производитель устанавливает среднюю дозу на заводе.
Чтобы изменить дозу молотого кофе, просто поверните ручку (Fig.11) находится внутри контейнера для кофе. Поверните его против часовой стрелки, чтобы увеличить дозу, и по часовой стрелке, чтобы уменьшить дозу.
Вы должны отрегулировать дозу до того, как нажмете кнопку дозатора кофе. Эта система позволяет получить оптимальную чашку кофе со всеми имеющимися в продаже сортами кофе.

ДОЗАТОР КОФЕ

Примечание: Если кофеварка не выдает кофе, проверьте уровень воды в резервуаре.

  • Перед подачей кофе убедитесь, что резервуар для воды и контейнер для кофе заполнены и что на дисплее отображается:
    ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
  • Поставьте 1 или 2 кофейные чашки под носики дозатора кофе; Вы можете отрегулировать высоту диспенсера, перемещая его вверх или вниз вручную (Fig.12) пока это не подходит вашим чашкам.
    Диспенсер для кофе

Приготовление кофе из кофейных зерен

  • Для подачи кофе нажмите кнопку дозатора кофе (22, 23 или 24); дисплей покажет (например,ampле)
    1 МАЛЕНЬКАЯ КОФЕ
    Выдайте 1 кофе, поставьте одну чашку под дозаторы кофе и нажмите кнопку (22, 23 или 24) только один раз; чтобы приготовить 2 порции кофе, поставьте две чашки под дозаторы кофе и дважды нажмите кнопку (22, 23 или 24); дисплей покажет:
    2 НЕБОЛЬШИХ КОФЕ
    В этом режиме работы прибор автоматически перемалывает и дозирует нужное количество кофе; для приготовления двух чашек кофе требуется два цикла помола и дозирования, которые автоматически управляются машиной.
  • Затем начинается цикл дозирования.
  • После прохождения цикла предварительного заваривания кофе начнет выходить из носика. (рис.01, поз.13).
    Кофе перестанет течь автоматически, когда будет достигнут заданный уровень (см. раздел 7.3). Вы можете прервать поток кофе, нажав на кнопку (рис.01, поз.22 23 или 24).

Приготовление кофе из молотого кофе

В этом режиме работы необходимо использовать прилагаемую ложку. (рис.01, поз.21) отмерить молотый кофе

Используйте в дозаторе (5) только молотый кофе, подходящий для кофеварок эспрессо; помещение кофейных зерен, растворимого кофе и других материалов внутрь дозатора может привести к повреждению прибора.

Держите пальцы подальше от дозатора молотого кофе, так как он содержит движущиеся части.

Используйте прилагаемую ложку (21), чтобы отмерить нужное количество молотого кофе, чтобы поместить его в дозатор.
Используйте только одну полную мерную ложку за раз; чтобы приготовить два кофе, вы должны пройти весь процесс дважды

Регулировка количества кофе на чашку

Машина запрограммирована на подачу 3 видов кофе: кофе эспрессо с помощью кнопки 22, обычный кофе с помощью кнопки 23 и «кофе лунго» с помощью кнопки 24.

Чтобы адаптировать запрограммированные настройки к размеру ваших чашек, поставьте чашку под носики для кофе (13), нажмите кнопку дозатора, соответствующую типу кофе, который вы хотите (22, 23 или 24), и удерживайте ее нажатой; дисплей покажет (например,ampле):
1 ПРОГРАММА КОФЕ. КОЛИЧЕСТВО

Подождите, пока стакан наполнится до нужного уровня, и отпустите кнопку.

Примечание: удерживайте кнопку (23) или (24) нажатой в течение всего процесса подачи кофе.

Таким образом, прибор запрограммирован на подачу выбранного вами количества кофе.

ПОДАЧА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ

Внимание: при запуске может произойти разбрызгивание – опасность ожога! Сопло и трубка для горячей воды могут нагреваться до высокой температуры: не прикасайтесь к ним руками.

  • Прежде чем пытаться раздать горячую воду, убедитесь, что на дисплее отображается .
    ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
    Когда машина готова к раздаче кофе, выполните следующие шаги.
  • Нажмите кнопку (26); по очереди будут отображаться следующие сообщения:
    ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
    ГОРЯЧАЯ ВОДА ГОТОВА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
  • Поставьте чашку и/или сосуд под трубу горячей воды/пара. (Рисунок 15).
  • Поверните ручку против часовой стрелки, как показано на Рисунок 15.

  • Выдайте желаемое количество горячей воды; чтобы остановить поток горячей воды, поверните ручку по часовой стрелке.
  • Нажмите кнопку (26) еще раз; машина вернется в нормальный режим работы, и на дисплее появится:
    ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 

ПОДАЧА ПАРА / ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАППУЧИНО

Пар можно использовать для вспенивания молока для капучино, а также для подогрева напитков.

Опасность ожога! В начале может произойти разбрызгивание – опасность обваривания! Форсунка для горячей воды и трубка могут нагреваться до высокой температуры: не прикасайтесь к ним руками.

  • Когда машина готова к выдаче кофе, направьте паровую трубку (14) над поддоном для сбора капель, откройте на несколько секунд ручку «горячая вода/пар» (16), чтобы слить оставшуюся воду из паровой трубки; скоро из сопла будет выходить только пар. На дисплее отобразится:
    ПАРА
  • Поверните ручку (16) в положение ВЫКЛ.
  • Заполните 1/3 емкости, которую вы хотите использовать для приготовления капучино, холодным молоком.

Для достижения наилучших результатов при приготовлении капучино молоко и используемая чашка должны быть холодными.

  • Погрузите паровую форсунку в молоко, которое нужно вспенить, и поверните ручку (16); медленно поворачивайте емкость движениями вверх-вниз для достижения равномерного вспенивания (Рисунок 16).
    Ножка подачи Приготовление капучино


  • После использования пара в течение желаемого времени выключите подачу пара (16).
  • Тот же метод можно использовать для нагревания других напитков.
  • Очистите паровое сопло с помощью рекламыamp ткань.

Примечание: Если вы хотите использовать большие чашки, поднимите боковую дверцу и поверните паровую трубку; таким образом, паровая трубка может быть дополнительно поднята (Рис. 17). Это особенно удобно при использовании капучинатора.

Ножка подачи Приготовление капучино

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ

cappuccinatore

Капучинатор — это устройство, которое автоматически вспенивает молоко, что упрощает приготовление классического капучино в итальянском стиле.

Чтобы установить капучинатор, выполните следующие действия:

  • Убедитесь, что на паровой трубе не установлено никаких других устройств; вы должны удалить все установленные устройства. IE «Паннарелло».
    Опции

  • Ослабьте кольцевую гайку, не снимая ее с капучинатора.
  • Вставьте капучинатор в паровую трубку на глубину около 4 см.
  • Надежно затяните кольцевую гайку

Примечание: если кольцевая гайка затянута ненадежно, капучинатор может выскользнуть во время использования.

Горячая вода с капучинатором

Чтобы подать горячую воду с помощью капучинатора, следуйте указаниям, приведенным в параграфе 8; горячая вода будет вытекать из нижней части капучинатора.

Горячая вода с капучинатором

Во время подачи горячей воды силиконовая трубка внутри капучинатора должна быть вставлена ​​в решетку поддона для сбора капель. Убедитесь, что силиконовая трубка не выскользнет во время работы машины.

Примечание: Вставьте трубку в решетку, чтобы избежать контакта с грязной водой или остатками молотого кофе; существует опасность того, что содержимое поддона для сбора капель может быть засосано

Пар/Капучино с капучинатором 

Пар можно использовать для вспенивания молока для приготовления капучино и для подогрева напитков.

Опасность ожога!
Пару могут предшествовать краткие струи горячей воды. Дозирующая трубка может нагреваться до очень высоких температур: не прикасайтесь к ней руками.

  • Расположите капучинатор над поддоном для сбора капель, откройте на несколько секунд ручку «горячая вода/пар» (16), чтобы слить остатки воды из капучинатора; через короткое время из трубки будет выходить только пар.
    Паровой капучино с капучинатором

  • Закройте ручку (16).
  • Поместите приемную трубку в подходящую емкость или непосредственно в емкость с молоком, расположенную рядом с машиной.
  • Поставьте чашку с предварительно приготовленным кофе под насадку капучинатора.
  • Откройте ручку (16); из капучинатора начнет поступать вспененное молоко.
  • Переместите штифт на капучинаторе, чтобы отрегулировать толщину пены; подтолкнув его вверх, вы увеличите его громкость.

При приготовлении капучино используйте холодное молоко, чтобы добиться наилучших результатов.

  • По окончании использования капучинатора и пара очистите капучинатор от остатков молока.
  • Поместите контейнер со свежей питьевой водой рядом с машиной и поместите конец всасывающей трубки внутрь контейнера.
  • Продолжайте, как если бы вы готовили капучино, позволяя грязной воде стекать в емкость или прямо в поддон для сбора капель.

Очистка капучинатора. 

После использования капучинатор необходимо тщательно очистить, чтобы со временем обеспечить максимальную гигиену и функциональность.

Этапы очистки следующие:

  • Ослабьте кольцевую гайку капучинатора.
  • Снимите капучинатор с паровой трубки.
  • Снимите корпус капучинатора.
    Очистка капучинатора

  • Снимите крышку, штифт и впускную трубу.
  • Тщательно промойте все части капучинатора проточной питьевой водой.
  • Соберите капучинатор.
  • Вставьте капучинатор обратно в паровую трубку.
  • Надежно затяните кольцевую гайку

Примечание: если кольцевая гайка затянута ненадежно, капучинатор может выскользнуть во время использования.

ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ

Генеральная уборка 

Диспенсер для кофе 

Дозатор кофе (17) необходимо очищать каждый раз при заполнении контейнера для кофейных зерен или не реже одного раза в неделю.

УДАЛЕНИЕ НАКИПИ

Накипь образуется при обычном использовании прибора; обработку для удаления накипи следует проводить каждые 3-4 месяца, либо когда вы заметите снижение расхода воды, либо появится следующее сообщение:
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ГОТОВО К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 

Если вы хотите сделать это дома, вы можете использовать имеющийся в продаже продукт для удаления накипи для кофеварок, который не токсичен и/или не вреден.

Внимание! Никогда не используйте уксус.

Чтобы очистить прибор от накипи, выполните следующие действия:

  1. Смешайте средство для удаления накипи с водой, как указано на упаковке, и заполните бак раствором.
  2. Включите машину, нажав кнопку включения/выключения (7).
  3. Нажмите кнопку (27) и удерживайте не менее 5 секунд, чтобы выбрать функцию; на дисплее появится следующее сообщение:
    УДАЛЕНИЕ НАКИПИ РУЧКА ОТКРЫТИЯ
  4. Направьте паровую трубку (14) на поддон для сбора капель.
  5. Поместите емкость подходящей емкости под паровую трубку и поверните ручку горячей воды (16) против часовой стрелки. Машина начнет автоматический цикл удаления накипи, включая паузы, установленные производителем и автоматически контролируемые машиной. На дисплее отобразится:
    МАШИНА УДАЛЯЕТ НАКИПЬ
  6. В конце цикла подача раствора для удаления накипи будет остановлена, и на дисплее отобразится:
    УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ЗАВЕРШЕНО ЗАКРЫТЬ КНОПКУ
  7. Поверните ручку горячей воды (16) по часовой стрелке, чтобы перекрыть поток. На дисплее отобразится:
    ПРОМЫВКА МАШИНЫ НАПОЛНЕНИЕ БАКА ДЛЯ ВОДЫ
  8. Тщательно промойте резервуар для воды и наполните его свежей питьевой водой.
    ПРОМЫВКА МАШИНЫ НАЖМИТЕ КНОПКУ
  9. Поставьте емкость подходящей емкости под паровую трубку и нажмите кнопку (27).
    РУЧКА ОТКРЫТИЯ МАШИНЫ ДЛЯ ПРОМЫВКИ
  10. Поверните регулятор подачи пара (16) против часовой стрелки, чтобы слить содержимое резервуара для воды.
    МАШИНА ПРОМЫВАЕТ
  11. Когда цикл ополаскивания машины завершится, на дисплее отобразится:
    ПРОМЫВКА ЗАВЕРШЕНА ЗАКРЫТЬ КНОПКУ
  12. Закройте кран, перезагрузите контур и дайте машине прогреться.
    Если вы используете продукт, отличный от рекомендованного, вы должны следовать указаниям производителя на упаковке.

Прерывание цикла удаления накипи

Если цикл очистки от накипи прерывается выключением машины, он автоматически возобновляется при повторном включении машины.

Цикл очистки от накипи можно прервать, повернув регулятор подачи пара (16) по часовой стрелке, а затем нажав кнопку (27). На дисплее отобразится:
ДЕСКАЛЬ. ПРЕРЫВАНИЕ ПУСТОГО БАКА ДЛЯ ВОДЫ

Внимание! После прерывания цикла необходимо опорожнить резервуар для воды от раствора для удаления накипи и промыть резервуар свежей питьевой водой; контур машины необходимо очистить, выполнив цикл ополаскивания. На дисплее отобразится:
ПРОМЫВКА МАШИНЫ НАЖМИТЕ КНОПКУ
Следуйте указаниям для нормального цикла полоскания, приведенным в разделе 8 предыдущей главы.

ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ПРОГРАММИРОВАНИЕ

Пользователь может изменить некоторые рабочие параметры машины в соответствии со своими потребностями.

Команда МЕНЮ/ОК

Для программирования функций вы должны войти в режим программирования, нажав «MENU/OK» (28), когда машина находится в режиме ожидания.

Чтобы выбрать нужную функцию, нажмите кнопку «∧», чтобы перейти на одну строку вверх, или кнопку «∨», чтобы перейти вниз по дисплею.

Для выхода из режима программирования нажмите «ESC»

Выбор отдельных функций

Выберите нужную функцию, нажав «∧» или «∨». Нажмите «MENU/OK», чтобы активировать нужную функцию; вы можете просматривать доступные для выбора настройки с помощью кнопки «∧» или «∨»; для сохранения настройки нажмите «MENU/OK».

Примечание: нажатием «ESC» можно в любой момент выйти из режима программирования без сохранения сделанных изменений; выход без сохранения возможен только до того, как вы нажмете «MENU/OK».

Описание программируемых функций

СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ 

Если прибор мало используется, его можно переключить в режим ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ. Эта функция позволяет снизить затраты на электроэнергию. Тем не менее, рекомендуется полностью выключить прибор с помощью выключателя (7), если он не будет использоваться в течение длительного времени. При повторном включении машина нагревается всего за несколько минут.

  • В режиме программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ
    и включите его, нажав «MENU/OK»; появится следующее сообщение:
    СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ
    в этом режиме машина остается включенной, но никакие компоненты не активны.
  • Чтобы отключить функцию «ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ», нажмите «MENU/OK».

ПРОМЫВКА

Сразу после нагрева устройство автоматически удаляет воду, оставшуюся во внутреннем контуре, чтобы для приготовления кофе использовалась только свежая вода.

Функция активирована на заводе. 

• Чтобы отключить его, перейдите в режим программирования и нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
ПРОМЫВКА
и включите его, нажав «MENU/OK». Появится следующее сообщение:
ПРОМЫВКА НА
Теперь нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать
ОПОЛАСКИВАНИЕ ВКЛ ОПОЛАСКИВАНИЕ
и сохраните выбор, нажав «MENU/OK».
Мы рекомендуем выбрать:
ПРОМЫВКА НА

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Эта функция позволяет изменить язык дисплея. Вы можете выбрать между итальянским, немецким, португальским, испанским, английским, французским и голландским языком. Прибор обычно настраивается на язык страны, в которой он будет продаваться.

  • После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
    а затем включите его, нажав «MENU/OK».
    На дисплее отобразится:
    АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
    Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать нужный язык, а затем нажмите «MENU/OK», чтобы запомнить его.

ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ 

Жесткость водопроводной воды может варьироваться в зависимости от региона. По этой причине прибор можно отрегулировать в зависимости от степени жесткости воды в том месте, где он будет использоваться; твердость измеряется по шкале от 1 до 4.
Прибор уже запрограммирован на среднее значение (жесткость 3). Настройки прибора следует отрегулировать в соответствии с фактической жесткостью воды, которую можно измерить с помощью прилагаемой тест-полоски.

Ненадолго (на 1 секунду) опустите прилагаемую тест-полоску в воду и осторожно встряхните ее. Через одну минуту вы можете прочитать результаты теста на полоске.

  • После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ
    и включите его, нажав «MENU/OK».
  • На дисплее отобразится:
    ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ ЖЕСТКОСТЬ 3
  • Проверьте тест-полоску, предварительно погруженную в воду, чтобы увидеть, сколько квадратов изменили цвет.
  • Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать правильную жесткость воды (например, 2 квадрата = жесткость 2) и запомните ее, нажав «MENU/OK».
    Внимание: очистите прибор от накипи при достижении максимального уровня жесткости воды.
    На дисплее появится сообщение:
    УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ГОТОВО К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

ПЛАСТИНА НАГРЕВАТЕЛЯ ЧАШЕК 

  • Эта функция позволяет включить пластину нагревателя чашек, расположенную на крышке машины.
    ПОДОГРЕВАТЕЛЬ ЧАШЕК
  • В режиме программирования выберите функцию с помощью кнопки «∧» или «∨» и подтвердите с помощью кнопки «MENU/OK».
  • Таким образом, появится указание выбрать, хотите ли вы выбрать
    ПОДОГРЕВАТЕЛЬ ЧАШЕК ON
    or
    ПОДОГРЕВ ЧАШЕК ВЫКЛ.

    с помощью кнопки «∧» или «∨» и подтвердите свой выбор с помощью кнопки «MENU/OK».

ТЕМПЕРАТУРА

Эта функция позволяет регулировать температуру воды для получения более горячего или менее горячего кофе (минимальная, низкая, средняя, ​​высокая и максимальная).

  • После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ТЕМПЕРАТУРА
    затем включите его, нажав «MENU/OK». Дисплей покажет, например,ampль:
    ТЕМПЕРАТУРНАЯ СРЕДА
  • Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать желаемую температуру и запомните ее, нажав «MENU/OK».

ПОДГОТОВКА 

В процессе предварительного заваривания кофе перед завариванием слегка увлажняют. Это раскрывает весь аромат кофе, который приобретает восхитительный вкус.

  • Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ПОДГОТОВКА
    затем включите его, нажав «MENU/OK».
    На дисплее отобразится:
    ПОДГОТОВКА ВКЛЮЧЕНА
  • нажав «∧» или «∨», вы можете отключить функцию
    ВЫКЛ.
    или продлить фазу предварительного заваривания
    ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ЗАГОТОВЛЕНИЕ ДЛИННОЕ
    для улучшения вкуса кофе.
  • Запомните выбор, нажав «MENU/OK».

ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ПОМОЛ

В процессе предварительного помола прибор перемалывает дважды: первый раз для выбранного типа кофе и второй раз для следующего кофе (еще не выбранного).

Эта функция полезна только в том случае, если вам нужно приготовить несколько чашек кофе одновременно (например, при приеме гостей или во время вечеринки).

  • После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОМОЛКА
    включите его, нажав «MENU/OK».
  • На дисплее отобразится:
    ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ЗАТОЧКА
    Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать нужную настройку, и запомните ее, нажав «MENU/OK».

ВСЕГО КОФЕ 

Эта функция позволяет отображать количество приготовленных чашек кофе на данный момент.

  • После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ВСЕГО КОФЕ
    включите его, нажав «MENU/OK». Дисплей покажет, например,ampль:
    ВСЕГО КОФЕ 86

ТАЙМЕР

Эта кофеварка оснащена новой функцией, позволяющей экономить энергию в случае длительного простоя. Эта функция, настроенная на заводе, автоматически переключает машину с
ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
статус на
СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ
режим по истечении 3 часов с момента предыдущего использования.

  • Время выключения может быть установлено с 15-минутными интервалами, вплоть до минимума 15 минут. Функция не может быть отключена.
  • В режиме программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать
    ТАЙМЕР
    функцию и активируйте ее, нажав «MENU/OK». На дисплее отобразится:
    ОЖИДАНИЕ ПОСЛЕ: 3:00
  • Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать нужную настройку, и нажмите «MENU/OK», чтобы сохранить ее.

Примечание: если время ВКЛ/ВЫКЛ было активировано с помощью функции «ЧАСЫ», эта функция будет игнорироваться.

ЧАСЫ

Эта функция может быть активирована и деактивирована пользователем. Он используется для:

  • отображение текущего времени, когда машина находится в режиме «ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ» или «ВЫБОР ФУНКЦИИ»;
  • запрограммировать машину на включение и выключение в определенное время.

Для правильной работы функции программирования необходимо установить часы на текущее время.

  • • Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ЧАСЫ
    включите его, нажав «MENU/OK».
  • Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ЧАСЫ ВРЕМЯ
    включите его, нажав «MENU/OK».
  • Нажмите «∧» или «∨», чтобы установить текущий час, и запомните его, нажав «MENU/OK»;
    ВРЕМЯ ЧАСОВ 1:18
    Затем нажмите «∧» или «∨», чтобы установить минуты, и запомните настройку, нажав «MENU/OK».

Часы установлены, и машина вернется в предыдущее меню.

Примечание: удерживая кнопки нажатыми, вы сможете быстро просмотреть цифры.

Примечание: установка часов также сохраняется, когда машина выключена

Отображение времени 

  • нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию
    ПОКАЗАТЬ ВРЕМЯ ЧАСОВ
    и включите его, нажав «MENU/OK».
  • нажмите «∧» или «∨», чтобы активировать или деактивировать функцию
    ПОКАЗАТЬ ВРЕМЯ НА ЧАСАХ
    и запомните настройку, нажав «MENU/OK».
    Примечание: время может отображаться только в определенное время; эта функция должна быть деактивирована пользователем
  • Если вы хотите деактивировать функцию, нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать:
    ПОКАЗАТЬ ЧАСЫ ВРЕМЯ ВЫКЛ.
    и запомните, нажав «MENU/OK»

Программирование машины на включение и выключение. 

Машина может включаться и выключаться автоматически без вмешательства пользователя. Вы можете запрограммировать только одно время включения машины и одно время ее выключения.

Примечание: эта функция доступна, только если переключатель включения/выключения (7) находится в положении «I» (включено).

  • нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ВКЛ/ВЫКЛ ВРЕМЯ
    и включите его, нажав «MENU/OK».
  • Выберите час, когда вы хотите, чтобы машина работала, нажав «∧» или «∨», и запомните, нажав «MENU/OK».
    ВКЛ/ВЫКЛ ВРЕМЯ ВКЛ 7:30
    затем нажмите «∧» или «∨», чтобы установить минуты, и запомните настройку, нажав «MENU/OK».
  • Выберите час, когда вы хотите, чтобы машина выключилась, нажав «∧» или «∨», и запомните, нажав «MENU/OK»;
    ВКЛ/ВЫКЛ ВРЕМЯ ВЫКЛ 9:30
    затем нажмите «∧» или «∨», чтобы установить минуты, и запомните настройку, нажав «MENU/OK».

Внимание! если настройки времени включения/выключения совпадают, машина будет игнорировать оба параметра. После установки времени часы должны быть активированы, чтобы функция работала.

Активация функции автоматического включения/выключения 

Примечание: активировать эту функцию имеет смысл только в том случае, если вы уже установили время включения/выключения

  • Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию: ЧАСЫ
    включите его, нажав «MENU/OK».
  • На дисплее отобразится:
    ЧАСЫ ВЫКЛЮЧЕНЫ
    В этом случае нажатие «MENU/OK» отключит функцию. Выберите, чтобы активировать функцию, нажав «∧» или «∨», и когда
    ЧАСЫ ВКЛЮЧЕНЫ
    появится, запомните настройку, нажав «MENU/OK».
    При выходе из режима программирования машина проверит установленные параметры. Если текущее время попадает в установленное время деактивации, на дисплее отображается:
    СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ
    Примечание: в течение установленного периода деактивации машину можно перезапустить в любое время, нажав «MENU/OK».
    Позже, чтобы снова деактивировать машину, войдите в режим программирования, нажав «MENU/OK», и немедленно выйдите, нажав «ESC».

ЦИКЛ ПРОМЫВКИ 

С помощью этой функции все детали, участвующие в процессе подачи кофе, проходят цикл промывки водой.

Во время цикла стирки рекомендуется присутствие человека для наблюдения за процессом. Перед выполнением цикла ополаскивания заполните резервуар для воды.

  • Выберите функцию, нажав клавишу «∧» или «∨»:
    ЦИКЛ ПРОМЫВКИ
  • Нажмите кнопку «MENU/OK», чтобы запустить цикл промывки, на дисплее появится:
    ЦИКЛ ПРОМЫВКИ
    Машина заваривает из диспенсера примерно половину количества воды, содержащейся в баке.
    Затем цикл автоматически останавливается, и на дисплее отображается:
    ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ 

Эта функция позволяет восстановить все параметры работы машины, изначально установленные производителем.

  • После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ
    затем включите его, нажав «MENU/OK». Появится следующая индикация:
    ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ НЕТ
  • Выберите, хотите ли вы восстановить заводские настройки, нажав «∧» или «∨», и нажмите «MENU/OK», чтобы подтвердить свой выбор.

Внимание: когда вы восстановите все заводские настройки, вы потеряете все пользовательские настройки, которые вы сделали на машине

ЛЕГАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

  • Эта инструкция содержит информацию, необходимую для правильного использования и ухода за прибором.
  • Информация должна быть viewed в качестве руководства по безопасному использованию и обслуживанию кофеварки. Информация не является исчерпывающей. Для получения дополнительной информации или информации по темам, не охваченным или недостаточно освещенным в данной инструкции, обратитесь в авторизованный сервисный центр или непосредственно к производителю.
  • Кроме того, следует отметить, что эти инструкции не являются частью предыдущего или существующего соглашения, юридического контракта или подобного и что информация не изменяется никаким другим документом.
  • Все обязательства и обязательства производителя основаны на договоре купли-продажи, в котором также указаны все гарантийные условия.
  • Сроки и условия гарантии не ограничиваются и не продлеваются на основании данной инструкции.
  • Эта инструкция содержит информацию, защищенную авторским правом.
  • Эта инструкция не может быть фотокопирована или переведена на другие языки без явного письменного согласия производителя.

УТИЛИЗАЦИЯ

  • Приведите в негодность любые приборы, которые больше не используются.
  • Выньте вилку из розетки и перережьте электрический шнур.
  • Сдайте бывшие в употреблении бытовые приборы в подходящее место для утилизации отходов.

ПОКАЗАНИЯ НА ДИСПЛЕЕ

Дисплей направляет пользователей и помогает им правильно использовать машину. Ниже приведено описание аварийных сообщений, отключающих дозатор кофе, и пояснение того, что должен сделать пользователь, чтобы правильно использовать кофемашину.

  • СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ
  • Нажмите «МЕНЮ/ОК» (28).
    УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
  • Удаление накипи из машины (см. главу 12)
    НАПОЛНИТЕ ВОДЯНОЙ БАЧОК
  • Наполните резервуар для воды (9) свежей питьевой водой (Рис.03).
    КОФЕЙНЫЕ ЗЕРНА ПУСТЫЕ
  • Заполните контейнер для кофейных зерен кофейными зернами и перезапустите цикл подачи кофе.
    ЯЩИК ПОЛНЫЙ
  • Откройте переднюю крышку (15), выньте контейнер для сбора отходов (10) и высыпьте отходы в подходящий контейнер.
    Важное примечание: Контейнер для сбора отходов можно опорожнять только при включенной машине. Ящик должен быть вынут не менее чем на 5 секунд. Если вы опорожняете ящик при выключенной машине, функция подачи кофе будет отключена при повторном включении.
    БЛОК ЗАВАРКИ ОТСУТСТВУЕТ
  • Правильно установите дозатор кофе (17).
    DREGDRAWER ОТСУТСТВУЕТ
  • Правильно установите поддон для сбора капель (12) и контейнер для отходов (10).
    ЗАКРОЙ ДВЕРЬ
  • Закройте переднюю крышку (15).
    ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ ЗАБЛОКИРОВАН
    БЛОКИРОВКА БЛОКИРОВКИ
  • Обратитесь в авторизованный сервисный центр.

УСТРАНЕНИЕ

Проблема Вызывать Решение Проблем
Прибор не включается Прибор не подключен к сети Cвключить прибор в сеть
Кофе слишком холодный Чашки холодные Нагрейте чашки
Без горячей воды и пара Забито отверстие парового сопла Очистите отверстие парового сопла иглой.
Кофе выливается медленно Кофе слишком хорош Измените кофейную смесь или отрегулируйте помол, как указано в пар. 5. Уменьшить дозу (Пар. 6)
Грязный дозатор кофе Очистите дозатор кофе (Пар. 11)
В кофе мало «пенки» (сливочно-пенный слой) Смесь не подходит, кофе не свежемолотый или помол слишком крупный. Измените кофейную смесь или отрегулируйте помол, как описано в пар. 5. Увеличьте дозу (Пар. 6)
Прибор слишком долго нагревается или из сопла выходит ограниченный объем воды Цепь прибора забита накипью Удалите накипь из прибора.
Дозатор кофе заклинил Дозатор кофе не защелкнулся в корпусе Включите прибор. Закройте сервисную крышку. Дозатор кофе автоматически возвращается в исходное положение.
Лоток для кофейной гущи на месте Прежде чем снимать дозатор кофе, извлеките контейнер для сбора отходов.
Кофе не выдается Грязный дозатор кофе Очистите дозатор кофе
Большая доза Уменьшить дозу
Кофе выдается за пределы диспенсера Дозатор кофе установлен неправильно Установите дозатор кофе
Дозатор кофе забит Очистите дозатор кофе и его носики.
Кофе выходит слишком быстро Слишком мало кофе в контейнере Наполните контейнер молотым кофе (не растворимым).
Кофейная смесь грубого помола Изменить тип смеси
Малая доза Увеличить дозу

Поддержка

GAGGIA SpA
20087 Робекко-суль-Навильо – Мичиган – Италия
Телефоны +039 02 94 99 31
Факс +039 02 94 70 888
Интернет: www.gaggia.it
E-mail: gaggia@gaggia.it

Документы / Ресурсы

Рекомендации


  • Gaggia — Автоматическая и ручная кофемашина

размер PDF файла инструкции 4,3mb

GAGGIA TITANIUM

Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за покупку продукции фирмы »GAGGIA»
Данная автоматическая кофемашина — инновационное изделие, которое позволит Вам
приготовить настоящие итальянский эспрессо, каппуччино, а также горячий шоколад,
какао, чай и другие напитки!

Эта полностью автоматическая кофемашина позволит Вам приготовить как кофе-эспрессо, так и
классический кофе из кофейных зерен или из молотого кофе. Также она имеет трубку для подачи
горячей воды/пара.
Эта кофемашина, как и любой электрический прибор, требует особенно бережного обращения во
избежание несчастных случаев, либо поломки прибора.
Перед началом эксплуатации кофемашины внимательно прочитайте инструкцию и всегда
соблюдайте правила пользования прибором.

Не пользуйтесь кофемашиной, если Вы не изучили инструкцию!
Внимание! Производитель не несет ответственность за повреждения, возникшие в результате:
g
Смотрите условия гарантии в гарантийном талоне!
В вышеперечисленных случаях гарантия на данный прибор теряет силу.
Эти предупредительные знаки показывают все наиболее важные моменты
пользования кофеваркой. Несоблюдение наших инструкций может стать причиной
серьезных повреждений.
1.
Как пользоваться инструкцией
Внутри ЂЂЂИнструкцииЂЂЂ помещены иллюстрации, соответствующие тексту.
Ссылки на иллюстрации и детали кофеварки даны цифрами или буквами.
За более полной информацией, а также в случае возникновения каких-либо вопросов, не
освещенных в этой брошюре, обращайтесь, пожалуйста, к вашему региональному дилеру.
Бережно храните эту инструкцию для того, чтобы ею могли воспользоваться другие.

2.
Указания по безопасности и предупреждения

Внимание
Поражение электрическим током опасно для жизни! Электрические части никогда не
должны контактировать с водой во избежание короткого замыкания! Пар и горячая вода
могут стать причиной ожогов. Никогда не направляйте струю пара на себя; с особой
осторожностью следует дотрагиваться до крана с паром или горячей водой и поверхности,
нагревающей чашки. Можно обжечься!

Использование прибора

Этот прибор должен быть использован исключительно в целях, для которых он был
произведен.
Во избежание несчастного случая строго запрещено внесение каких-либо технических
изменений, а также использование прибора в нарушение инструкции.

Внимание! Прибором могут пользоваться только взрослые, ознакомленные с
инструкцией.

Электрошнур
Никогда не пользуйтесь
кофеваркой с поврежденным
электрошнуром.
Замену поврежденного
электрошнура или штепсельной
2
вилки должны выполнять квалифицированные лица.
g
Электрошнур не должен проходить по горячим поверхностям
g
Не перегибайте его
g
Не храните смазочные вещества рядом с электрошнуром
g
Если Вы хотите переставить прибор, не тяните за электрошнур
g
Если Вы хотите выключить прибор, не тяните за
электрошнур,а вынимайте штепсельную вилку из розетки
g
Не прикасайтесь к электрошнуру мокрыми руками.

Убедитесь, что прибор установлен вне досягаемости детей
Не позволяйте детям играть возле прибора или с прибором.
Выбор места для установки прибора
g
Поместите прибор на ровной устойчивой поверхности.
g
Не следует ставить прибор возле горячих поверхностей или
открытого огня.
g
Не пользуйтесь кофеваркой вне помещения.

Предупреждение ожогов
g
Не направляйте струю пара или горячей воды на себя.
g
Будьте осторожны, так как все части прибора

нагреваются во время работы.

Необходимое пространство

Для того чтобы кофеварка лучше работала, рекомендуется
устанавливать прибор на устойчивой ровной поверхности, в
хорошо освещенном просторном месте.

Чистка кофеварки

Перед тем, как чистить прибор, убедитесь, что Вы:
g
выключили прибор и отключили его от сети;
g
подождите, пока кофеварка остынет;
g
никогда не погружайте кофеварку в воду!
не пытайтесь самостоятельно разбирать прибор
или вносить какие-либо технические изменения.

3

Ремонт/уход

g
В случае неполадок или повреждений немедленно отключите прибор от сети.
g
Никогда не пользуйтесь кофеваркой, если какая-либо ее часть повреждена.
g
Ремонт прибора могут выполнять только уполномоченные на это лица.
g
Производитель не принимает никакие претензии, если ремонт выполнялся лицами,
неуполномоченными на это.
В случае пожара используйте углекислотные (СО2) огнетушители. Никогда не используйте
водяные или порошкообразные огнетушители.

Подготовка прибора к работе

Упаковка предназначена для защиты прибора во время транспортировки. Сохраните эту
упаковку для дальнейшего использования.
Перед тем, как установить прибор, ознакомьтесь с указаниями по безопасности и
рекомендациями по использованию прибора. Особое внимание обратите на выделенные места
инструкции.

Подключение к электросети

Внимание: поражение электрическим током опасно для жизни!
Всегда следуйте указаниям по безопасности.
Кофеварка должна быть подключена к соответствующей розетке.
Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской
паспортной табличке прибора.
Никогда не пользуйтесь поврежденным электрошнуром. Поврежденный
электрошнур может быть заменен только уполномоченными лицами (в
сервисном центре).

Если Вы используете удлинитель, убедитесь, что он не имеет повреждений.

Инструкция по использованию

В интересах собственной безопасности, а также безопасности окружающих следуйте
рекомендациям, изложенным в данной инструкции.

Не включайте кофеварку и не пытайтесь пользоваться ею, если контейнер для воды
или контейнер для кофейных зерен пуст.

Держите под рукой щеточку для чистки кофемолки и ключ от центрального блока.

4
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Напряжение Смотри заводскую паспортную табличку на задней
панели прибора
Номинальная мощность Смотри заводскую паспортную табличку на задней
панели прибора
Давление 15 бар
Кофемашина: — нагревательная
система 2
бойлера
— помпа Электромагнитная вибрационная
— контейнер для воды Емкость 2,2 л
Кофемолка: Конусные жернова 2 шт.
— действие Приводной мотор, скорость 900гмин.
— уровень помола Регулируемый
— блокировка инородных частиц Автоматическая, через 20 секунд
— контейнер для кофейных зерен Емкость 250 гр
Габариты (ширина х высота х
глубина) 290
х 375 х 425
Масса с аксессуарами 10 кг
Длина кабеля 1,2 м
Нагревательные элементы 2 Бойлера из алюминия
Контроль температуры Электронный
Время нагрева системы Около 2 минут
Образование пара Система «быстрого пара»
Продолжительность подачи пара Не ограничено, пока наполнен контейнер
Защита от перегрева Термостат
Удаление отработанного кофе Выброс автоматический
Регулировка объема чашки Электронная программируемая
Регулировка температуры
горячей воды
Электронная, установлена производителем
Трубка подачи пара/горячей
воды
Вращающаяся
Подача пара/горячей воды Регулируется вручную
Время приготовления напитков:
ЂЂЂ
кофе-эспрессо
20 сек/чашка
ЂЂЂ кофе ЂЂЂ американский 30 сек/чашка
ЂЂЂ горячая вода 60 сек/чашка
ЂЂЂ молоко (кипение/вспенивание) 60-90сек/чашка
Корпус прибора Металл
Контейнеры для отработанного
кофе и воды
Термостойкий пластик
Страна-производитель Италия
Платформа для чашек С подогревом
Аксессуары (включены в комплект кофеварки): ключ от центрального блока, щетка для
чистки кофемолки, мерная ложка для молотого кофе, автоматический капучинатор,
лакмусовая бумага для определения жесткости воды, электрошнур.
Дополнительные аксессуары (не входят в комплект): чистящее спецсредство для
автоматических кофемашин (можете приобрести за отдельную плату у вашего продавца).

Производитель оставляет за собой право вносить изменения в технические характеристики
прибора в соответствии с новыми технологическими разработками.
5

3.
Управление и элементы кофеварки
1.
Контейнер для
кофейных зерен
2.
Крышка контейнера
для кофейных зерен
3.
Регулятор степени
помола
4.
Регулятор
дозирования кофе от
6-9
гр.
5.
Крышка контейнера
молотого кофе
6.
Платформа для
подогрева чашек
7.
Главный
выключатель
8.
Крышка контейнера
для воды
9.
Контейнер для воды
10.
Контейнер для
отработанного кофе
11.
Электрошнур
12.
Поддон для сбора
воды + подставка-
решетка для чашек
13.
Регулируемая
подвижная насадка
для подачи кофе
(
диспенсер)
14.
Трубка подачи
пара/горячей воды
15.
Сервисная дверца
16.
Регулятор подачи
пара/горячей воды
17.
Центральный блок
18.
Панель управления
19.
Ключ центрального
блока
20.
Щеточка для чистки
21.
Мерная ложка

4.
Контрольная панель управления кофемашиной

22.
Кнопка выбора маленькой чашки кофе-эспрессо/или курсор ^ в режиме программирования.
23.
Кнопка выбора средней чашки кофе-эспрессо/или курсор вниз v в режиме
программирования.
24.
Кнопка выбора большой чашки кофе-эспрессо/ или ESC — в режиме программирования.
25.
Кнопка перехода в режим молотого кофе.
26.
Кнопка выбора режима подачи горячей воды/пара.
27.
Кнопка включения режима декальцинации (очистка кофемашины от известковых отложений)
28.
Кнопка MENU/ОК.
29.
Дисплей.
30.
Поплавок переполнения поддона капле сборника.
5.
Качество кофе 6

Рекомендуется использовать специальные сорта натурального кофе предназначенные для
кофемашин. При покупке молотого кофе, обратите внимание: на упаковке должно быть указано
— «
для эспрессо», не использовать кофе с мелким помолом для приготовления в турке-джезве.
Храните кофе в закрытой непрозрачной посуде в сухом, прохладном месте.
Внимание: Никогда не используйте в данной кофемашине ароматизированные сорта кофе.

6.
Качество воды

Д

Спросить у мастера «Что делать?»
— Вам ответят при первой возможности.

Использование инструкции для кофемашины GAGGIA TITANIUM OFFICE бесплатно. Инструкция по эксплуатации GAGGIA TITANIUM OFFICE доступна для скачивания из открытых источников.

Читайте наши статьи

Эксплуатация кофемашины в зимний период

Что происходит с кофемашиной при длительном нахождении в помещении с низкой температурой? Перевозили кофемашину в багажнике — что теперь от неё ожидать?

Скидка на ремонт кофемашины

Получите 20% скидку на ремонт или обслуживание вашей кофемашины, а также при заказе кофе «Coffee-Everyday» у нас.

Уход за кофемашиной: рекомендации и советы

Как увеличить срок экслуатации вашей кофемашины или кофеварки? Как влияет качество воды на долговечность системы? Как правильно определить момент обсуживания?

Gaggia Titanium Operating Instructions Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Available languages

  • EN

  • IT

Quick Links

ISTRUZIONI PER L’USO

OPERATING INSTRUCTIONS

GEBRAUCHSANWEISUNG

MODE D’EMPLOI

INSTRUCCIONES DE USO

GEBRUIKSAANWIJZING

INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO

TIT

TIT

ANIUM

ANIUM

TIT ANIUM

ANIUM

TIT

TIT

ANIUM

Related Manuals for Gaggia Titanium

Summary of Contents for Gaggia Titanium

  • Page 1
    ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO TIT ANIUM ANIUM ANIUM ANIUM ANIUM…
  • Page 2
    Ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. Congratulations on your choice! As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home.
  • Page 3: Coffee Maker Overview

    25 26 • 3 •…

  • Page 4
    • 4 •…
  • Page 5
    • 5 •…
  • Page 6: Precauzioni Importanti

    ITALIANO PRECAUZIONI IMPORTANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare la macchina espresso.

  • Page 7: Dati Tecnici

    GENERALITÀ La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè in polvere ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domestico e non è…

  • Page 8
    ITALIANO misure in millimetri • 8 •…
  • Page 9: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: perico- lo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda posso- no provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore o del- l’acqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di scottature! Destinazione d’uso — La macchina per caffè…

  • Page 10: Installazione

    ITALIANO DESCRIZIONE COMPONENTI: Fig.01 Contenitore caffè in grani Coperchio mobile contenitore caffè in grani (salva aroma) Pomello regolazione macinatura Pomello regolazione dose Coperchio dosatore caffè in polvere Piano scaldatazze Interruttore generale (ON/OFF) Coperchio serbatoio acqua Serbatoio acqua Cassetto raccogli fondi Cavo alimentazione Vasca raccogli gocce + griglia Erogatore caffè…

  • Page 11: Erogazione Caffé

    caffè (Fig.07), dopo essersi assicurati che l’interruttore generale (7) sia in posizione (O). Inserire la spina dell’altro capo del cavo in una presa a parete di corrente adeguata. • La macchina si presenta con l’interruttore generale in posizione (O); per accenderla è sufficiente premere il pulsante (Fig.08); la mac- china comincia a scaldarsi e sul display appare: RISCIACQUO ATTENDERE …

  • Page 12
    ITALIANO • Prima di erogare caffè verificare che il serbatoio acqua ed il serba- toio caffè siano pieni e che sul display sia visualizzato: SELEZIONARE FUNZIONE PRONTO X L’USO • Posizionare 1 o 2 tazze sotto ai beccucci dell’erogatore; potete re- golare l’altezza dell’erogatore spostandolo manualmente verso l’alto o verso il basso (Fig.12), in modo che si adatti alle vostre tazzine.
  • Page 13: Erogazione Acqua Calda

    EROGAZIONE ACQUA CALDA Attenzione: all’inizio possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda: pericolo di scottature. Il tubo d’erogazione dell’acqua calda può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani. • Prima di erogare acqua calda verificare che sul display sia visualizzato.

  • Page 14
    ITALIANO • Serrare la ghiera in modo adeguato. Nota: se la ghiera non viene serrata nel modo adegua- to, il cappuccinatore potrebbe sfilarsi durante il suo uti- lizzo. Acqua calda col cappuccinatore Per l’erogazione dell’acqua calda col cappuccinatore si deve procedere come descritto a par.8; l’acqua cal- da uscirà…
  • Page 15: Pulizia E Manutenzione

    Per la pulizia procedere come segue: • Allentare la ghiera del cappuccinatore. • Sfilare il cappuccinatore dal tubo vapore. • Estrarre il copro del cappuccinatore. • Smontare il coperchio, lo spinotto ed il tubo di aspirazione • Pulire accuratamente il cappuccinatore in tutte le sue parti utiliz- zando acqua corrente potabile.

  • Page 16
    ITALIANO 5. Posizionare un contenitore di adeguate capacità sotto al tubo va- pore ed aprire in senso antiorario il pomello acqua calda (16). La macchina inizia un ciclo automatico di decalcificazione inter- vallato con pause prestabilite dal costruttore e gestite automatica- mente dalla macchina.
  • Page 17
    13.3 Descrizione delle funzioni programmabili RISPARMIO ENERGIA Quando l’apparecchio viene utilizzato poco, può essere commutato sulla posizione di RISPARMIO ENERGIA. Con questa funzione si riducono i costi energetici. Si consiglia tuttavia di spegnere completamente l’ap- parecchio, mediante l’interruttore di rete (7), se questo rimane inutilizzato a lungo;…
  • Page 18
    ITALIANO Avvertenza: decalcificare l’apparecchio quando si è rag- giunta la quantità relativa alla durezza dell’acqua. Sul display appare la scritta . DECALCIFICAZIONE PRONTO X L’USO SCALDATAZZE Questa funzione permette d’attivare lo scaldatazze presente nella co- pertura della macchina. SCALDATAZZE • In modalità programmazione, con il tasto “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ o “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “ selezionare la funzione ed attivarla con il tasto “MENU/OK”.
  • Page 19
    • In modalità programmazione, con il tasto “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ o “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “selezionare la funzione TOTALE CAFFE’ attivarla con il tasto “MENU/OK”. Appare la scritta, p. es. TOTALE CAFFE’ TEMPORIZZATORE Nella presente macchina da caffè è stata inserita una nuova funzione per consentire un risparmio d’energia quando questa non viene utiliz- zata per un lungo periodo.
  • Page 20
    ITALIANO • Se si vuole disattivare la funzione , con il tasto “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ o “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “ sce- gliere INDICARE IMPOS. OROL. DISATTIVATA e memorizzare con il tasto “MENU/OK”. Per regolare l’accensione e lo spegnimento La macchina può…
  • Page 21: Informazioni Di Carattere Giuridico

    display appare: CICLO DI LAVAGGIO La macchina eroga circa metà del contenuto del serbatoio acqua dall’erogatore. Successivamente il ciclo viene terminato automaticamente; a questo punto sul display appare: SELEZIONARE FUNZIONE PRONTO X L’USO REGOLAZIONI FABBRICA Questa funzione permette di ripristinare i parametri di funzionamento della macchina impostati dalla ditta costruttrice.

  • Page 22
    ITALIANO VUOTARE FONDI • Aprire lo sportello (15), estrarre il cassetto raccogli fondi (10) e svuotare i fondi in un contenitore idoneo. Nota importante: il cassetto raccogli fondi deve essere vuotato solo quando la macchina è accesa. Il cassetto deve essere estratto per almeno 5 secondi. Lo svuotamento del cassetto a macchina spenta non permette l’erogazione del caffè…
  • Page 23: Problemi, Cause E Rimedi

    PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI è f f è è f f t è è f f è c r i à t i è a t i ò r t s è f f è f ’ l l l l e e ’…

  • Page 24: Important Safeguards

    4 Never clean with scouring powders or hard implements. Simply use a soft cloth dampened with water. 5 To avoid your coffee maker scaling up, use purified or bottled water. INSTRUCTIONS FOR THE POWER SUPPLY CORD A A short power-supply cord is provided to reduce risks of getting tangled up or tripping over a longer cord.

  • Page 25
    GENERALITIES This coffee maker is designed to make espresso coffee using both coffee beans and ground coffee; it is also equipped with a device for supplying steam and hot water. This elegantly designed appliance has been designed for household use and is not suitable for continuous, professional-type use.
  • Page 26
    ENGLISH sizes in millimeter • 26 •…
  • Page 27: Safety Standards

    — This coffee maker is intended for household use only. — Do not make technical changes and use the appliance inappropriately: damage/injury hazard! — The coffee maker must only be used by adults who are in full control of their mental and physical capacities. Power Supply — Connect the coffee maker to a suitable outlet only.

  • Page 28: Installing The Coffee Maker

    We recommend you keep it for future needs. 4.2 Preliminaries • Remove the coffee maker from the packaging and position it in a suitable location that meets the requirements specified and described in the safety rules (chap.3). • Open the machine door, take the drip tray (12) from the package, and fit the dregs box (10);…

  • Page 29: Adjusting The Coffee Dose

    on just press the button (Fig.08); the machine will begin to heat up and the display will show: RINSING WARMING UP … When the machine reaches the right temperature, it will carry out a rinse cycle. • To load the circuit, direct the steam pipe (Fig.01-pos.14) over the drip tray, place a cup or other suitable receptacle below the steam nozzle and press the button (26);…

  • Page 30: Dispensing Hot Water

    ENGLISH the display will indicate (for example) 1 SMALL COFFEE Dispense 1 coffee, place a single cup beneath the coffee spouts and press the button (22, 23 or 24) only once; to dispense 2 coffees, place two cups beneath the coffee spouts and press the button (22, 23 or 24) twice;…

  • Page 31: Optional Accessories

    displayed in turn: SELECT PRODUCT HOT WATER READY FOR USE READY FOR USE • Place a cup and/or receptacle beneath the hot water/steam pipe (Fig.15). • Turn the knob anticlockwise as shown in Fig.15. • Dispense the desired quantity of hot water; to stop the flow of hot water turn the knob clockwise.

  • Page 32: Cleaning And Maintenance

    ENGLISH While hot water is being dispensed, the silicone tube inside the cappuccinatore must be inserted into the grating of the drip tray. Make sure the silicone tube cannot slip out while the machine is in use. Note: Insert the tube into the grating, so that to avoid any contact with dirty water or ground coffee residues;…

  • Page 33: Descaling

    the dishwasher. • Do not use abrasives or aggressive chemicals (solvents) for cleaning. • Do not dry the machine and/or any of its parts using a microwave and/or conventional oven. • We recommend that you clean the water tank and change the water daily.

  • Page 34: Function Programming

    ENGLISH RINSE MACHINE OPEN KNOB 10 Turn the steam knob (16) anticlockwise to empty out the contents of the water tank MACHINE IS RINSING 11 When the machine rinse cycle is completed the display will show: RINSING FINISHED CLOSE KNOB 12 Close the tap, reload the circuit and let the machine heat up If you use a product other than the recommended one, you should follow the manufacturer’s directions on the…

  • Page 35
    “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ ” to select the function: RINSING and enable it by pressing “MENU/OK”. The following message will appear: RINSING Now press “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ” or “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ ”to select RINSING RINSING and store the selection by pressing “MENU/OK”.
  • Page 36
    “MENU/OK”. The display will show, for example: TOTAL COFFEES TIMER This coffee maker features a new function that allows you to save energy in case of long periods of quiescence. This function, which is factory set, automatically switches the machine from the SELECT PRODUCT…
  • Page 37
    function and activate it by pressing “MENU/OK”. The display will show: STANDBY AFTER: 3:00 • Press “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ” or “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ ”to select the desired setting and press “MENU/OK” to store it. Note: if ON/OFF times have been activated through the “CLOCK”…
  • Page 38: Legal Information

    • This instruction book contains the information you need in order to use and upkeep your appliance correctly. • The information should be viewed as a guideline for using and upkeeping your coffee maker in safety. The information is not • 38 •…

  • Page 39: Display Indications

    exhaustive. For additional information or for information on topics not covered or inadequately covered in this instruction book, please contact an authorized service centre or the manufacturer directly. • In addition, it should be noted that these instructions do not form part of a previous or existing agreement, legal contract or similar and that the information is not changed by any other document.

  • Page 40: Troubleshooting

    ENGLISH TROUBLESHOOTING a i l y t r t t i c » » a r c ( a i l r e t e l z s t i y t r t i l a i l . n i a t i i l a i v r…

  • Page 41
    ENGLISH NOTE ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ • 41 •…
  • Page 42
    GAGGIA S.p.A. 20087 Robecco sul Naviglio — MI — Italia Tel. +039 02 94 99 31 Fax +039 02 94 70 888 Internet: www.gaggia.it E-mail: gaggia@gaggia.it…

Опубликовано в Gaggia

С богатыми возможностями настроек этой кофемашины можно быстро разобраться только при помощи инструкции для Gaggia Titanium. С ее помощью вы можете наслаждаться настоящим итальянским эспрессо, нежным капучино, а также сможете готовить горячий шоколад, какао, чай и другие напитки.

Стоит обратить внимание на то, что если кофемашина не использовалась длительное время или емкость для воды была опустошена, следует провести дренаж для удаления воздуха из внутренних контуров и бойлеров и заполнения их водой.

О необходимости дренажа указывает также сообщение “VENTILATE”, появившееся на диалоговом дисплее кофеварки. Модельный ряд кофемашин Gaggia Titanium представлен еще модификацией Titanium Plus (эта модель, оснащенная системой регулировки насыщенности кофе E-Plus, снята с производства), а также кофемашиной Gaggia Titanium Office, отличающейся увеличенным объемом емкостей для кофе в зернах, воды и отработанного кофе.

Совет для тех, у кого предупреждение о необходимости почистить лоток для отработанного кофе (Dregdrawer Full), высвечивается чаще обычного. Лоток надо чистить обязательно при ВКЛЮЧЕННОЙ кофеварке. Также необходимо тщательно чистить зоны соответствия коробки для жмыха и поддона – там где клеточки и пупырышки – кофемашина будет лучше понимать, что все чисто и уже можно варить вкусный кофе.

Ссылки на скачивание/чтение инструкции для кофемашины Gaggia Titanium / Titanium Office на русском языке

Инструкция для Gaggia Titanium

Небольшой видео-обзор кофемашины Gaggia Titanium

Видео-инструкция: чистка и калибровка Gaggia Titanium

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Инструкцию забыли дать за что держаться вашу мать
  • Кетоаналоги аминокислот таблетки инструкция по применению
  • Инструкция 157н по бюджетному учету инвентаризация
  • Кетопрофен эском уколы инструкция по применению
  • Инструкция к телефону panasonic kx ts2352ru на русском языке