ТРИО 501
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
— 1 —
КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ
Страницы
Рекомендации, инструкции по безопасности
3-4
Установка
Подключение к источнику газа
Подключение к электросети
Регулировка минимального пламени конфорок
Технические характеристики
5-6
6
7
7
Эксплуатация
Варочная поверхность
Газовые конфорки 8
Духовка
Оборудование
Эксплуатация духовки
Полезные советы
Посудомоечная машина
Управление, программирование, эксплуатация
Фильтры, загрузка посуды
Загрузка моющего средства, ополаскивателя, регенерирующей соли
Выбор программы
Полезные советы
Подключение к водопроводу и сливу
Самостоятельное устранение мелких неполадок
Чистка и уход
9
9-10
10-11
12-13
13-14
14-16
17
18
18-19
20-21
21-22
— 2 —
РАСПАКОВКА ИЗДЕЛИЯ
Внутри изделия Вы найдете буклет и пакет, содержащий:
— комплект жиклеров для бутана (G30) 28-30 мбар или пропана (G31) — 37 мбар, если Вы захотите
переключить изделие на использование другого типа газа,
— наконечник для природного газа и наконечник для бутана или пропана с прокладкой для
подсоединения изделия к гибкому резиновому шлангу.
РЕКОМЕНДАЦИИ
Перед использованием ТРИО, внимательно ознакомьтесь со следующими инструкциями.
Рекомендуем Вам сохранить инструкцию по эксплуатации, она может еще пригодиться. Перед
установкой ТРИО спишите серийный номер изделия, который написан на табличке,
расположенной на задней стенке. Этот номер может понадобиться в дальнейшем при обращении
в сервисную службу.
Производитель не несет ответственности за отсутствие данной инструкции в комплекте изделия.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Подключение к водопроводу, канализации, газопроводу и электрическое подсоединение
изделия должно быть произведено квалифицированным специалистом, имеющим
соответствующую подготовку.
• ТРИО состоит из следующих составных частей: варочная поверхность, духовка и посудомоечная
машина. В целях обеспечения безопасности не допускается ни при каких обстоятельствах какаялибо модификация изделия.
• Это изделие предназначено только
• Если Вы обнаружили какой—либо дефект, не подключайте изделие. В этом случае отключите его
от сети и немедленно свяжитесь с уполномоченным сервисным центром.
• Существуют следующие фундаментальные правила безопасности, действительные для всех
бытовых приборов:
— никогда не прикасайтесь к приборам мокрыми или влажными руками или ногами;
— не
пользуйтесь приборами, когда Вы разуты;
— не тяните за шнур питания, чтобы вытянуть вилку из розетки;
— не допускайте прямого воздействия на технику внешних факторов (дождь, солнечные лучи и т.д.)
• не допускайте использования изделия без Вашего присмотра детьми или другими лицами с
ограниченной дееспособностью;
• не прислоняйтесь к дверцам
• наружные элементы ТРИО при работе нагреваются. Не допускайте детей к изделию во время
работы;
• после каждого использования рекомендуется производить чистку изделия. Это предотвращает
накапливание грязи и жира, которые образуются при приготовления пищи, а также появление
неприятных запахов и дыма;
• никогда не используйте
• не храните легковоспламеняющиеся предметы внутри ТРИО, это может вызвать их
воспламенение при случайном включении ТРИО;
• пользуйтесь кухонными рукавицами, когда ставите или вынимаете блюда из духовки;
и не позволяйте этого делать детям;
горячий пар или воду под высоким давлением для чистки изделия;
для домашнего использования.
— 3 —
• не облицовывайте стенки духовки алюминиевой фольгой или другими одноразовыми защитными
покрытиями, которые продаются в некоторых магазинах. Алюминий или любая другая защита при
прямом контакте с нагретой эмалированной поверхностью может повредить эмаль;
• когда в процессе готовки используются жир или масло, внимательно следите за процессом
приготовления, так как сильно нагретый жир
• Крышка варочной поверхности:
— В процессе приготовления на варочной поверхности крышка должна находиться в вертикальном
положении.
— Прежде чем открыть крышку, уберите с нее предметы на ней находящиеся.
— Прежде чем закрыть крышку, дождитесь, пока остынут горячие части варочной поверхности.
— Никогда не ставьте на крышку
• посудомоечная машина предназначена для мытья обычной кухонной посуды. Предметы,
которые были загрязнены бензином, краской, поцарапанные железные или стальные изделия,
имеющие следы химической коррозии, подвергнутые воздействию кислоты или щелочи нельзя
мыть в посудомоечной машине;
• после окончания программы в посудомоечной машине не должно оставаться воды;
• если
Вы решили сдать старую посудомоечную машину в утиль, аккуратно снимите дверцу,
чтобы дети играя случайно себя не захлопнули внутри;
• посудомоечная машина изготовлена из материалов, которые могут быть использованы повторно,
поэтому утилизация машины не нанесет вреда окружающей среде;
• убедитесь, что не поврежден кабель питания;
• не рекомендуется использовать переходники,
изделия к электросети;
• по всем вопросам, связанным с кабелем электропитания изделия обращайтесь в
уполномоченный сервисный центр;
• когда изделие расположено на ковре, необходимо следить, чтобы ворсом не закрывались
нижние вентиляционные отверстия;
Несоблюдение любого из вышеперечисленных правил может привести к серьезным
последствиям, поскольку они
тяжелые и металлические предметы.
влияют на безопасность изделия.
или масло могут внезапно воспламениться
тройники и/или удлинители для подключения
УСТАНОВКА
Установка, произведенная с нарушениями, подвергает риску Вашу безопасность.
Именно по этой причине установка должна осуществляться квалифицированным
специалистом, который произведет ее строго в соответствии с действующими
техническими требованиями.
В случае, если установка была осуществлена неквалифицированным специалистом с
нарушением данных инструкций, компания “CANDY” снимает с себя всякую
ответственность за любую техническую неисправность изделия
повлекло ли это порчу имущества или нанесение вреда здоровью.
При установке изделия необходимо предусмотреть доступ к изделию для проведения
возможного техобслуживания или ремонта изделия в будущем.
—————————————————————————————————————————ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ
—————————————————————————————————————————
• Прежде чем подключить изделие специалист обязан:
— Проверить совместимость изделия с типом газа, на котором оно будет
ТРИО спроектировано для работы на газе, тип которого указан на упаковке изделия и на
табличке с серийным номером.
Природный газ G 20-20 мбар / G 25-25 мбар: магистральный газ
— Если необходимо перенастроить ТРИО на другой тип газа.
Чтобы настроить конфорки на другой тип газа, надо установить подходящие жиклеры,
обеспечивающие правильную подачу газа, как это
• При подключении изделия специалист обязан:
— Отрегулировать высоту ТРИО с помощью регулируемых ножек так, чтобы ТРИО стояло
горизонтально и устойчиво на полу, и высота прилегающей мебели не превышала уровня
варочной поверхности.
описано на странице 5.
, независимо от того,
работать.
— 4 —
— Осуществить подсоединение к источнику газа, в соответствии с инструкциями, изложенными на
странице 5.
— Осуществить подсоединение к источнику электроэнергии, в соответствии с инструкциями,
изложенными на странице 6.
— Если были установлены жиклеры для другого типа газа, для каждой конфорки отрегулировать
минимальный уровень подачи газа, в соответствии с инструкциями, изложенными на странице 7.
— Подключить ТРИО
на страницах 18-19.
ЛЮБЫЕ МОДИФИКАЦИИ, ПРОИЗВЕДЕННЫЕ В СИСТЕМЕ ЦИРКУЛЯЦИИ ГАЗА, ДОЛЖНЫ БЫТЬ
ОТМЕЧЕНЫ НА ТАБЛИЧКЕ С СЕРИЙНЫМ НОМЕРОМ ИЗДЕЛИЯ.
к водопроводу и канализации , в соответствии с инструкциями, изложенными
НАСТРОЙКА НА ТИП ГАЗА
Тип газа
Давление
¤ Заводская установка: Природный газ = G20-20 мбар/G25-25 мбар
X Возможно настроить в соответствии с переустановкой на бутан G30-29 мбар или пропан G31-37
мбар.
ПЕРЕНАСТРОЙКА НА ДРУГОЙ ТИП ГАЗА:
Теплотворность и давление газа различаются в зависимости от его типа.
При перенастройке на другой тип газа требуется: заменить жиклеры, подсоединить изделие к
источнику газа и отрегулировать минимальный уровень подачи газа на конфорки.
Чтобы получить доступ к жиклерам:
. поднимите верхнюю крышку,
. снимите решетку и конфорки,
. возьмите торцевой гаечный ключ (7),
. с помощью ключа выверните жиклеры и установите новые в
соответствии с таблицей, следующей ниже, типом конфорки и типом
используемого газа.
Верните конфорки и решетку на место.
На каждом жиклере выбит его номер.
Тип газа мбар Жиклер № кВт Жиклер № кВт Жиклер № кВт Жиклер № кВт
* G20 20
* G25 25
G30 29
G31 37
кВт = мощность конфорки
* Установлено на заводе-изготовителе: G20 — 20 мбар — G25 — 25 мбар
Передняя правая Задняя левая Передняя левая Задняя правая
Малой мощности Средней мощности Мощная Самая мощная
76 1,00 101 1,75 118 2,50 144 3,50
76 0,90 101 1,60 118 2,30 144 3,20
50 1,00 66 1,75 80 2,50 94 3,50
50 1,00 66 1,75 80 2,50 94 3,50
G20 G25 G30 G31
20 мбар 25 мбар 29 мбар 37 мбар
¤ ¤ X X
ЗАМЕНА ЖИКЛЕРОВ В КОНФОРКАХ
ЖИКЛЕР
Конфорки
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ИСТОЧНИКУ ГАЗА
Подключение к источнику газа должно производиться строго в соответствии с действующими
нормами и правилами. Во всех случаях на подводящей трубе должен быть предусмотрен
запорный газовый вентиль, а также газовый редуктор в случае подключения к источнику пропана.
Все материалы, используемые для подключения: клапана, редукторы, гибкие шланги, наконечники
и т.п., должны
территории РФ.
Подключение к источнику газа в зависимости от настройки:
Природный газ: жесткая подводка, гибкий шланг с механическими фитингами (1) – мягкая
резиновая трубка (3)
иметь клеймо, свидетельствующее о том, что они официально сертифицированы на
— 5 —
Бутан: жесткая подводка, гибкий шланг с механическими фитингами (1) – мягкая резиновая трубка
(2)
Пропан: жесткая подводка, гибкий шланг с механическими фитингами (1) – мягкая резиновая
трубка (2-3)
1 – гибкий шланг должен быть доступен для его инспекции на всем протяжении его длины.
2 – мягкая резиновая трубка должна быть доступна для ее инспекции на всем протяжении ее
длины, не должна быть длиннее 1,5 метров и должна быть зафиксирована на концах с помощью
подходящих хомутов.
1, 2 — гибкие шланги и мягкие резиновые трубки
источников огня, горячих предметов или пищи, чтобы не получить от них повреждений.
ТРИ ТИПА ПОДСОЕДИНЕНИЯ:
• ЖЕСТКАЯ ПОДВОДКА
Подсоединить непосредственно к фитингу трубы подачи газа в изделие.
• ПОДСОЕДИНЕНИЕ ГИБКИМ ШЛАНГОМ С МЕХАНИЧЕСКИМИ ФИТИНГАМИ
Рекомендуется данный тип подсоединения
Прикрутить гайки шланга непосредственно к фитингу трубы подачи газа в изделие с одной
стороны и к перекрывающему вентилю с другой стороны.
• ПОДСОЕДИНЕНИЕ МЯГКИМ РЕЗИНОВЫМ ШЛАНГОМ
Не рекомендуем данный тип подсоединения.
Данный тип подсоединения может быть использован только если нет возможности произвести
подсоединение другого типа.
Прикрутите соответствующий наконечник к фитингу трубы подачи
газа в изделие (2).
Один конец шланга наденьте и затяните хомутом на наконечник, а
другой на клапан газового редуктора или на клапан трубы подачи
природного газа.
(2) Всегда проверяйте герметичность
мыльной воды. Проверка с помощью огня СТРОГО ЗАПРЕЩАЕТСЯ
соединений с помощью
должны располагаться в стороне от
.
ДЛЯ ПРИРОДНОГО ГАЗА:
!
НАКОНЕЧНИКИ:
ДЛЯ БУТАНА И
ПРОПАНА:
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подключение изделия должно соответствовать существующим стандартам и правилам.
Компания “CANDY” снимает с себя всякую ответственность за любую неисправность, вызванную
неправильной и неразумной эксплуатацией изделия.
Внимание:
• Перед проведением любых работ с электрическими цепями всегда проверяйте напряжение в
электросети, автоматический выключатель, нет ли разрыва в цепи заземления, номинал и наличие
предохранителя.
• Электрическое подключение должно быть выполнено через розетку с заземляющим контактом
или через многополюсный выключатель с зазором между контактами не менее 3 мм.
Если у изделие
чтобы обеспечивался свободный доступ к розетке.
Компания “CANDY” не несет ответственность за любой ущерб, связанный с эксплуатацией
незаземленного изделия или эксплуатацией неправильно заземленного изделия.
• По всем вопросам, связанными с кабелем питания, необходимо обращаться в уполномоченный
сервисный центр или к специалистам, имеющими
Внимание ! Изделие должно быть заземлено. В случае отсутствия правильного заземления при
прикосновении к металлическим частям изделия Вы можете почувствовать разряд электрического
тока, источником которого является фильтр подавления радиопомех изделия.
укомплектовано кабелем питания с вилкой, то изделие надо установить так,
необходимую квалификацию.
— 6 —
Входящий в комплектацию ТРИО кабель питания рассчитан на подключение изделия к розетке
электросети с напряжением 230 В между фазами или между фазой и нейтралью и допустимым
током 10-16 А.
РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОГО ПЛАМЕНИ КОНФОРОК
При изменении типа газа необходимо проверить стабильность пламени при минимальном уровне
подачи газа на конфорки и отрегулировать пламя с помощью регулировочного винта.
Для доступа к регулировочному винту надо снять ручку управления конфоркой. Для этого ее надо
потянуть за диск на себя.
a) Бутан-пропан: устанавливается закручиванием регулировочного винта (без усилия), отверстие
которого уже откалибровано на минимальное пламя.
b) Природный газ:
. отверните регулировочный винт на один оборот,
. установите ручку управления конфоркой на место, зажгите конфорку и поверните ручку в
положение минимального пламени,
. снимите ручку управления конфоркой, поворачивайте регулировочный винт до тех пор пока не
добьетесь наименьшего стабильного пламени.
. установите ручку управления
Предостережение: Ни в коем случае нельзя трогать другие винты!
конфоркой на место.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
В целях улучшения качества продукции компания “CANDY” может производить модификации,
связанные с улучшением технических характеристик изделий.
Изделие соответствует стандартам ЕС
89/336/CEE, 73/23/CEE и 90/396/CEE
Производитель
Модель TRIO 501
Габариты (см) Ширина 59,6 х Глубина 60 х
С поднятой верхней крышкой 142-143 см
Варочная поверхность
Передняя правая конфорка Вспомогательная 1 кВт
Задняя правая конфорка Большой мощности 3,5 кВт
Передняя левая конфорка Средней мощности 2,5 кВт
Задняя левая конфорка Малой мощности 1,75 кВт
Духовка
EN
50304
Класс энергопотребления (класс А – высший, G –
низший)
Система нагрева Традиционная
Газовая, 4 конфорки
CANDY
Высота 86,5-87,5
А
Энергопотребление при традиционном нагреве 0,78 КВт/час
Энергопотребление с принудительной конвекцией Полезный объем 39 литров
Тип изделия (размер духовки) Среднего объема
Время приготовления пищи при стандартной загрузке 39,5 мин
Полезная площадь для выпечки 1250 кв.см.
Максимальная потребляемая мощность плита + духовка 2040 Вт
Посудомоечная машина
Энергопотребление 0,75 КВт/час
Класс энергопотребления B
Класс эффективности сушки B
Мойка количества комплектов посуды 6
Потребление воды 9
— 7 —
Loading…
— 1 —
ТРИО 501
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
— 2 —
КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ
Страницы
Рекомендации, инструкции по безопасности
3-4
Установка
Подключение к источнику газа
5-6
Подключение к электросети
6
Регулировка минимального пламени конфорок
7
Технические характеристики
7
Эксплуатация
Варочная поверхность
Газовые конфорки 8
Духовка
Оборудование
9
Эксплуатация духовки
9-10
Полезные советы
10-11
Посудомоечная машина
Управление, программирование, эксплуатация
12-13
Фильтры, загрузка посуды
13-14
Загрузка моющего средства, ополаскивателя, регенерирующей соли
14-16
Выбор программы
17
Полезные советы
18
Подключение к водопроводу и сливу
18-19
Самостоятельное устранение мелких неполадок
20-21
Чистка и уход
21-22
— 3 —
РАСПАКОВКА ИЗДЕЛИЯ
Внутри изделия Вы найдете буклет и пакет, содержащий:
— комплект жиклеров для бутана (G30) 28-30 мбар или пропана (G31) — 37 мбар, если Вы захотите
переключить изделие на использование другого типа газа,
— наконечник для природного газа и наконечник для бутана или пропана с прокладкой для
подсоединения изделия к гибкому резиновому шлангу.
РЕКОМЕНДАЦИИ
Перед использованием ТРИО, внимательно ознакомьтесь со следующими инструкциями.
Рекомендуем Вам сохранить инструкцию по эксплуатации, она может еще пригодиться. Перед
установкой ТРИО спишите серийный номер изделия, который написан на табличке,
расположенной на задней стенке. Этот номер может понадобиться в дальнейшем при обращении
в сервисную службу.
Производитель не несет ответственности за отсутствие данной инструкции в комплекте изделия.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Подключение к водопроводу, канализации, газопроводу и электрическое подсоединение
изделия должно быть произведено квалифицированным специалистом, имеющим
соответствующую подготовку.
• ТРИО состоит из следующих составных частей: варочная поверхность, духовка и посудомоечная
машина. В целях обеспечения безопасности не допускается ни при каких обстоятельствах какая-
либо модификация изделия.
• Это изделие предназначено только для домашнего использования.
• Если Вы обнаружили какой-либо дефект, не подключайте изделие. В этом случае отключите его
от сети и немедленно свяжитесь с уполномоченным сервисным центром.
• Существуют следующие фундаментальные правила безопасности, действительные для всех
бытовых приборов:
— никогда не прикасайтесь к приборам мокрыми или влажными руками или ногами;
— не пользуйтесь приборами, когда Вы разуты;
— не тяните за шнур питания, чтобы вытянуть вилку из розетки;
— не допускайте прямого воздействия на технику внешних факторов (дождь, солнечные лучи и т.д.)
• не допускайте использования изделия без Вашего присмотра детьми или другими лицами с
ограниченной дееспособностью;
• не прислоняйтесь к дверцам и не позволяйте этого делать детям;
• наружные элементы ТРИО при работе нагреваются. Не допускайте детей к изделию во время
работы;
• после каждого использования рекомендуется производить чистку изделия. Это предотвращает
накапливание грязи и жира, которые образуются при приготовления пищи, а также появление
неприятных запахов и дыма;
• никогда не используйте горячий пар или воду под высоким давлением для чистки изделия;
• не храните легковоспламеняющиеся предметы внутри ТРИО, это может вызвать их
воспламенение при случайном включении ТРИО;
• пользуйтесь кухонными рукавицами, когда ставите или вынимаете блюда из духовки;
— 4 —
• не облицовывайте стенки духовки алюминиевой фольгой или другими одноразовыми защитными
покрытиями, которые продаются в некоторых магазинах. Алюминий или любая другая защита при
прямом контакте с нагретой эмалированной поверхностью может повредить эмаль;
• когда в процессе готовки используются жир или масло, внимательно следите за процессом
приготовления, так как сильно нагретый жир или масло могут внезапно воспламениться
• Крышка варочной поверхности:
— В процессе приготовления на варочной поверхности крышка должна находиться в вертикальном
положении.
— Прежде чем открыть крышку, уберите с нее предметы на ней находящиеся.
— Прежде чем закрыть крышку, дождитесь, пока остынут горячие части варочной поверхности.
— Никогда не ставьте на крышку тяжелые и металлические предметы.
• посудомоечная машина предназначена для мытья обычной кухонной посуды. Предметы,
которые были загрязнены бензином, краской, поцарапанные железные или стальные изделия,
имеющие следы химической коррозии, подвергнутые воздействию кислоты или щелочи нельзя
мыть в посудомоечной машине;
• после окончания программы в посудомоечной машине не должно оставаться воды;
• если Вы решили сдать старую посудомоечную машину в утиль, аккуратно снимите дверцу,
чтобы дети играя случайно себя не захлопнули внутри;
• посудомоечная машина изготовлена из материалов, которые могут быть использованы повторно,
поэтому утилизация машины не нанесет вреда окружающей среде;
• убедитесь, что не поврежден кабель питания;
• не рекомендуется использовать переходники, тройники и/или удлинители для подключения
изделия к электросети;
• по всем вопросам, связанным с кабелем электропитания изделия обращайтесь в
уполномоченный сервисный центр;
• когда изделие расположено на ковре, необходимо следить, чтобы ворсом не закрывались
нижние вентиляционные отверстия;
Несоблюдение любого из вышеперечисленных правил может привести к серьезным
последствиям, поскольку они влияют на безопасность изделия.
УСТАНОВКА
Установка, произведенная с нарушениями, подвергает риску Вашу безопасность.
Именно по этой причине установка должна осуществляться квалифицированным
специалистом, который произведет ее строго в соответствии с действующими
техническими требованиями.
В случае, если установка была осуществлена неквалифицированным специалистом с
нарушением данных инструкций, компания “CANDY” снимает с себя всякую
ответственность за любую техническую неисправность изделия, независимо от того,
повлекло ли это порчу имущества или нанесение вреда здоровью.
При установке изделия необходимо предусмотреть доступ к изделию для проведения
возможного техобслуживания или ремонта изделия в будущем.
—————————————————————————————————————————
ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ
—————————————————————————————————————————
• Прежде чем подключить изделие специалист обязан:
— Проверить совместимость изделия с типом газа, на котором оно будет работать.
ТРИО спроектировано для работы на газе, тип которого указан на упаковке изделия и на
табличке с серийным номером.
Природный газ G 20-20 мбар / G 25-25 мбар: магистральный газ
— Если необходимо перенастроить ТРИО на другой тип газа.
Чтобы настроить конфорки на другой тип газа, надо установить подходящие жиклеры,
обеспечивающие правильную подачу газа, как это описано на странице 5.
• При подключении изделия специалист обязан:
— Отрегулировать высоту ТРИО с помощью регулируемых ножек так, чтобы ТРИО стояло
горизонтально и устойчиво на полу, и высота прилегающей мебели не превышала уровня
варочной поверхности.
— 5 —
— Осуществить подсоединение к источнику газа, в соответствии с инструкциями, изложенными на
странице 5.
— Осуществить подсоединение к источнику электроэнергии, в соответствии с инструкциями,
изложенными на странице 6.
— Если были установлены жиклеры для другого типа газа, для каждой конфорки отрегулировать
минимальный уровень подачи газа, в соответствии с инструкциями, изложенными на странице 7.
— Подключить ТРИО к водопроводу и канализации , в соответствии с инструкциями, изложенными
на страницах 18-19.
ЛЮБЫЕ МОДИФИКАЦИИ, ПРОИЗВЕДЕННЫЕ В СИСТЕМЕ ЦИРКУЛЯЦИИ ГАЗА, ДОЛЖНЫ БЫТЬ
ОТМЕЧЕНЫ НА ТАБЛИЧКЕ С СЕРИЙНЫМ НОМЕРОМ ИЗДЕЛИЯ.
НАСТРОЙКА НА ТИП ГАЗА
Тип газа
G20
G25 G30 G31
Давление
20 мбар
25 мбар 29
мбар 37
мбар
¤
¤ X X
¤ Заводская установка: Природный газ = G20-20 мбар/G25-25 мбар
X Возможно настроить в соответствии с переустановкой на бутан G30-29 мбар или пропан G31-37
мбар.
ПЕРЕНАСТРОЙКА НА ДРУГОЙ ТИП ГАЗА:
Теплотворность и давление газа различаются в зависимости от его типа.
При перенастройке на другой тип газа требуется: заменить жиклеры, подсоединить изделие к
источнику газа и отрегулировать минимальный уровень подачи газа на конфорки.
ЗАМЕНА ЖИКЛЕРОВ В КОНФОРКАХ
Чтобы получить доступ к жиклерам:
. поднимите верхнюю крышку,
. снимите решетку и конфорки,
. возьмите торцевой гаечный ключ (7),
. с помощью ключа выверните жиклеры и установите новые в
соответствии с таблицей, следующей ниже, типом конфорки и типом
используемого газа.
Верните конфорки и решетку на место.
ЖИКЛЕР
На каждом жиклере выбит его номер.
Конфорки
Передняя правая
Задняя левая
Передняя левая
Задняя правая
Малой мощности
Средней мощности
Мощная
Самая мощная
Тип газа
мбар
Жиклер №
кВт
Жиклер №
кВт
Жиклер №
кВт
Жиклер №
кВт
* G20
20
76
1,00
101
1,75
118
2,50
144
3,50
* G25
25
76
0,90
101
1,60
118
2,30
144
3,20
G30 29
50 1,00 66 1,75 80 2,50 94 3,50
G31 37
50 1,00 66 1,75 80 2,50 94 3,50
кВт = мощность конфорки
* Установлено на заводе-изготовителе: G20 — 20 мбар — G25 — 25 мбар
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ИСТОЧНИКУ ГАЗА
Подключение к источнику газа должно производиться строго в соответствии с действующими
нормами и правилами. Во всех случаях на подводящей трубе должен быть предусмотрен
запорный газовый вентиль, а также газовый редуктор в случае подключения к источнику пропана.
Все материалы, используемые для подключения: клапана, редукторы, гибкие шланги, наконечники
и т.п., должны иметь клеймо, свидетельствующее о том, что они официально сертифицированы на
территории РФ.
Подключение к источнику газа в зависимости от настройки:
Природный газ:
жесткая подводка, гибкий шланг с механическими фитингами (1) – мягкая
резиновая трубка (3)
— 6 —
Бутан:
жесткая подводка, гибкий шланг с механическими фитингами (1) – мягкая резиновая трубка
(2)
Пропан:
жесткая подводка, гибкий шланг с механическими фитингами (1) – мягкая резиновая
трубка (2-3)
1 – гибкий шланг должен быть доступен для его инспекции на всем протяжении его длины.
2 – мягкая резиновая трубка должна быть доступна для ее инспекции на всем протяжении ее
длины, не должна быть длиннее 1,5 метров и должна быть зафиксирована на концах с помощью
подходящих хомутов.
1, 2 — гибкие шланги и мягкие резиновые трубки должны располагаться в стороне от
источников огня, горячих предметов или пищи, чтобы не получить от них повреждений.
ТРИ ТИПА ПОДСОЕДИНЕНИЯ:
• ЖЕСТКАЯ ПОДВОДКА
Подсоединить непосредственно к фитингу трубы подачи газа в изделие.
• ПОДСОЕДИНЕНИЕ ГИБКИМ ШЛАНГОМ С МЕХАНИЧЕСКИМИ ФИТИНГАМИ
Рекомендуется данный тип подсоединения.
Прикрутить гайки шланга непосредственно к фитингу трубы подачи газа в изделие с одной
стороны и к перекрывающему вентилю с другой стороны.
• ПОДСОЕДИНЕНИЕ МЯГКИМ РЕЗИНОВЫМ ШЛАНГОМ
Не рекомендуем данный тип подсоединения.
Данный тип подсоединения может быть использован только если нет возможности произвести
подсоединение другого типа.
Прикрутите соответствующий наконечник к фитингу трубы подачи
газа в изделие
(2).
Один конец шланга наденьте и затяните хомутом на наконечник, а
другой на клапан газового редуктора или на клапан трубы подачи
природного газа.
(2)
Всегда проверяйте герметичность соединений с помощью
мыльной воды. Проверка с помощью огня СТРОГО ЗАПРЕЩАЕТСЯ!
НАКОНЕЧНИКИ:
ДЛЯ БУТАНА И
ПРОПАНА:
ДЛЯ ПРИРОДНОГО ГАЗА:
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подключение изделия должно соответствовать существующим стандартам и правилам.
Компания “CANDY” снимает с себя всякую ответственность за любую неисправность, вызванную
неправильной и неразумной эксплуатацией изделия.
Внимание:
• Перед проведением любых работ с электрическими цепями всегда проверяйте напряжение в
электросети, автоматический выключатель, нет ли разрыва в цепи заземления, номинал и наличие
предохранителя.
• Электрическое подключение должно быть выполнено через розетку с заземляющим контактом
или через многополюсный выключатель с зазором между контактами не менее 3 мм.
Если у изделие укомплектовано кабелем питания с вилкой, то изделие надо установить так,
чтобы обеспечивался свободный доступ к розетке.
Компания “CANDY” не несет ответственность за любой ущерб, связанный с эксплуатацией
незаземленного изделия или эксплуатацией неправильно заземленного изделия.
• По всем вопросам, связанными с кабелем питания, необходимо обращаться в уполномоченный
сервисный центр или к специалистам, имеющими необходимую квалификацию.
Внимание ! Изделие должно быть заземлено. В случае отсутствия правильного заземления при
прикосновении к металлическим частям изделия Вы можете почувствовать разряд электрического
тока, источником которого является фильтр подавления радиопомех изделия.
— 7 —
Входящий в комплектацию ТРИО кабель питания рассчитан на подключение изделия к розетке
электросети с напряжением 230 В между фазами или между фазой и нейтралью и допустимым
током 10-16 А.
РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОГО ПЛАМЕНИ КОНФОРОК
При изменении типа газа необходимо проверить стабильность пламени при минимальном уровне
подачи газа на конфорки и отрегулировать пламя с помощью регулировочного винта.
Для доступа к регулировочному винту надо снять ручку управления конфоркой. Для этого ее надо
потянуть за диск на себя.
a) Бутан-пропан: устанавливается закручиванием регулировочного винта (без усилия), отверстие
которого уже откалибровано на минимальное пламя.
b) Природный газ:
. отверните регулировочный винт на один оборот,
. установите ручку управления конфоркой на место, зажгите конфорку и поверните ручку в
положение минимального пламени,
. снимите ручку управления конфоркой, поворачивайте регулировочный винт до тех пор пока не
добьетесь наименьшего стабильного пламени.
. установите ручку управления конфоркой на место.
Предостережение: Ни в коем случае нельзя трогать другие винты!
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
В целях улучшения качества продукции компания “CANDY” может производить модификации,
связанные с улучшением технических характеристик изделий.
Изделие соответствует стандартам ЕС
89/336/CEE, 73/23/CEE и 90/396/CEE
Производитель
CANDY
Модель
TRIO 501
Габариты (см)
Ширина 59,6 х Глубина 60 х
Высота 86,5-87,5
С поднятой верхней крышкой 142-143
см
Варочная поверхность
Газовая, 4 конфорки
Передняя правая конфорка
Вспомогательная 1 кВт
Задняя правая конфорка
Большой мощности 3,5 кВт
Передняя левая конфорка
Средней мощности 2,5 кВт
Задняя левая конфорка
Малой мощности 1,75 кВт
Духовка
Класс энергопотребления (класс А – высший, G –
низший)
А
Система нагрева
Традиционная
Энергопотребление при традиционном нагреве 0,78
КВт/час
Энергопотребление с принудительной конвекцией —
Полезный объем 39
литров
Тип изделия (размер духовки)
Среднего объема
Время приготовления пищи при стандартной загрузке
39,5 мин
EN
50304
Полезная площадь для выпечки 1250
кв.см.
Максимальная потребляемая мощность плита + духовка
2040 Вт
Посудомоечная машина
Энергопотребление 0,75
КВт/час
Класс энергопотребления B
Класс эффективности сушки B
Мойка количества комплектов посуды 6
Потребление воды
9
— 8 —
ГАЗОВЫЕ КОНФОРКИ
НЕСКОЛЬКО СОВЕТОВ…
• Не рекомендуется использование посуды с искривленным, покоробленным или царапающим
дном.
• Избегайте приготовления пищи на слишком сильном огне. Пища не приготовится быстрее. А при
слишком интенсивном помешивании пища может потерять свой вкус.
• В целях экономии газа следите за тем, чтобы пламя конфорки не выходило за пределы дна
посуды.
• Не ставьте на горящую конфорку пустой посуды.
Предостережение: Если Вы не пользуетесь поверхностью, обеспечьте, чтобы вентиль подачи газа
был всегда перекрыт.
Разнообразные конфорки:
Конфорки на поверхности имеют разные размеры
. Необходимо знать
о мощности каждой конфорки.
• самая мощная конфорка используется для кипячения, жарки мяса, в общем, для быстрого
приготовления пищи.
• конфорка средней мощности используется для медленного приготовления или приготовления
соусов, овощных гарниров.
• конфорка малой мощности используется для приготовления в посуде небольших размеров или
для медленного приготовления.
Для правильного использования конфорок выбирайте посуду с подходящим для них размером
дна:
самая мощная Ø22 см, средней мощности Ø12 см, малой мощности Ø16 см, вспомогательная Ø10
см.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
На каждой конфорке установлена термопара, которая обеспечивает автоматическое отключение
подачи газа на конфорку, если на ней случайно погаснет пламя.
• Откройте вентиль подачи газа.
• Символ напротив каждой ручки показывает конфорку, которой
данная ручка управляет.
• Нажмите и поверните ручку в положение , удерживая ручку
нажатой. После воспламенения конфорки от электрической искры
также удерживайте ручку нажатой в течение нескольких секунд,
чтобы разогреть термопару и активировать защитное устройство.
• Поворотом ручки установите необходимый Вам уровень пламени конфорки. Возможны
промежуточные уровни пламени между положениями ручки
и .
• Чтобы погасить пламя, поверните ручку назад в положение стоп.
Примечание: если пламя погасло, его снова можно зажечь, если нажав и удерживая ручку,
повернуть ее в положение .
— 9 —
ОБОРУДОВАНИЕ ДУХОВКИ
Необходимо произвести чистку оборудования перед первым его использованием.
Промойте его с помощью губки, ополосните и просушите. • ПОЛКА: для посуды, для приготовления мяса на
гриле. Оборудована направляющими для установки под
нее поддона.
Благодаря своей специальной форме полка всегда находится в горизонтальном положении,
даже если полностью выдвинута из духовки, что предотвращает риск соскальзывания посуды с
ее поверхности.
• ПОДДОН: для сбора стекающего жира и соков во
время приготовления на гриле. Поддон можно
поставить как на полку, так и задвинуть по
направляющим под нее. Использование поддона
допускается только при приготовлении на гриле, на
других режимах приготовления его нельзя оставлять в
духовке.
Никогда не используйте поддон для жарки, поскольку это может вызвать образование дыма,
разбрызгивание жира и быстрое загрязнение духовки.
• Вертел с рукояткой, два зажима, подставка для вертела.
Во время приготовления все не участвующие в процессе аксессуары должны быть
удалены из духовки.
• ТАЙМЕР
Таймер контролирует время включения духовки в интервалах от 1 до 120
минут с немедленным включением и автоматическим отключением
духовки. По истечении заданного интервала времени таймер
автоматически отключает духовку. Однако его можно использовать и без
программирования отключения. Для этого поверните ручку таймера в
положение ручного управления .
Примечание: чтобы запрограммировать интервал времени отключения
нужно повернуть ручку таймера по часовой стрелке сначала до
положения 120 минут, а затем повернуть ее назад до необходимого Вам
положения.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ДУХОВКИ
ОЧЕНЬ ВАЖНО: духовка и посудомойка не могут использоваться одновременно.
Выключите посудомойку перед использованием духовки. ВАЖНО: во время эксплуатации ТРИО следите за тем, чтобы дети находились от него подальше.
РЕЖИМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
• Традиционный
: одновременно включены и верхний и нижний нагревательные элементы
духовки. Данный режим идеален для традиционного запекания красного мяса, ягнячьих ног, хлеба,
приготовления ростбифа, слоеных кондитерских изделий. Предварительно разогрейте духовку в
течение 10 минут, а затем поместите пищу в средней части полки.
• Гриль
: включен верхний нагревательный элемент. Для приготовления шашлыков, кебабов и
т.п. Необходимо предварительно разогреть духовку в течение 5 минут.
• Жарка на вертеле
: используется верхний нагревательный элемент и вертел,
обеспечивается традиционный вкус жареной пищи.
. Извлеките все аксессуары из духовки.
. Поместите поддон на дно духовки.
. Нанижите пищу на вертел и зафиксируйте ее двумя зажимами по центру вертела.
— 10 —
. Установите вертел на второй уровень подставки для вертела и задвиньте их в духовку так, чтобы
кончик вертела попадал в отверстие вращающего механизма на задней стенке духовки.
. Приладьте вертел к вращающему механизму.
• Комбинация жарки на вертеле с традиционный приготовлением
: используются верхний и
нижний нагревательные элементы и вертел. Это позволяет сократить время приготовления.
Однако, необходимо обеспечить, чтобы полка, перевернутая салазками вверх, находилась внизу
духовки, а на салазках находился поддон.
ВКЛЮЧЕНИЕ
• Поверните ручки управления, чтобы задать
необходимый режим и температуру приготовления:
Режимы:
Традиционный
Гриль
Жарка на вертеле
Комбинация жарки на вертеле с традиционный
приготовлением
Температура от 65°C до 230°C
Температура 230°C
Температура 230°C
Температура 230°C
• Поверните ручку таймера в положение или в положение необходимого Вам времени
приготовления.
• Свечение индикатора показывает, что термостат работает. В процессе приготовления
индикатор будет периодически загораться и гаснуть.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
МЯСО:
Мясо лучше всего солить по окончании приготовления, поскольку соль способствует выделению и
разбрызгиванию жира из мяса. Это загрязняет духовку и создает много дыма.
Куски белого мяса, свинины, телятины, баранины и рыбы можно готовить и без предварительного
разогрева. В этом случае время приготовления увеличивается, но все пропекается глубже,
поскольку жар имеет больше времени на проникновение внутрь пищи.
ПРАВИЛЬНЫЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ РАЗОГРЕВ ДУХОВКИ – ЗАЛОГ УСПЕХА В
ПРИГОТОВЛЕНИИ КРАСНОГО МЯСА.
ПИРОЖНЫЕ – КОНДИТЕРСКИЕ ИЗДЕЛИЯ И ПЕЧЕНЬЕ
:
Избегайте использования блестящих формочек, поскольку они отражают тепло и могут испортить
пирожные. Если Ваши пирожные быстро подгорают, покройте их жаропрочной бумагой или
алюминиевой фольгой.
Внимание: блестящая сторона фольги должна быть обращена внутрь. В противном случае тепло
может не достигнуть пирожных , поскольку будет отражаться от фольги.
Нельзя открывать духовку в течение первых 20-25 минут приготовления: бисквиты, суфле, булочки
и т.п. могут “осесть”.
Проверить степень готовности пирожных можно проткнув их в центре лезвием ножа или вязальной
спицей. Если они выходят из пирожного чистыми и сухими, пирожное готово, и можно закончить
его приготовление. Если они выходят из пирожного влажными и с частичками пирожного,
продолжите приготовление, только слегка снизьте температуру, чтобы закончить приготовление
пирожного без его подгорания.
Следующие инструкции даны только как общее руководство. Вы можете действовать в
соответствии с Вашим опытом и личными вкусами.
15:49
Частые проблемы посудомоечных машин Candy. Простой ремонт посудомоечной машины Candy.
02:23
Видеообзор электрической плиты и посудомоечной машины Candy Trio 9503/1 W (X) с экспертом «М.Видео»
02:16
Видеообзор газовой плиты с посудомоечной машиной Candy Trio 9501/1 X (W) с экспертом «М.Видео»
03:20
CANDY TRIO95031X Opvaskemaskine
02:52
3 в 1 — плита, духовка и посудомойка
00:33
Candy Trio (IFA 2018) digitalife.gr
01:25
Плита Candy с посудомоечной машиной
Нажмите на кнопку для помощи
ES
GB
INSTRUCTIONS FOR USE AND INSTALLATION
FR
IT
DE
NL
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRAUCHS- UND INSTALLATIONSANWEISUNGEN
USINES DE ROSIÈRES — 30, rue Y. LACELLE — Rosières — 18400 — Lunery — France
SAFETY INSTRUCTIONS
03 GB
WARNING !
SAFETY INSTRUCTIONS
04 GB
UNPACKING THE APPLIANCE
r
IMPORTANT NOTES TECHNICAL DATA
In order to improve the quality of the products, CANDY
may carry out modifications linked to technical
improvements.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and
89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and
subsequent amendments.
59,6 cm
60 cm
86,5 — 87,5 cm
142 — 143 cm (Model with hob lid)
TRIO 9501 TRIO 9503
Power
Front Right
Rear Right
Front Left
Rear Left
Place settings
EN50242
Water consumption
2100 W
Auxiliary mijorose
1 kW
Ultra-rapid 3,5 kW
Rapid 2,50 kW
Semi-rapid 1,75 kW
6
8 lt
8570 W
hilight Ø 165/1200 W
hilight Ø 220/2300 W
hilight Ø 200/1800 W
hilight Ø 140/1200 W
6
8 lt
Water pressure mini 0,08 — max 0,8 MPa
When the appliance is located on a carpet floor, attention must
be paid to ensure that there is no obstructions to the bottom vents.
Any failure to follow the above advice may have serious
consequences for the safety of the appliance.
L TO MAKE THE
MOST OF
W
. Identification plate is located at the back of the Trio.
RECOMMENDATIONS
THE COMPANY SHALL NOT BE LIABLE IF THE
INSTRUCTIONS PROVIDED IN THIS DOCUMENT ARE NOT COMPLIED WITH.
It is not advisable to use adaptors, multiple plugs and/or extension
cables.
Any queries regarding the power supply cord should be referred
to After Sales Service or a qualified technician.
You should entrust the gas installation of your appliance and
its electrical connection to an approved installer or technician
with similar qualifications.
Tr
y
T
Trio is
T
y
y
05 GB
INSTALLATION
Installing a domestic appliance can be a complicated operation which if not carried out correctly, can seriously affect consumer
safety.
It is for this reason that a professionally qualified person should undertake the task who will carry it out in accordance with
the technical regulations in force.
In the event that this advice is ignored and the installation is carried out by an unqualified person, the manufacturer declines
all responsibility for any technical failure of the product whether or not it results in damage to goods or injury to individuals.
In case of installation of the cooker on a base, measures have to be taken to prevent the appliance slipping from the base
itself
*$6&211(&7,21
y
y
7+5((&211(&7,21237,216
RIGID PIPE CONNECTION
CONNECTION BY FLEXIBLE HOSE WITH MECHANICAL FITTINGS
We recommend this type of connection.
CONNECTION BY SOFT RUBBER
We do not recommend this type of connection.
T
(2) In all cases, make sure the seal is fitted. Following the connection operations, test the leak tightness using soapy water, testing by
flame is strictly prohibited.
GAS MODEL
%HIRUHLQVWDOOLQJWKHDSSOLDQFHWKHWHFKQLFLDQPXVW
T
Tr
y
T
T
r
y
T
ANY MODIFICATION MADE TO THE GAS SETTING SHOULD BE NOTED ON THE RATING PLATE AFFIXED TO THE COOKER.
06 GB
&+$1*,1*7+(*$67<3(
INSTALLATION
Factory setting :
Natural gas = G20-20 mbar/G25-25 mbar
Gas setting possible according to installation
Butane gas G30-29 mbar or Propane gas
G 31-37 mbar
Hob burner jets
To gain access to the jets :
— lift the hob lid,
— remove the top, grills, caps and
heads of all burners,
— use a tube spanner (7) inside the
burner,
— according to the information given
in the table, install jets suitable for
the burner type and gas type
supplied.
For reinstallation, fit the heads,
burner and top grills.
JET
Each jet is identified with a mark.
$8;,/,$5<
G20 20 mbar
G20 25 mbar
G25 25 mbar
G30 29 mbar
G31 30 mbar
Jet kW Jet kW Jet kW Jet kW
1,00
1,20
0,90
76
G31 37 mbar
Front right Rear left Front left Resr right
6(0,5$3,’ 5$3,’ 8/75$5$3,’
50 0,90
1,00
1,00
101
66
1,75
2,00
1,60
1,60
1,75
1,75
118
80
2,50
2,80
2,30
2,25
2,50
2,50
144
94
3,50
4,00
3,20
3,20
3,50
3,50
BURNER
By-pass screw
Warning :
Never loosen
the others
screws !
If the gas type has been altered, the stability of the flame in the minimum flow
must be checked and set by adjusting the by-pass screw.
To access the top burner by-pass screw, remove the control panel knobs.
a) Butane- propane gas :
the setting is done by screwing right in (without forcing) the by-pass screw
whose calibrated hole provides the minimum flow.
b) Natural gas :
— unscrew the by-pass screw one turn,
— replace the knob, light the burner and set to low flame,
— remove the knob again, screw the by-pass screw until a
reduced flame is obtained, staying stable when going from high to low position.
— replace the knob.
CAT.
G20/20 G20/25 G25/25 G30/29 G30/36 G31/30 G31/37
II 2E+3+ BE-FR
II 2H3+ CH-ES-GB
IT-PT
II 2H3B/P CZ-DK-FI
NO-SE
II 2H3B/P HU
I 2E DE
II 2L3B/P NL
GAS/GAZ/Pression (mbar)
II 2ELs3B/P PL
G350/13
ELECTRICAL CONNECTION
«The installation must conform to the standard directives».
The manufacturer declines all responsibility for any damage that
may be caused by unsuitable or unreasonable use.
Warning :
shown on the electricity meter, the adjustment of the circuit-
breaker, the continuity of the connection to earth to the installation
and that the fuse is suitable.
a socket with a plug with earth, or via an omni pole cut-out
switch .
If the appliance has a socket outlet, it must be installed so that
the socket outlet is accessible.
The manufacturer cannot be held responsible for any accidents
resulting from the use of an appliance which is not connected
to earth, or with a faulty earth connection continuity.
to After Sales Service or a qualified technician.
Warning! This appliance must be earthed. In the absence of
adequate earthing you will notice that when touching the
metal parts of your appliance an electrical dispersion can be
felt due to the presence of a radio interference suppressor.
A power cord is supplied with the Trio which allows it to be
connected only to a power supply of 220-230 V between
phases, or between phase and neutral. Connect to a 10/16
Amp socket.
A power cord is not supplied with this Trio, but it is equipped with
a terminal block that enables you to choose the correct connection
for the particular power supply.
The terminal block is located at the back of the Trio.
To open the terminal block :
. Locate the two tabs on the sides,
. place the screwdriver blade on the front of the tab, insert it (1)
and press down (2)
. Lift the cover off.
Terminal block
x 3 bars shunts
To connect :
. unscrew the cable grip,
. pass the cable through the cable grip,
. strip the insulation off the end of the each wire and connect them
to the according to the numbers shown in the table as well as
the «bars shunts».
INSTALLATION
Example of connection in monophase
1- Put in the
bars shunts 2- Put in
the wires 3- Pass the cable
through the cable grip
Caution: incorrect tightening can cause dangerous heating
risks for the power supply cable.
H05VV-F
3 G 2,5 mm
2
Monophase
220-230V~
CABLE
TYPE-AERA
2 Phase
Shunt 1-2
Shunt 2-3
5 Neutral
Shunt 4-5
T Earth
CONNEC—
TION TO
THE
TERMINAL
BLOCK
To Shunt:
make a
bridge with
a shunt bar
H05RR-F,
H05VV-F or,
4 G 2,5 mm
2
H05VV-F or,
H05RR-F
5 G 1,5 mm
2
Three phases
220-230V3~
Three phases
380-415V3N~
1 Phase
Shunt 1-2
3 Phase
Shunt 3-4
5 Phase
T Earth
1 Phase
2 Phase
3 Phase
5 Neutral
Shunt 4-5
T Earth
L2
L3
When the connection operation to the appliance terminals is
finished, tighten the cable clamp and close the cover.
08 GB
GAS BURNERS
Each burner is contolled by a tap with progressive settings allowing:
* a wider choice of settings from the maximum position to the
lowest and most precise one,
* easier flame regulation according to the pan diameter,
* no risk of cutting off the flame or switching off when the
flame is turned down quickly.
Turn on the gas tap,
A symbol next to each control knob indicates which burner is lit.
Turn and press in the relevant burner control knob to the
symbol, keeping it pressed in until the flame ignites. On
models fitted with electronic ignition the flame is ignited by an
electric spark. This is operated by the button or by pressing the
knob (for models with ignition under the knob).
For models not fitted with electronic ignition, or if there is no
electric power, light the flame with a match.
your cooking requirements.
Intermediate positions are available between the ( ) and ( )
settings on the control knob.
To turn the flame out, turn the control knob back to stop position.
burner is accidentally extinguished, turn the knob to “0”,
wait one minute and then try to ignite again.
PANS
For a proper use of the burners, choose pans which match the
dimensions given below :
* Very fast Ø 18 cm and more
* Fast Ø from 16 to 18 cm
* Semi-fast Ø 12 cm
* Auxiliary Ø 10 cm
Pans with curved, ridged or warped bottoms are not
recommended.
Aluminium pans may leave marks on the enamelled
pan support. These marks can easily be removed with
a damp cloth and a light abrasive product.
Avoid boiling food too intensely. Food is not cooked any more
quickly this way. In fact, it is subjected to severe agitation, which
may cause the food to lose some of its flavour.
To save gas, make sure that the flames do not overlap the bottom
of the pan.
burner with an empty pan.
IGNITION
RECOMMENDATIONS : when the burners are not in service,
the general gas supply tap should always be turned off.
NB: for models fitted with the SAFETY thermocouple, keep
the knob pressed in for a few seconds in order to activate
the safety system. If the knob is released straightaway
there is not time for the safety system to be activated and
the flame goes out. If this happens, repeat the ignition
procedure from the beginning waiting longer after the flame
is lit.
The rapid thermocouple safety device automatically cuts
off the gas supply if the flame is accidentally extinguished.
If there are particular local gas supply conditions which make
ignition difficult, you are advised to repeat the ignition procedure,
turning the knob to “minimum” ( ).
WA:
The inlet and drain hoses can be directed to left or right.
The dishwasher can be connected to either cold or hot water, as
long as it is no hotter than 60°C.
Water pressure mut be between 0,08 MPa and 0,8 MPa. If the
pressure is below the minimum consult the service department
for advice.
The inlet hose must be connected to a tap so that the water supply
can be cut off when the machine is not in use (fig.1). The
dishwasher inlet hose is fitted with a 3/4″ threaded connector
(fig.2). The inlet hose «A» should be tightly connected to a 3/4″ tap
«B».
The water connection of the dishwasher must be done exclusively
with the pipe supplied. Do not use an old pipe.
If the machine is connected to new pipes or to pipes which have
not been in use for long time, run water through for a few minutes
before connecting the inlet hose. In this way no deposits of sand
or rust will clog up the water inflow filter.
The hose can be hooked over the side of the sink (it must not be
immersed in water, in order to prevent water from being siphoned
back to the machine when this is in operation) Check that there
are no kinks in the inlet and outlet hoses. To extend, if necessary
the intlet hose, contact the Customer Service.
WATER CONNECTION — WATER DRAINAGE
USE
INSTALLATION
4
WA
Take care not to bend or kink the drain hose when connecting it
to the machine so that the water can drain freely from it (fig.4y).
The drain hose must be at least 40 cm above floor level and it
must have an internal diameter af at least 4 cm. It is advisable to
fit an anti-odour air trap (fig.4x).
If necessary, the outlet hose can be extended up to 2,6 m, provided
that it is kept at a maximum height of 85 cm above floor level. For
this, contact Customer Service.
09 GB
Positions Some Tips
1
2
3
4
5
6
Very Low
Low
Moderate
Medium
High
Very High
To keep a dish hot, melt butter and chocolate…
Slow cooking, sauces, stews, rice pudding
poached eggs…
Beans, frozen foods, fruit, boiling water…
Steamed apples, fresh vegetables, pasta,
crepes, fish…
More intense cooking, omelettes, steaks…
Steaks, chops, frying…
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
11—12
THE VITROCERAMIC ZONE
OVEN EQUIPMENT (According to the model)
Recommendations :
Always use
the appropriate cookware.
hob, they may cause damage.
hob, they may cause damage.
zones.
It is strongly recommended to keep children away from the
cooking zones while they are in operation or when they are
switched off, so long as the residual heat indicator is on, in
order to prevent the risks of serious burns.
It is necessary to do an initial cleaning of the equipment before
the first use of each of them. Wash them with a sponge. Rinse
and dry off.
: it is for holding
dishes, plates, and meat
joints when cooking with the grill.
It is fitted with rails which enables
the drip tray to be slid into.
When the oven is in use, any unused accessories should be removed.
T-BREAKER TIMER
for between 1 and 120 minutes, with immediate
start and automatic stop. When the time is up,
the timer automatically cuts off the power supply
to the oven.
r, the oven could be used without
programming. In this case, turn the control knob to the Hand
position .
Nota : to set a time, turn the control knob clockwise up to the 120
minutes mark and then turn it back to the required time.
Thanks to its special shape, the shelf always remains horizontal,
even when pulled to its fullest extent towards the front of the oven,
thus avoiding the risk of dishes sliding off or tipping over.
P TRAY : collects meat
and grilling juices during grilling.
It can be put on the shelf, or slid
under it. Unless used with the grill,
the drip tray must not be stored
in the oven while in use.
Never use the drip tray as a roasting tray. This would cause smoke
to be produced, fat to be splashed and the oven would become
rapidly stained.
PASTRY TRAY must be
placed on the shelf. It is for
cooking small pastries like choux,
biscuits, meringues, etc…
Never place the pastry tray directly on the oven bottom.
USE
is equipped with a skewer and an handle,
two forks and a skewer support.
USE
hob. It lights up when the heat zone temperature reaches 60°C
and above. It will stay on, even if the unit is switched off, until
the surface has cooled down.
To switch off a heat zone, turn the corresponding control knob
until the position «0».
the examples below are intended as a guide. When
you become familiar with using your hob you will be able to
work out the settings that suit you best.
zone that you need.
highest until it has properly warmed up and then
lower to the desired cooking setting.
that the heat zone is operating.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
10 20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
ADVICES
The use of high quality utensils is important to obtain good cooking
results :
bases.
y.
the surface unit.
CHOOSING UTENSILS
The following information will help you to choose cookware which
will give good performance.
On the label, check the mark that shows if
the pan is compatible with the vitroceramic.
Stainless Steel : highly recommended. Especially good with a
sandwich clad base. The sandwich base combines the benefits
of stainless steel (appearance, durability and stability) with the
advantages of aluminium or copper (heat conduction, even heat
distribution).
Aluminium : heavy weight recommended. Good conductivity.
Aluminium residues sometimes appear as scratches on the hob,
but can be removed if cleaned immediately.
Because of its low melting point, thin aluminium should not be
used.
Cast Iron : usable, but not recommended. Poor performance.
May scratch the surface.
Copper Bottom / stoneware: heavy weight recommended. Good
performance, but copper may leave residues which can appear
as scratches. The residues can be removed, as long as the hob
is cleaned immediately. However, do not let these pots boil
dry. Overheated metal can bond to glass hobs. An overheated
copper pot will leave a residue that will permanently stain the hob.
Porcelain/enamel : Good perfomance only with a thinly smooth,
flat base.
THE ZONES
it is operational within 3 seconds and is suitable
for steady, homogeneous and sustained cooking.
with the sprinter facility, reduced cooking times of
up to 15% can be achieved.
10 GB
MEAT :
It is better not to salt meats until after cooking as salt encourages
the meat to splatter fat.
This will dirty the oven and make a lot of smoke.
Joints of white meat, pork, veal, lamb and fish can be put into the
oven cold. The cooking time is longer than in a preheated oven,
but it cooks through to the centre better as the heat has more time
to penetrate the joint.
CORRECT PRE-HEATING IS THE BASIS OF SUCCESSFUL
RED MEAT COOKERY.
CAKE — PASTRIES AND BISCUITS :
Avoid using shiny moulds because they reflect heat and can spoil
your cakes. If your cakes brown too quickly, cover them with
greaseproof paper or aluminium foil.
Caution : the correct way to use foil is with the shiny side inwards.
If not the heat is reflected by the shiny surface and does not
penetrate the cake.
Avoid opening the door during the first 20 to 25 minutes of
cooking: sponge cake, soufflés, brioche, etc., will tend to fall.
You can check if cakes are done, by pricking the centre with a
knife blade or metal knitting needle. If the blade comes out nice
and dry, your cake is ready, and you can stop the cooking. If the
blade comes out moist or with bits of cake attached, continue
baking but slightly lower the thermostat so that it finished off without
burning.
The following instructions are for guidance only. You may
wish to alter them according to your own experience or your
personal taste.
Pre-heating times :
. 20 minutes between 210 and 230°C
. 15 minutes between 140 and 190°C
. 10 minutes between 65 and 115°C
THE OVEN USE
IMPORTANT : always keep small children away from the Trio
while it is in use. If the Trio is fitted with a lid, lift it up before use.
VERY IMPORTANT : the oven and the dishwaher cannot be used
at the same time.
To use the oven, you have to close the dishwasher.
THE COOKING METHODS (According to the model)
Conventional cooking : the top and bottom heating elements
are used together.
This method is ideal for all traditional roasting and baking, for
sealing red meats, roast beef, leg of lamb, bread, flaky pastry.
Preheat the oven for about ten minutes and place the cooking
meat in the mid shelf position.
Grill : using the top-heating element. Success is guaranteed
for mixed grills, kebabs and «gratin dishes». Five minutes
preheating is required to get the element hot.
Rotisserie : using the top-heating element in conjunction
with the rotisserie providing the real flavour of a traditional roast.
. Remove all accessories from the oven.
. Place the drip tray on the oven bottom.
. Skewer the food to be cooked and centre it between the two
forks.
. Fit the skewer into the bracket and slide the bracket and skewer
on to the second level. The end of the skewer will then be facing
the slot in the drive mechanism.
. Fit the skewer into the drive mechanism.
Rotisserie and conventional cooking : using in the same
time the rotisserie and the conventional cooking. It allows to
save time when cooking. However, you have to take care of
placing the shelf with rails up side down, with rails towards the
top and place the drip tray on it.
: using the top heating element with the
fan circulating the air inside the oven. Ideal for cooking thick
food items, whole pieces such as roast pork, poultry etc..
Preheating is necessary for red meats but not for white meats.
Slide the drip tray under the shelf to collect juices. Make sure
that the food is not too close to the grill. Turn the food over
halfway through cooking.
both top and bottom heating elements are
used with the fan circulating the air inside the oven. We
recommend you use this method for poultry, pastries, fish and
vegetables.. heat penetrates into the food better and both the
cooking and preheating times are reduced.
USE
Turn the control
knob on the
requesting cooking
method and set a
temperature :
Temperature from 65°C to 230°C
Turn the control knob of the circuit-breaker timer to the Hand
position or on a programming duration.
thermostat is working. It goes on and off regularly
during the cooking time.
COOKING ADVICES
USE
Conventional cooking
Grill
Rotisserie
Rotisserie + Conventional
cooking
Temperature 230°C
Temperature 230°C
Temperature 230°C
Fan assisted grill
Fan cooking
Temperature 230°C
Temperature from 65°C to 230°C
°C P
65
90
115
140
165
190
210
230
1 — 1,5 kg
QUANTITY FOOD Oven
Temperature
in °C
Shelf
position from
the bottom
Cooking
time
in minutes
FISH
1 kg
Trout 200 1 15 / 25
Whiting 190 1 50
MEAT
1 — 1,5 kg Roast-beef 190 1 90
1 kg Roast
veal 150 / 160 1 120 / 150
2 kg Blanquette
of veal 170 / 190 1 60 / 90
Leg
of lamp 150 / 160 1 60 / 75
1 — 1,5 kg Leg
of mutton 150 / 160 1 50 / 60
POULTRY
2 kg Pigeons 150 / 160 1 45
4 kg Goose 160 1 240 / 270
2 — 2,5 kg Duck 175 1 90 / 150
1 — 1,5 kg Chicken 170 1 60 / 80
VARIOUS
Lasagne 200 1 40
Soufflès 200 1 20
Fritter 200 1 20
Pizza 200 1 20
PASTRY
175 1 40 / 50
Tart with
fruits 180 / 190 1 20 / 30
Biscuit
(leaven dough) 160 1 40 / 45
Meringue 100 1 90
Puff pastry 200 1 20
Buckwheat
cake
11 GB
USE THE DISHWASHER
DISHWASHER CONTROLS
A Programme selection indicator lights
B Programme selection button
C Programme description
D On/off button
SELECTING THE PROGRAMMES AND SPECIAL FUNCTIONS
The dishwasher and the oven cannot be used simultaneously.
Setting a programme
Open the door and press the On/off button ; the 4 Program selection LEDs start flashing.
— Set the required programme by pressing Programme selection button, LED of the chosen programme will turn on (2 LEDs for COLD
RINSE programme).
— Close the door (after audible signal), the chosen programme will start automatically.
USE THE DISHWASHER
12 GB
Opening the door
Grip the handle in the front panel and pull forward. If the machine
comes open while it is working, an electrical safety device
automatically switches everything off. For the machine to work
properly, the door should not be opened while it is in operation.
Closing the door
Place the basket in the dishwasher. Make sure that the spray arm
is free to rotate and is not obstructed by cutlery, crockery or pans.
Close the door, pressing on it to make sure it is firmly shut.
Interrupting a programme
lt is not recommended that the door be opened while a programme
is running, and especially not during the main wash phase and
final drying.
However, the appliance stops automatically when the door is
opened.
When the door is closed again, the programme continues
automatically.
If you wish to change or cancel a programme that is running, carry
out the following procedure:
«PROGRAMME SELECTION» button down for at least
5 seconds. The programme indicator lights will turn on and off
individually and sequentially and some audible signals will sound.
indicator lights will flash.
Before starting a new programme, you should check that there is
still detergent in the dispenser. If necessary, top up the dispenser.
WARNING: if the door is opened during the drying phase, an
intermittent audible signal is activated to advise that the cycle is
not yet completed.
A 5 seconds alarm will sound (if not muted) 3 times at 30 seconds
intervals to signal that the programme has ended.
The selected programme indicator light (2 indicator lights for the
«COLD RINSE» programme) will start to flash.
Dishes can now be removed and the dishwasher turned off by
pressing the «ON/OFF» button or dishes can be loaded for new
cycle.
The alarm for the programme end may be muted as follows:
IMPORTANT
The dishwasher must ALWAYS be offbefore start of this
procedure.
1. Hold down the «PROGRAMMESELECTION» button and at
the same time switch on the dishwasher by pressing the
«ON/OFF» button (a brief audible signal will sound).
2. Keep the «PROGRAMME SELECTION» button pressed for at
least 15 seconds (during this time, 2 audible signals will sound).
3. Release the button when the second audible signal sounds (3
«PROGRAMME SELECTION» indicator lights will come on).
4. Press the same button again: the 3 indicator lights (which
indicate that the alarm is activated) will start flashing (to indicate
that the alarm is off).
5. Turn off the dishwasher by pressing the «ON/OFF» button to
confirm the new setting.
To turn the alarm on again, follow the same procedure.
WARNING!
If any problem occurs, turn the dishwasher off by
pressing the «ON/OFF» button and start the
procedure again from the beginning.
USE THE DISHWASHER
13 GB
Memorization of the last programme used
The last programme used can be memorized by following the
below:
IMPORTANT
The dishwasher must ALWAYS be off before start of this
procedure.
1. Hold down the «PROGRAMME SELECTION» button and at
the same time switch on the dishwasher by pressing the «ON/OFF»
button (a brief audible signal will sound).
2. Keep the «PROGRAMME SELECTION» button pressed for at
least 30 seconds (during this time, 3 audible signals will sound).
3. Release the button when the THIRD audible signal sounds (all
the indicator lights will flash).
4. Press the same button again: the flashing indicator light
(memorization off) will stop flashing and remain on (memorization
on).
5. Turn off the dishwasher by pressing the «ON/OFF» button to
confirm the new setting.
To disable the memorization, follow the same procedure.
WARNING!
If any problem occurs, turn the dishwasher off by
pressing the «ON/OFF» button and start the procedure
again from the beginning.
Fault Signals
If malfunctions or faults occur when a program is running, the LED
that corresponds to the selected cycle (2 LEDS for COLD RINSE
programme) will blink rapidly and an audible signal will be activated.
In this case, turn the dishwasher off by pressing the On / Off button.
After checking to make sure the water inlet hose tap is open, that
the drain hose is not bent and that the siphon or filters are not
clogged, re-start the selected program. If the anomaly persists,
contact Customer Service.
Important !
To ensure the correct operation of the anti-overflow safety
device, it is recommended not to move or to tilt the dishwasher
during operation.
If it is necessary to move or to tilt the dishwaher, first make
sure the washing cycle is finished and that no water is left in
the tank.
If there is any break in the power supply while the dishwasher
is operating, a special memory stores the selected programme
and, when the power isrestored, it continues where it left off.
Attention — The dishwasher is equipped with an anti-overflow
safety device which in the event of anomaly intervenes by
evacuating water in excess.
The filtering system is composed
of :
— a central filter cup which traps the
largest food particles.
— a flat filter which continuously filters
the washing water.
— the micro filter, situated under the
flat filter, which traps the smallest food particles ensuring a
perfect rinse.
For best results, the filter unit should be checked and cleaned
after each wash.
To remove the filter unit, simply grip the handle and lift the whole
unit out.
The central cup is just resting on top for easy cleaning.
The dishwasher is fitted with a self cleaning micro filter, which only
requires checking about once every 15 days.
However, it is advisable to check after every wash, that the central
cup and the flat filter are not clogged.
NB : After cleaning the filters, make sure that they are correctly
reassembled, one inside the other, and that the flat filter is properly
positioned at the bottom of the dishwasher.
A poor seating of the filter unit could have an adverse effect on
the efficiency of the appliance.
Important : Never use the dishwasher without filter.
PRELIMINARY OPERATIONS AND
CLEANING THE FILTER UNIT
The regulator control «B» is below the indicator and can be turned
with the finger, the recommended position is «3».
The hardness of the water can be judged by incrustation or by the
level of dryness.
It is therefore important that the correct dosage of Rinse Aid is
regulated to give the best results.
After the wash,
. if streaks occur on the dishes, decrease the amount by one
position.
. if whitish spots occur, increase the amount by one position.
LOADING THE SALT
The dishwasher is fitted with a softener that clears the water of
lime which could cause scale and damage the dishwasher.
On the bottom of the diswasher there is a salt dispenser for
regenerating the softener.
The filter element of the softener unit should be recharged with a
salt specially produced for dishwashers. This salt can be bought
either as tablets or as granules.
To add salt, unscrew the cap of the
salt dispenser on the bottom and
refill the dispenser.
During this operation a little water
will overflow but keep adding salt
until the dispenser is fill, clean the
thread of salt residue and retighten
the cap.
If the dishwasher is not required straightaway, set the
programme Cold rinse («Eco+Rapid, 2 Leds») so that the salt
solution which has overflowed is discharged from the washing
tank.
The salt dispenser has a capacity of between 1.5 kg for efficient
use of the appliance, it should be refilled from time to time according
to the regulation of the water softener unit.
NB: it is necessary to add water until the dispenser overflows.
Only install the dishwasher completely filling the salt dispenser.
LOADING DISHES
It is essential to use a detergent that is specifically designed
for dishwashers either in powder, liquid or tablet form.
Unsuitable detergents, (like those for washing up by hand) do not
contain the proper ingredients for use in a dishwasher and impede
the efficient functioning.
Normal wash
The detergent dispenser is inside the door.
The dispenser lid should be closed before
every wash.To open it, simply press the
catch. At the end of each wash cycle the
lid is always open and ready for the next
time the dishwasher is used.
The amount of detergent to be used varies
according to how dirty the dishes are and
the type of wash. A 15g dose is normally
recommended. If the water is hard or the
dishes are exceptionally dirty, 25g of detergent should be
loaded. After pooring the detergent into the dispenser, close the
lid, since not all detergents are the same and the instructions on
the boxes of detergent can vary.
We should just like to remind users that too little detergent does
not clean the dishes properly whilst too much detergent not only
does not produce better results but is also a waste. Do not use
an excessive amout of detergent and help limit damage to the
environment at the same time.
Intensive washing
LOADING THE DETERGENT
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
REGULATING THE RINSE AID (from 1 to 4).
The rinse aid dispenser «B» is to the right of the detergent dispenser
and has a capacity of about 130 ml.
Open the lid and pour in enough liquid, which
will last several washes. Try to avoid
overloading. Close the lid.
This additive, which is automatically released
during the last rinse cycle, helps the dishes to
dry quickly and prevents spots and stains
forming. It is always advisable
to use rinse aid.
Check the rinse aid level
through the indicator eye «A»
which is situated in the centre
of the dispensers.
FULL — Dark EMPTY — Bright
USE
The basket has been carefully designed to make loading easy.
For good wash performance, remove any debris from the dishes
(bones, tooth picks, the remains of meat and vegetables) to avoid
blocking the filters, water outlet and washing arm nozzle and, as
a result, reducing washing efficiency.
Warning ! to avoid any injury from cutlery with blades or sharp
points, they can be placed with the handles upwards.
LOADING A 6 PLACES SETTING
(EN 50242)
A- 6 glasses
B- 6 dessert plates
C- 6 saucers
D- Small bowl
E- 6 tea or coffee cups
F — 6 flat plates
G- 6 deep plates
H- Medium bowl
I — Serving dish
L – Cutlery
LOADING 4 PLACE SETTINGS
PLUS CASSEROLES
Casseroles, salad bowls, soup pans,
lids etc., can be loaded on the basket.
It is advisable to arrange the cutlery
in the basket provided for that
purpose. If there is any cutlery with
narrow handles, it should be placed
with handles upwards, to avoid falling
through the bottom of the basket and blocking the washing
arm. Do not put wooden handled lids in the basket, or any whose
lids are bonded with resin.
14 GB
A
B
The water softener can treat water with a hardness level of up to 60°Fh (French grading) or 33°Dh (German grading) through 5 settings.
The settings are listed in the panel below:
Regulating the water softener with electronic programmer
Level Water hardness
°fH (French)
Water hardness
°dH (German)
Use of regenerating
salt Water softener
setting
0
1
2
3
4
0-8
9-20
21-30
31-40
41-60
4
5-11
12-17
18-22
23-33
no
yes
yes
yes
yes
USE
15 GB
Indicator light 1
Indicator light 1+2
Indicator light 1+2+3
Indicator light 1+2+3+4
WARNING!
If any problem occurs, turn thedishwasher off by pressing the «ON/OFF» button and start the procedure again from
the beginning (STEP 1).
«PROGRAMME SELECTION»switch on«ON/OFF»
«PROGRAMME SELECTION»UNTIL «PRO-
GRAMME SELECTION»
level 5level 0
«ON/OFF»
IMPORTANT
The dishwasher must ALWAYS be off before start of this procedure.
CONSUMPTION (main programmes)*
* Values are measured in a laboratory according to European Standard EN 50242 (consumption may
vary according to conditions of usage).
Programme
Universal
Hygiene+
Eco
Rapid 32′
1,25
0.93
0.67
0,60
15
12
Energy (kWh) Water (L)
Information for the test laboratories General programme comparison
Ref. EN 50242 standards:
1) Normal load
2) Shine setting: «4»
3) Amount of detergent: 18gr. for wash
WASHING PROGRAMME
PROGRAMME SELECTION BUTTON
LEDs
— To carry out a wash programme with a full load of dishes load the machine correctly after each meal and do a cold pre-wash between
each load to get rid of stains and remove the larger residues of food.
SOME PRACTICAL HINTS ….
HOW TO GET GOOD WASH RESULTS
1) Place the dishes face downwards.
2) Try to place the dishes in such a way that they are not touching one another. If they are loaded properly you will get better results.
3) Before placing the dishes in the dishwasher remove any remaining food (bones, shells, pieces of meat or vegetables, coffee grounds,
skin of fruit, cigarette ash etc. that could clog up the outflow and the washing arm jets.
4) After loading the dishes, check that the washing arm can rotate freely.
5) Pans and other dishes that have particularly stubborn food particles or remnants of burnt food should be left to soak in water with
dishwasher detergent.
6) To wash silver properly:
a) — rinse the silver immediately after use especially if it has been used for mayonnaise, eggs, fish etc.
b) — do not sprinkle detergent onto it.
c) — keep it seperate from other metals.
WHAT TO DO IF …
You want to stop the dishwasher to put in more dishes whilst it is in the middle of a wash. Open the door, put in the dishes, and close the
door, the machine will start up again automatically.
WHAT NOT TO WASH …
It should also be remembered that not all dishes are suitable for washing in a dishwasher.
We advise again using the dishwasher to wash items in thermoplastic, cutlery with wooden or plastic handles, saucepans with wooden
handles, items in aluminium, crystal, leaded glass unless otherwise stated.
Certain decorations may fade. It is therefore a good idea before loading the whole batch to wash just one of the items first so as to be
sure that others like it will not fade.
It is also a good idea not to put silver cultery with non-stainless steel handles into the dishwasher as there could be a chemical reaction
between them.
NB : when buying new crockery or cutlery always make sure that they are suitable for washing in a dishwasher.
AFTER USE — After each wash, close the tap which supplies the water to the dishwasher and press the On/Off button to the Off position.
If the dishwasher is not going to be used for some time, the following precautions are advisable:
1 — carry out a wash programme, but with no dishes, to degrease the machine,
2 — pull the plug out,
3 — turn off the water supply tap,
4 — fill the rinse aid dispenser,
5 — leave the door slightly ajar,
6 — leave the inside of the machine clean,
7 — if the machine is to be left in a place where the
temperature is below 0°C, the water left in the dispenser could freeze.
Therefore, it is advisable to raise the temperature above 0°C, approximately 24 hours before using the machine again.
USE
16 GB
Programme standardised to EN
50242.
50 153
CLEANING
30° Maxi
PARTS :
never use abrasives, scouring pads or sharp objects, as this will cause irreparable damage to the enamel.
Once the appliance has cooled down, simply clean with soapy water and dry with a clean cloth.
Do not use a sponge that is too wet.
It is advisable to keep away from the hob all substances which are liable to melt, such as plastic items, sugar, or sugar-based products.
Maintenance :
— place a few drops of a specialist cleaning product on the hob surface.
— rub any stubborn stains with a soft cloth or with slightly damp kitchen paper.
— wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is clean.
— Never use abrasive cleaners, wire wool or sharp objects to clean the glass oven door, as this may result in shattering of the glass
Stubborn stains :
— place a few drops of a specialist cleaning product on the hob surface.
— scrape with a scraper, holding it at an angle of 30° to the hob, until the stains disappear.
— wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is clean.
— repeat the operation if necessary.
A scraper with a razor blade will not damage the surface, as long as it is
kept at an angle of 30°. Never leave a scraper with a razor blade within
reach of children.
A few hints :
Frequent cleaning leaves a protective layer which is essential for preventing scratches and wear.
Make sure that the surface is clean before using the hob again.
To remove marks left by water, use a few drops of white vinegar or lemon juice. Then wipe with absorbent paper and a few drops of
specialist cleaning fluid.
The glass ceramic surface will withstand scraping from flat-bottomed cooking vessels, however, it is always better to lift them when
moving.
CLEANING
The bulb and its cover are made of material resistant to high temperatures: 230 V~ — E 14 base — 15 W — Temperature 300°C mini.
Replacing the bulb : disconnect the power supply from the oven before attempting to replace the lamp. Wait for the oven to cool down
before doing any operation.
To change a defective bulb, just unscrew the glass cover, unscrew the bulb, replace it with the same type, after replacing the defective
bulb, screw back the protective glass cover.
ACCESSORIES
The oven shelf — the pastry tray : do not clean the oven shelf with harsh abrasives, scouring pads or sharp objects. Simply use a cloth
wrung out in hot soapy water. Rinse with clean water and then dry.
The drip tray : after grilling, remove the drip tray from the oven and pour the grease into a container. Wash and rinse the drip tray in very
hot water, using a sponge and washing powder. If still stained withs sticky food, immerse in soapy water. The drip tray can be clean
in the dishwasher. Never put the drip tray back in the oven if still dirty.
It is recommended to wipe the oven door glass with absorbent paper after each cooking cycle. If there is heavy staining, the glass can be
cleaned with a sponge cleaning agent.
it is possible to clean the oven door while in position or after removal.
To remove the door, carry out the following :
. open the door fully,
. release the hooks,
. pull the door upwards, closing it partially, until it is free.
To refit it, make sure you reposition the hinges carefully ; a notch located below them lets you fit he hinges correctly.
After the door is put back on its supports, fit the hinges in their initial position.
for cleaning, it is recommended to remove all greasy or burnt deposits with ammonia based products or usual cleaning
products. Do not immerse the burner caps in cold water immediately after use, to avoid cracking the enamel from the thermal shock. If
the holes become clogged, brush them with soapy water and dry with a cloth.
When re-assembling the burners, make sure that the burner caps and the burners themselves are dry and after, seat them correctly.
Be careful not to let any water get into the burners.
once the Trio has cooled down, simply clean with soapy water and dry with a clean cloth. Before lifting the lid, make sure that
anything that might spill over has been removed.
TROUBLESHOOTING
REMEMBER! the oven and the dishwasher cannot be used in the same time.
Should the dishwasher fail to operate, before contacting the Service Centre, make the following checks:
FAULT
1 — Machine completely dead
CAUSE REMEDY
Plug is not connected correctly
O/I button has not been pressed
No electricity
Door is open
Connect electric plug
Press button
Check the electricity supply
Close door
2 — Machine does not drawwater
See causes for No 1
Water tap is turned off
Programme selector is not at correct position
The inlet hose is bent
The inlet hose filter is blocked
Check
Turn water tap on
Turn programme selector to correct position
Eliminate the bends in the hose
Clean the filter at the end of the hose
3 — Machine does not discharge water
Filter is dirty
Outlet hose is kinked
The outlet hose extension is not correctly connected
The outlet connection on the wall is pointing
downwards not upwards
Clean filter
Straighten outlet hose
Follow the instructions forconnecting the
outlet hose carefully
Call a qualified technician
4 — Machine discharges water continuously
Lift outlet hose to at least 40 cm
above floor level
Position of outlet hose is too low
5 — Spray arm is not heard to rotate Reduce amount of detergent
Check
Clean plate and cup filter
Excessive amount of detergent
Item prevents arm from rotating
Plate and cup filter very dirty
6 — On electronic appliance without a
display: «Eco» indicator light and indicator
light «No 1», with audible signal
Switch off the appliance — Turn on the
tap — Re-set the cycle
Water inlet tap turned off
7 — Load of dishes is only
partially washed
Check
Burnt on food remains must be soaked before
putting pans indishwasher
Reposition saucepans
Remove spray arm by unscrewing ring nut
clockwise and wash under running water
Do not place the dishes too closely together
The end of the outlet hose must not come into
contact with the outflow water
Increase the measure according to how dirty
the dishes are and change detergent
Tighten it fully.
Choose a more vigorous programme
See causes for No 5
Bottom of saucepans have not been washed well
Edge of saucepans have not been washed well
Spray arm is blocked
The dishes have not been properly loaded
The end of the outlet hose is in thewater
The incorrect amount of detergent has been
measured out; the detergent is old and hard
The tap of the salt dispenser is not closed very well
The wash programme is not thorough enough
8 — Presence of white spots on dishes Check salt and rinse aid level and regulate
amount. Should the fault persist, contact
Service Centre
Water is too hard
9 — Noise during wash Load dishes better onto the basket
Load dishes better
The dishes knock against one another
The revolving arm knock against the dishes
10 — The dishes are not
completely dry
Leave the dishwasher door ajar at
the end of wash program to allow dishes to
dry naturally
Inadequate air flow
18 GB
INDICAZIONI DI SICUREZZA
19 IT
INDICAZIONI DI SICUREZZA
V
APERTURA IMBALLO DELL’APPARECCHIO
f
RACCOMANDAZIONI
IL PRODUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ IN CASO DI MANCATO RISPETTO DELLE ISTRUZIONI
RIPORTATE NEL PRESENTE LIBRETTO.
Targa matricola
TRIO 9501 TRIO 9503
6
6
SCHEDA TECNICA
T
AVVERTENZE IMPORTANTI
f
f
f
21 IT
INSTALLAZIONE
Il collegamento e la messa in funzione degli apparecchi elettrodomestici nel loro ambiente è un’operazione delicata che, se
non è effettuata correttamente, può causare delle conseguenze anche gravi per la sicurezza dei consumatori.
Per questo è importantissimo che l’operazione di collegamento venga svolta da un professionista che dovrà attenersi alle
norme tecniche in vigore.
Se nonostante questa raccomandazione il consumatore deciderà di realizzare personalmente il collegamento, il produttore
non sarà ritenuto responsabile per eventuali incidenti tecnici sul prodotto, e neppure per eventuali incidenti a cose o persone.
In caso di installazione della cucina su di un piedistallo, adottare tutte le misure necessarie affinché la cucina non possa
scivolare dal piedistallo stesso
T
V
f
f
ALLACCIAMENTO
1) ALLACCIAMENTO CON TUBO DI GOMMA
f
f
f
f
2) ALLACCIAMENTO CON TUBO RIGIDO
f
3) ALLACCIAMENTO CON TUBO FLESSIBILE IN ACCIAIO
f
Tf
f
f
MODELLO GAS
22 IT
INSTALLAZIONE
$86,/,$5,2
76
6(0,5$3,’2 5$3,’2 8/75$5$3,’2
50
101
66
118
80
144
94
%58&,$725,
Vite del by-pass del bruciatore
Non svitare
le altre viti!
G20/20 G20/25 G25/25 G30/29 G30/36 G31/30 G31/37
GAS/GAZ/Pressione (mbar)
G350/13
23 IT
COLLEGAMENTO ELETTRICO
f
f
Tf
T
OTA
f
FAR VERIFICARE L’EFFICIENZA DELL’IMPIANTO DI MESSA
A TERRA.
f
f
f
Questo apparecchio é venduto provvisto di cordone di
alimentazione e deve essere utilizzato esclusivamente con
una tensione di 220-230 V monofase.
Allacciarlo ad una presa di corrente da 10/16 Ampere.
Tf
T
X 3 PONTI
Esempio di connessione monofase.
1- Messa a punto
dei ponti
2- Installazione
dei fili
3- Posizionamento
del cavo nel passacavo
Attenzione! Un serraggio non corretto può comportare il
rischio di surriscaldamento del cavo di alimentazione.
V-
Monofase
220-230V~
AVO
2 Fase
1-2
2-3
5 Neutro
4-5
T Terra
V
V
Trifase
220-230V3~
Trifase
380-415V3N~
1 Fase
1-2
3 Fase
3-4
5 Fase
T Terra
1 Fase
2 Fase
3 Fase
5 Neutro
4-5
T Terra
INSTALLAZIONE
ATTENZIONE!
24 IT
T
f
f
Non utilizzare un vecchio tubo.
TOA
A
T
T
BRUCIATORI A GAS
o in caso di
assenza di corrente elettrica
T
PENTOLE
* Ultra-rapido Ø 18 cm in sù
* Rapido Ø da16 a18 cm
* Semi-rapido Ø 12 cm
* Ausiliario Ø 10 cm
CONSIGLI
ACCENSIONE
Raccomandazione importante : quando i bruciatori non
sono in servizio, il rubinetto di alimentazione generale
deve essere sempre chiuso
ATTENZIONE: per i modelli dotati di termocoppia di
SICUREZZA continuare a mantenere premuta a fondo la
manopola per alcuni secondi per attivare il sistema di
sicurezza, se la manopola viene rilasciata subito il sistema
di sicurezza non ha il tempo di attivarsi e la fiamma si
spegne. In questo caso ripetere l’operazione di accensione
dall’inizio attendendo più tempo dopo l’accensione della
fiamma .
La termocoppia di sicurezza rapida è un dispositivo che
blocca automaticamente l’afflusso del gas in caso di
spegnimento accidentale della fiamma.
f
ALIMENTAZIONE IDRICA
UTILIZZO
INSTALLAZIONE
4
25 IT
LA SUPERFICIE IN VETROCERAMICA
coprire completamente il fuoco:
T
Inox:
Alluminio:
T
Ghisa/Vetroceramica:
Fondo in rame:
T
Porcellana/Acciaio smaltato:
Fuoco hilight: ff
f
Sprinter:
USO
f
f
V
IL FORNO — DOTAZIONE (Secondo modello)
f
1
2
3
4
5
6
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
11-12
Posizioni Alcuni consigli…
Lentissimo
Lento
Moderato
Medio
Forte
Vivo
Attenzione: Il piano è caldo durante il suo funzionamento. La
temperatura del piano può essere localmente molto elevata;
pertanto si raccomanda la prudenza. Tenere lontano i bambini.
Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta è
necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di utilizzare
una spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gli
accessori.
La griglia
Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono utilizzati.
Il programmatore di fine cottura
A
Grazie al suo profilo, la griglia resta sempre in orizzontale, anche
quando viene estratta verso l’esterno. Non c’é nessun rischio quinci
che i tegami scivolino o si ribaltino.
La leccarda
Non usare mai la leccarda per cuocere gli arrosti perché ne risulterebbe
un eccesivo sviluppo di fumo e vapori e il forno si
sporcherebbe inutilmente.
La piastra pasticceria
Non si deve mai posizionare la piastra sul fondo del forno.
UTILIZZO
Il girarrosto
6
26 IT
ARROSTO :
Per la carne rossa, un buon preriscaldamento del forno è alla
base di una migliore cottura.
PASTICCERIA :
Le temperature ed i tempi di cottura vengono forniti a titolo
indicativo per facilitare l’uso del forno.
L’esperienza personale dovrebbe permettere di adattare le ricette
ad i gusti ed alle abitudini personali.
Durata del preriscaldamento :
IL FORNO — USO
IMPORTANTE:
IMPORTANTE: il forno e la lavastoviglie non possono
funzionare simultaneamente.
La lavastoviglie deve essere fermata prima di utilizzare il forno.
I DIVERSI MODI DI COTTURA (secondo modello)
USO
T
CONSIGLI DI COTTURA
UTILIZZO
QUANTITÀ PIATTO Temperatura
forno in °C
Posizione
griglia dal
basso
Tempo
cottura
in minuti
PESCE
T
CARNI
POLLAME
VARIE
f
PASTICCERIA
T
T
Turbogrill:
:
T
T
T
T
T
T
°C P
27 IT
UTILIZZO LA LAVASTOVIGLIE
DESCRIZIONE DEI COMANDI
A Spia selezione programmi
B Tasto selezione programmi
C Descrizione dei programmi
D Avvio — Arresto
SCELTA DEL PROGRAMMA E FUNZIONI PARTICOLARI
Impostazione dei programmi
AT
Apertura della porta
Af
Per chiudere la porta
V
Interruzione di un programma
USO DELLA LAVASTOVIGLIE
5«SELEZIONE
PROGRAMMA»
“AMMOLLO”
«AVVIO/ARRESTO»
«SELEZIONE PROGRAMMA»
accendere
«AVVIO/ARRESTO»
«SELEZIONE
PROGRAMMA»15
2
secondo«SELEZIONE
PROGRAMMA»
«AVVIO/ARRESTO»
IMPORTANTE
Iniziare la procedura SEMPRE dalla condizione di
lavastoviglie spenta.
ATTENZIONE!
Se per qualsiasi motivo non si riuscisse a terminare
la procedura, spegnere la lavastoviglie premendo il
tasto «AVVIO/ARRESTO» e ripartire dall’inizio.
UTILIZZO LA LAVASTOVIGLIE
f
T
Importante : non usare la lavastoviglie senza filtri.
Segnalazione anomalie
AT
T
IMPORTANTE !
Per evitare l’intervento intempestivo del dispositivo di
sicurezza antitrabocco, si raccomanda di non muovere o
inclinare la lavastoviglie durante il funzionamento.
Nel caso sia necessario muovere o inclinare il Trio, assicurarsi
prima che abbia completato il ciclo di lavaggio e che non ci
sia acqua nella vasca.
La porta non deve rimanere aperta perché potrebbe provocare
incidenti.
Attenzione — Questa lavastoviglie è dotata di un
dispositivo di sicurezza antitrabocco che, in caso di
anomalia, interviene scaricando l’acqua in eccesso.
OPERAZIONI PRELIMINARI E PULIZIA DEI FILTRI
29 IT
«SELEZIONE PROGRAMMA»
accendere
«AVVIO/ARRESTO»
«SELEZIONE
PROGRAMMA»30
3
TERZO
«AVVIO/ARRESTO»
Nel caso d’interruzione di corrente, la lavastoviglie conserverà
in memoria il programma in fase di svolgimento che verrà
ripreso, dal punto in cui era stato interrotto, non appena sarà
ripristinata l’alimentazione elettrica.
IMPORTANTE
Iniziare la procedura SEMPRE dalla condizione di
lavastoviglie spenta.
ATTENZIONE!
Se per qualsiasi motivo non si riuscisse a terminare
la procedura, spegnere la lavastoviglie premendo il
tasto «AVVIO/ARRESTO» e ripartire dall’inizio.
Memorizzazione dell’ultimo programma utilizzato
IMPIANTO DI DECALCIFICAZIONE — CARICARE IL SALE
f
«Eco + Rapido»
f
f
Attenzione!
A
f
T
CARICARE LE STOVIGLIE
Lavaggio normale
f
Lavaggio con ammollo
CARICARE IL DETERSIVO
CARICARE IL BRILLANTANTE
REGOLAZIONE DEL BRILLANTANTE (da 1 a 4)
T
UTILIZZO
A
B
Regolazione decalcificazione con programmatore elettronico
Livello Durezza dell’acqua
°fH (Francesi)
Durezza dell’acqua
°fH (Tedeschi) Uso sale rigenerante Regolazione di
decalcificazione
0
1
2
3
4
0-8
9-20
21-30
31-40
41-60
4
5-11
12-17
18-22
23-33
no
si
si
si
si
Spia 1
Spia 1+2
Spia 1+2+3
Spia 1+2+3+4
Informazioni per laboratori di prova
Programma comparativo generale
UTILIZZO
PROGRAMMI DI LAVAGGIO
31 IT
ATTENZIONE!
Se per qualsiasi motivo non si riuscisse a terminare la procedura, spegnere la lavastoviglie premendo il
tasto «AVVIO/ARRESTO» e ripartire dall’inizio (PUNTO 1).
«SELEZIONE PROGRAMMA»
«AVVIO/ARRESTO»
«SELEZIONE PROGRAMMA»SOLO
«SELEZIONE PROGRAMMA»
livello 5livello 0
«AVVIO/ARRESTO»
IMPORTANTE
Iniziare la procedura SEMPRE dalla condizione di lavastoviglie spenta.
CONSUMI (programmi principali)*
Consumo di energia nei modi spento e stand-by: 0,1 W / 0,8 W
* Valori misurati in laboratorio secondo la Norma Europea EN 50242 (nell’uso quotidiano, sono possibili differenze).
Programma
Universale
Hygiene+
Eco
Rapid 32′
1,25
0.93
0.67
0,60
15
12
8
8
Energia (kWh) Acqua (L)
TTTO
f
f
f
f
Per le posate in argento:
IMPORTANTE :
A
DOPO L’USO —
UTILIZZO
32 IT
Programma normalizzato EN 50242.
°C 153
MANUTENZIONE
fT
f
T
f
MANUTENZIONE:
f
f
T
CONSIGLI :
MANUTENZIONE
T
La griglia — La piastra pasticceria:
La leccarda:
T
T
f
Per smontare la porta
Per rimontare la porta,
f
T
f
33 IT
f
f
ff
RICERCA PICCOLI GUASTI
ATTENZIONE: SI RICORDA CHE IL FORNO E LA LOVASTIVIGLIE NON POSSONO FUNZIONARE SIMULTANEAMENTE.
V
ANOMALIA
1 — Non funziona con qualsiasi programma
CAUSA RIMEDIO
2 — Non carica acqua
3 — Non carica acqua
4 — Scarica acqua in continuazione
5 — Se non si sente ruotare il braccio di
lavaggio
6 — Nella macchina elettronica senza
visualizzatore spia: Eco e spia N°1
lampeggianti con segnale acustico
7 — Se il carico viene
parzialmente lavato
8 — Presenza di macchie bianche
sulle stoviglie
9 — Rumorositá durante il
lavaggio
10 — Le stoviglie non sono
perfettamene asciutte
34 IT
CONSEILS DE SÉCURITÉ
CONSEILS DE SÉCURITÉ
DEBALLAGE DE L’APPAREIL
Lors du déballage du Trio, vous trouverez une notice et, pour le modèle gaz un sachet constitué :
— d’un kit d’injecteurs pour un changement de gaz, si nécessaire, en Butane (G30 28-30 mbar) ou Propane (G31-37 mbar),
— d’un about Gaz Naturel et d’un about Gaz Butane/Propane, avec joint, pour raccordement par tube souple caoutchouc.
NOTES IMPORTANTES
T
T
T
T
Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun
cas être obstruées par des tapis, moquettes ou autre.
FICHE TECHNIQUE
Toutes ces caractéristiques sont données à titre indicatif.
Soucieux de toujours améliorer la qualité de sa production,
le fabricant pourra apporter à ses appareils des modifications liées
à l’évolution technique en respectant les conditions fixées
à l’article R 132-2 du Code de la Consommation.
Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC
and et 89/336/EEC, remplacées par 2006/95/EC et
2004/108/EC, et les modifications successives.
permettre de les éliminer avec facilité.
et dégage le constructeur de toutes responsabilités.
l’opération doit être réalisée par le Service Après-vente.
Le non respect des prescriptions énoncées ci-dessus peut
compromettre la sécurité de l’appareil.
NOTRE RESPONSABILITE NE SAURAIT ETRE ENGAGEE EN CAS DE NON RESPECT DES INSTRUCTIONS FOURNIES DANS LA NOTICE.
TRIO 9501 TRIO 9503
Puissance
Avant droit
Arrière droit
Avant gauche
Arrière gauche
2100 W
auxiliaire mijorose
1 kW
ultra-rapide 3,5 kW
rapide 2,50 kW
semi-rapide 1,75 kW
6
8 lt
8570 W
hilight Ø 165/1200 W
hilight Ø 220/2300 W
hilight Ø 200/1800 W
hilight Ø 140/1200 W
6
8 lt
Nombre de couverts EN50242
Pression admise dans l’installation hydraulique : mini 0,08 — max 0,8 MPa
59,6 cm
60 cm
86,5 — 87,5 cm
142 — 143 cm (Modéle avec couvercle)
AT LAT—
TRE DE PAR APP
Nous vous conseillons de conserver la notice d’installation
et d’utilisation pour toute consultation ultérieure.
Sur la plaque signalétique, relever le numéro de série de
l’appareil et le noter ci-dessous, avant son installation, en
cas d’éventuelle demande d’intervention du service
après-vente.
RECOMMANDATIONS
. Plaque signalétique située à l’arrière de l’appareil
INSTALLATION
La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur environnement est une opération délicate qui, si elle n’est
pas correctement effectuée, peut avoir de graves conséquences sur la sécurité des consommateurs.
Dans ces conditions, il est impératif de confier cette tâche à un professionnel qui la réalisera conformément aux normes
techniques en vigueur.
Si malgré cette recommandation, le consommateur réalisait lui-même l’installation, le constructeur déclinerait toute
responsabilité en cas de défaillance technique du produit entraînant ou non des dommages aux biens et/ou aux personnes.
Dans le cas d’installation du four sur un meuble servant de support vous devez prendre les mesures nécessaires afin de
prévenir tout risques de glissement de l’appareil de son meuble
AVANT INSTALLATION, LE TECHNICIEN DOIT :
Le Trio est réglé en usine pour le fonctionnement au gaz dont la nature
est indiquée sur l’emballage et rappelée sur l’étiquette apposée sur l’appareil.
Gaz Naturel G 20-20 mbar / G 25-25 mbar : gaz distribué par le réseau.
— Effectuer, si nécessaire, le changement de gaz en adaptant les brûleurs
gaz de table avec la mise en place des injecteurs appropriés qui assurent
le débit nominal (page 29).
Le Trio est de Classe 2 — Sous classe 1 ; les meubles juxtaposés à l’appareil
ne doivent pas dépasser en hauteur le dessus du Trio.
— Régler la mise à niveau du T
réglables livrés avec l’appareil.
f
Dans tous les cas, prévoir sur la canalisation d’arrivée du gaz un robinet d’arrêt, un détendeur ou un détendeur déclencheur pour le gaz
propane. N’utiliser que des robinets, détendeurs, abouts et tubes souples, détenteurs de la marque of
Raccordement Gaz selon installation :
Naturel Rigide, T Tube souple caoutchouc (3)
Butane Rigide, T Tube souple caoutchouc (2)
Propane Rigide, T Tube souple caoutchouc (2-3)
r.
2 — sous réserve que le tube souple caoutchouc soit visitable sur toute sa longueur, que sa longueur n’excède pas 1,5 mètre et qu’il
soit équipé de colliers de serrage adaptés, aux extrémités.
flammes, ni détériorés par les gaz de combustion, par les parties chaudes de l’appareil ou par les débordements de produits chauds.
3 — réservé uniquement pour des installations anciennes n’offrant pas d’autre possibilité de raccordement.
PAR TUYAU RIGIDE : raccorder directement à l’extrémité du raccord de rampe.
PAR TUYAU FLEXIBLE A EMBOUT MECANIQUE
Nous conseillons ce type de raccordement. isser directement les écrous du flexible sur le raccord de rampe d’une part et sur le robinet
d’arrêt de la canalisation d’autre part.
(1)(1). Ce dernier a pour
particularité d’avoir une durée de vie illimitée, ce qui assure une installation sûre et simple.
(1) équipement vendu séparément chez votre revendeur électro-ménager.
PAR TUBE SOUPLE CAOUTCHOUC
A réserver uniquement sur les installations anciennes, n’offrant pas d’autre possibilité.
MODELE GAZ
— Réaliser le raccordement gaz à l’installation en fonction du gaz distribué.
— Raccorder électriquement le Trio en respectant les consignes citées en page 30.
— Si la nature du gaz a été modifiée, procéder au réglage du ralenti de chaque brûleur gaz
comme indiqué en page 29.
— Raccorder le T
TA APPORT T A
P
isser l’about conforme (2) Monter le tube souple sur l’embout
d’une part et sur le détendeur
ou sur la sortie robinet
d’autre part.
(2) Dans tous les cas, s’assurer de la mise en place du joint d’étanchéité. A l’issue des opérations de raccordement, réaliser un
contrôle d’étanchéité à l’eau savonneuse, contrôle à la flamme strictement interdit.
le pouvoir calorifique et la pression du gaz varient selon la nature du gaz. Lors du changement, l’installateur doit successivement :
* changer l’injecteur de chaque brûleur de table, voir chapitre ci-dessous.
* remplacer le raccord gaz, si nécessaire, voir page 28,
* et régler le ralenti du robinet de chaque brûleur de table, voir ci-dessous.
INSTALLATION
Réglage d’origine :
Gaz Naturel = G20-20 mbar / G25-25 mbar
Réglage gaz possible selon l’installation,
Gaz Butane G30-29 mbar / Gaz Propane G 31-
37 mbar (se reporter au chapitre ci-dessous).
brûleurs, il est nécessaire de retirer
les grilles de table, les chapeaux
et les têtes de tous les brûleurs.
dévisser les injecteurs, placés dans
les corps de brûleur.
mentionnées sur le tableau, placer
les injecteurs correspondant au
distribué.
Pour le remontage, replacer les têtes,
chapeaux de brûleur et grilles.
Chaque injecteur est identifié par un repère.
$8;,/,$,5(
G20 20 mbar
G20 25 mbar
G25 25 mbar
G30 29 mbar
G31 30 mbar
kW kW kW kW
1,00
1,20
0,90
76
G31 37 mbar
avant
droit arrière
gauche avant
gauche arrière
droit
6(0,5$3,'( 5$3,'( 8/75$5$3,'(
50 0,90
1,00
1,00
101
66
1,75
2,00
1,60
1,60
1,75
1,75
118
80
2,50
2,80
2,30
2,25
2,50
2,50
144
94
3,50
4,00
3,20
3,20
3,50
3,50
%58/(85
vis bipasse
Attention :
En aucun cas,
les autres vis
ne doivent être
desserrées !
Si une modification de la nature du gaz a été réalisée, la stabilité de la flamme
vis bipasse.
Pour accéder à la vis bipasse du robinet du brûleur de table, retirer les manettes
du tableau de bord.
a) en butane-propane : le réglage est obtenu en vissant à fond (sans
forcer) la vis du bipasse dont l’orifice calibré assure le débit réduit.
b) en gaz naturel :
— Dévisser la vis bipasse d’un tour .
— Remettre la manette, allumer le brûleur et le mettre au débit réduit.
— Retirer la manette, visser la vis bipasse jusqu’à l’obtention d’une
flamme réduite, restant stable lorsqu’on passe du plein feu à la position
ralenti. Replacer la manette.
CAT.
G20/20 G20/25 G25/25 G30/29 G30/36 G31/30 G31/37
NO-SE
GAS/GAZ/Pression (mbar)
G350/13
ELECTRIQUE
L’installation recevant l’appareil doit être conforme aux normes
15100). Le constructeur décline toute responsabilité en cas
de non respect de cette disposition.
Attention :
la tension d’alimentation indiquée au compteur, le réglage du
disjoncteur, le calibre du fusible et la continuité de la terre de
l’installation.
ffectué par une prise de
courant avec prise de terre, ou par l’intermédiaire d’un dispositif
à coupure omnipolaire.
Si l’appareil comporte une prise de courant, il doit être installé
de telle façon que la prise de courant soit accessible.
de l’appareil d’une part et de l’installation d’autre part.
ou des conséquences éventuelles qui pourraient survenir à
l’usage d’un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont
la continuité serait défectueuse.
Toute intervention se rapportant au câble d’alimentation
doit impérativement être réalisée par le Service après-vente
ou une personne de qualification similaire.
Attention! L’efficacité de la sécurité est donc subordonnée à la
mise à la terre correcte de l’installation. En cas d’absence d’un
branchement efficace à la mise à la terre, il peut subvenir une
légère dispersion de courant sur les parties métalliques
de la machine, due à la présence d’un filtre antiparasite radio.
TRIO 9501
Le Trio est livré avec un câble d’alimentation permettant le
raccordement exclusivement sous des tensions de 220-230 V
entre phases ou entre phase et neutre.
Raccorder à une prise de courant 10/16 ampères.
TRIO 9503
Pour ouvrir le capot du bornier:
— Repérer les deux languettes situées sur les côtés,
enfoncer (1) et presser (2),
— soulever le capot
X 3 Barrettes
shunt
Pour réaliser le raccordement :
— dénuder l’extrémité de chaque conducteur et les fixer sur les
bornes, en respectant les repères et la mise en place des
barrettes shunt comme indiqué sur le tableau de raccordement,
Exemple de raccordement en monophasé.
1- Mise en place
des pontets
2- Mise en place
des fils
3-Passage du cordon
dans le serre-câble
Attention : un mauvais serrage peut entraîner des risques
d’échauffement dangereux au niveau du câble d’alimentation.
-
3 G 2,5 mm
2
Monophase
220-230V~
Câble
Type — section
2 Phase
Shunter 1-2
Shunter 2-3
5 Neutre
Shunter 4-5
T Terre
MENT
LA
À BORNES
Shunter:
établir un
pont à
barrette
shunt
,
u,
4 G 2,5 mm
2
-ou,
5 G 1,5 mm
2
Triphase
220-230V3~ Triphase
380-415V3N~
1 Phase
Shunter 1-2
3 Phase
Shunter 3-4
5 Phase
T Terre
1 Phase
2 Phase
3 Phase
5 Neutre
Shunter 4-5
T Terre
L2
L3
INSTALLATION
Lorsque l’opération de raccordement aux bornes de l’appareil
Chaque brûleur est contrôlé par un robinet à réglage progressif
qui vous permet :
* une plage de réglage progressive et plus longue de la
position maximum jusqu’au ralenti le plus fin, en souplesse,
* une grande facilité pour adapter et ajuster la flamme
du brûleur en fonction du diamètre de la casserole,
* aucun r extinction lors de la
diminution rapide de la flamme.
rir le robinet d’arrivée de gaz,
rmet de distinguer
le foer commandé.
Appuer et tourner la manette de commande du brûleur souhaité
;
allumée par une étincelle électrique, ou amorcée par la touche
correspondante, ou encore par la pression de la manette (pour
les modèles avec allumage intégré à la manette).
Pe, ou en cas
de coupure électrique, allumer la flamme avec une allumette.
fonction du besoin pour votre cuisson. Entre
les deux positions débit maximum ( ) et débit réduit
( ) se trouvent toutes les allures intermédiaires.
Pour stopper la flamme du brûleur, positionner la manette sur
extinction accidentelle de la flamme, il suffit de procéder
à un nouvel allumage en suivant les instructions décrites ci-
dessus.
RECIPIENTS
Pour une meilleure utilisation des brûleurs, nous vous
recommandons d’utiliser des récipients de diamètre non inférieur
à ceux indiqués ci-dessous :
* Ultra-rapide 18 cm et plus
* Rapide Ø de 16 à 18 cm
* Semi-rapide Ø 12 cm
* Auxiliaire Ø 10 cm
fond concave ou convexe.
vent laisser des traces de
résidus sur la gr; elles peuvent être enlevées
facilement en utilisant un chiffon humide et un produit légèrement
abrasif.
QUELQUES CONSEILS ….
forte ébullition. gros
e, mais par contre les aliments
subissent une violente agitation qui risque de leur faire perdre
leur saveur.
Les flammes ne doivent pas dépasser la surface des récipients,
sinon vous aurez un gaspillage de gaz.
faire fonctionner un brûleur gaz avec un récipient vide.
LES BRÛLEURS GAZ
ALLUMAGE
ATTENTION : lorsque les brûleurs ne sont pas en service,
le rf
ATTENTION: pour les modèles dotés d’une sécurité par
thermocouple continuer à maintenir appuyée à fond la
manette pendant quelques secondes pour activer le
système de sécurité, si la manette est relâchée subitement
le système de sécurité ne s’active pas et la flamme s’éteint.
Dans ce cas, il faut renouveler l’opération d’allumage
depuis le début en attendant un peu plus de temps après
l’allumage de la flamme.
La sécurité par thermocouple est un dispositif permettant
la coupure automatique de l’alimentation gaz du brûleur
en cas d’extinction accidentelle de la flamme.
Si localement des conditions particulières de distribution de
e, il est conseillé de répéter
rralenti.
TA
indifféremment vers la gauche ou vers la droite. Le lave-vaisselle
peut être branché soit sur l’eau froide soit sur l’eau chaude à
condition que cette dernière ne dépasse pas 60°C.
de 0,08 Mpa et 0,8 Mpa. Pour une pression inférieure à 0,08 Mpa
demander conseil auprès du service assistance technique.
permettre l’isolation de la machine lorsque celle-ci n’est pas en
l’alimentation en eau se terminant par un collier fileté de 3/4»
L’appareil doit être relié à l’arrivée d’eau exclusivement avec le
Ne pas utiliser un ancien tuyau.
rester inutilisée pendant un certain temps, il est conseillé de faire
d’alimentation. Dans un tel cas, éviter que le dépôt de sable ou
de rouille n’obture le filtre d’entrée d’eau.
A LA
en prenant soin de ne pas le plier, car l’écoulement des eaux s’en
4 cm et doit être placé à une hauteur minimum de 40 cm. Pour
éviter les odeurs, il est conseillé de placer un siphon (fig. 4x).
jusqu’à 2,6 m en le maintenant cependant à une hauteur maximum
de 85 cm du sol. Dans ce cas, il sera nécessaire de contacter le
Service Assistance Technique.
au bord d’un évier (l’extrémité ne doit pas être immergée dans
l’eau, pour éviter le siphonnage de l’appareil pendant le programme
de lavage).
d’alimentation et de vidange ne soient pas pliés. Si nécessaire,
contacter le Service Assistance Technique.
ALIMENTATION HYDRAULIQUE
RACCORDEMENT POUR LA VIDANGE
UTILISATION
INSTALLATION
4
UTILISATION
LE FOYER VITROCERAMIQUE
ATION
la
chaleur, et à fond plat pour éviter les points de surchauffe sur
lesquels les aliments attachent.
eiller à ce que le fond des récipients soit sec.
ffisant pour recouvrir le
r.
Les informations suivantes vous aideront à choisir les récipients
les mieux adaptés pour obtenir de bons résultats.
Etiquettes indiquant la compatibilité du
récipient avec la table vitrocéramique.
Inox :
avec les avantages de l’aluminium ou du cuivre (transmission de
la chaleur et répartition uniforme).
Aluminium : fond épais recommandé. Bonne conductivité.
Attention : les résidus d’aluminium apparaissent quelquefois sous
forme de traces sur la table, mais peuvent être enlevés s’ils sont
être utilisé.
Fonte / Vitrocéramique : Déconseillé. Bonne performance mais
Fond en cuivre : fond épais recommandé. Bonne performance,
mais le cuivre peut laisser des traces qui peuvent apparaître
des récipients complètement, le métal surchauffé peut adhérer à
ffé peut laisser des
traces qui risquent de tacher définitivement la table.
Porcelaine / Acier émaillé : bonne performance. Seulement avec
fond plat, peu épais et lisse.
Le foyer hilight : efffre la possibilité
d’un départ à allure vive et également de cuissons rapides aux
cuissons longues en toute sécurité.
Sprinter: avec le principe du “Sprinter”, on obtient une réduction
cuisson et les récipients utilisé.
UTILISATION
résiduelle situé sur la table.
suffisamment refroidie.
r, ramener la manette correspondante sur la
Positions : ces quelques exemples vous sont donnés à titre
indicatif. L’expérience personnelle permet ensuite d’adapter ces
réglages aux goûts et aux habitudes de chacun.
saire à la préparation.
l’allure
intermédaire, nécessaire à la cuisson, en tenant
compte de la nature du mets et de son volume.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Positions Qelques conseils
1
2
3
4
5
6
Très doux
Doux
Lent
Moyen
Fort
Vif
Mijotage, béchamel, ragoût, riz au lait,
oeufs sur le plat
Légumes secs, denrées surgelées, fruits,
Cuissons pommes vapeurs, légumes frais,
Mijotages plus importants, omelettes,
steaks, tripes
Steaks, escalopes….
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
11-12
LE FOUR — EQUIPEMENT (Selon modèle)
découper.
tomber et endommager la table.
contact de la table tout récipient en matière plastique ou papier
aluminium.
Attention: durant le fonctionnement du foyer vitrocéramique,
la surface du foyer devient obligatoirement très chaude, il
est donc conseillé d’éloigner les jeunes enfants.
Avant la première utilisation des accessoires, nous
recommandons un nettoyage avec une éponge additionnée
de produit lessiviel, suivi d’un rinçage et d’un sèchage.
La grille porte-plat sert de
sup-port aux moules, plats et sert
également à recevoir les grillades.
Pour les grillades, elle doit être
associée au plat récolte-sauce.
Pendant l’utilisation du four, les accessoires non utilisés
doivent être retirés du four.
Le minuteur coupe-circuit
four, pour une durée de 0 à 120 minutes, avec
départ immédiat et arrêt automatique des
fonctions du four. Lorsque le temps est écoulé,
le minuteur coupe automatiquement tous les
circuits électriques du four. Toutefois, il est
possible d’utiliser le four sans afficher une durée.
Dans ce cas, positionner la manette sur la position manuelle
Nota : pour indiquer un temps sur le minuteur, tourner la manette
dans le sens horaire jusqu’à 120 minutes puis la ramener jusqu’au
temps choisi.
Grâce à son profil spécial, la grille reste à l’horizontale jusqu’en
butée. Aucun risque de glissement ou de débordement du plat.
Le plat récolte-sauce est destiné
n’est à utiliser qu’en mode Grilloir,
et T
grille, soit glissé dans les rails.
Ne jamais utiliser le plat récolte-sauce comme plat à rôtir, il en
résulterait des dégagements de fumée, des projections de
graisse et un encrassement rapide du four.
La plaque à pâtisserie doit être
Ne jamais placer cet accessoire sur la sole du four.
Le tournebroche est équipé d’une broche avec poignée, de
deux fourchettes et d’un support de broche.
10 20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
Attention : en cuisson autre que les modes Grilloir et Turbogril,
le plat récolte-sauce doit être retiré du four.
choux, sablés, meringues. Elle permet de
confectionner des fonds de tarte, génoise, etc…
VIANDES :
Ne saler les viandes qu’en fin de cuisson, car le sel favorise les
projections de graisse, donc un encrassage rapide du four et des
fumées importantes.
Les viandes blanches porc, veau, agneau ou poissons peuvent
être placés dans le four froid. La cuisson est alors plus longue
que dans le four chauffé préalablement, mais elle se fait mieux
se propager vers le milieu de l’aliment.
ffage est toujours à l’origine de la réussite d’une
cuisson de viande rouge.
dorent trop vite, recouvrez-les avec une feuille de papier sulfurisé
ou de papier aluminium. Attention : utiliser la feuille d’aluminium
le cas contraire, la chaleur se reflétera sur la face brillante et ne
pénètrera pas à l’intérieur du plat.
Eviter d’ouvrir la porte du four pendant les 20 à 25 premières
minutes de cuisson : les soufflés, brioches, biscuits de Savoie,
etc… retomberaient aussitôt.
cuit. Arrêter la cuisson. Si la lame ressort humide ou avec quelques
de cuire sans brûler.
Les températures ainsi que les temps de cuisson sont donnés
à titre indicatif afin de faciliter la prise en main de l’appareil.
L’expérience personnelle permet ensuite d’adapter ces
réglages aux goûts et aux habitudes de chacun.
Durée de préchauffage :
. 20 minutes entre 210 et 230°C
. 15 minutes entre 140 et 190°C
. 10 minutes entre 65 et 115°C
LE FOUR
IMPORTANT : La porte ainsi que les parties accessibles peuvent
être chaudes lorsque le four est en fonctionnement. Eloigner les
jeunes enfants. Le Trio gaz est équipé d’un couvercle, ce dernier
r.
TRES IMPORTANT : le four et le lave-vaisselle ne peuvent
pas fonctionner simultanément. Penser à arrêter le
lave-vaisselle avant de faire fonctionner le four.
LES DIFFERENTS MODES DE CUISSON
(Selon modèle)
utilisation simultanée de la résistance
l’ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots,
ffage
de 10 minutes est conseillé. Placer le mets à cuire dans son
plat sur la grille porte-plats et positionner le tout sur le gradin
du milieu.
utilisation de la résistance de voûte. C’est le succès
préchauffage de 5 minutes est nécessaire pour le rougissement
de la résistance.
Tournebroche : utilisation de la résistance de voûte et du
retrouver les saveurs de la rôtisserie à l’ancienne.
— Retirer du four tous les accessoires.
— Poser le plat profond sur la sole.
— Embrocher la pièce à cuire, bien centrée entre les deux
fourchettes.
— Poser la broche sur le support.
— Glisser le support et la broche sur le deuxième gradin en
partant du bas.
L’extrémité de la broche se trouve alors en face de l’ouverture du
carré d’entraînement.
Enclencher la broche dans le carré d’entraînement.
Tournebroche et Convection naturelle : utilisation simultanée
du tournebroche et de la convection naturelle. Cette fonction
permet d’obtenir un gain de temps pour la cuisson.
Conseil: poser la grille porte-plat sur la sole, en position inverse,
rails vers le haut, et poser le plat récolte-sauce dessus.
Turbogril : utilisation de la résistance de voûte et de la
turbine qui brasse l’air dans l’enceinte du four
cuissons de volume épais, des pièces entières telles que
ffage est nécessaire pour
les viandes rouges mais inutile pour les viandes blanches.
Glisser le récote-sauce sous la grille de façon à récupérer
les graisses. S’assurer que le mets ne soit pas trop près du
grilloir. Retourner la pièce à cuire à mi-cuisson.
utilisation simultanée de la résistance
de sole, de voûte et de la turbine qui brasse l’air dans l’enceinte
du four
poissons, les légumes… la chaleur pénètre mieux à l’intérieur
du mets à cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps
de préchauffage.
UTILISATION
Tourner la manette de
commande du four sur
la fonction adaptée à
votre cuisson et
programmer une
température :
Température entre 65°C et 230°C
CONSEILS DE CUISSON
UTILISATION
Convection naturelle
Grilloir
Tournebroche
naturelle
Turbogril
Chaleur brassée
Température 230°C
Température 230°C
Température 230°C
Température 230°C
Température entre 65°C et 230°C
°C P
65
90
115
140
165
190
210
230
fficher sur la minuterie un temps de cuisson, ou la position
manuelle.
du thermostat du four
régulièrement pendant la durée de cuisson.
1 — 1,5 kg
QTE NATURE
DES METS Température
four en °C
Niveau du
gradin à
partir du bas
Temps
de cuisson
en minutes
POISSONS
1 kg
Truite 200 1 15 / 25
Merlan 190 1 50
VIANDES
1 — 1,5 kg Roast-beef 190 1 90
1 kg Rôti de
veau 150 / 160 1 120 / 150
2 kg Blanquette
de veau 170 / 190 1 60 / 90
Rôti
150 / 160 1 60 / 75
1 — 1,5 kg Gigot de
mouton 150 / 160 1 50 / 60
1 — 1,5 kg Cuisser de
chevreuil 190 1 120
VOLAILLE
2 kg Pigeons 150 / 160 1 45
4 kg Oie 160 1 240 / 270
2 — 2,5 kg Canard 175 1 90 / 150
1 — 1,5 kg Poulet 170 1 60 / 80
DIVERS
aur four 200 1 40
Soufflés 200 1 20
Beignets 200 1 20
Pizza 200 1 20
PATISSERIE
Galettes 175 1 40 / 50
Tarte
aux fruits 180 / 190 1 20 / 30
160 1 40 / 45
Meringue 100 1 90
200 1 20
UTILISATION LE LAVE-VAISSELLE
COMMANDES DU LAVE-VAISSELLE
A Voyants de sélection des programmes
B Touche de sélection des programmes
C Description des programmes
D Touche Marche/arrêt
SELECTION DES PROGRAMMES ET DES FONCTIONS SPÉCIFIQUES
Le lave-vaisselle et le four ne peuvent pas fonctionner simultanément.
Choix des programmes
s’afT
UTILISATION DU LAVE-VAISSELLE
Ouverture de la porte
Saisir la poignée et ouvrir la porte. L’ouverture de la porte pendant
le fonctionnement provoque immédiatement l’arrêt électrique de
tous les organes de la machine.
Pour un fonctionnement correct, ne pas ouvrir la porte avec le
lave-vaisselle en fonctionnement.
Fermeture de la porte
Mettre en place le panier
tourner correctement et que casseroles ou plats ne gênent pas
sa rotation.
Interrompre un programme
notamment au milieu de celui ci ni durant le séchage final. De
toute façon, l’appareil s’arrête automatiquement lorsque la porte
est ouverte.
Lorsque la porte est de nouveau fermée, le programme se poursuit
automatiquement.
«SELECTION DE PROGRAMME» sans la
5 secondes.
singulièrement et de façon séquentielle et des signaux sonores
vont retentir.
programmes se mettront à clignoter.
A
toujours de la lessive dans le compartiment. Si nécessaire,
remplir le compartiment.
Attention: si on ouvre la porte pendant que le lave-vaisselle est
est activé) de 5 secondes, répété 3 fois toutes les 30 secondes.
programme «TREMPAGE»
«MARCHE/ARRÊT» ou effectuer un nouveau chargement pour
La fonction du signal acoustique à la fin du programme peut être
désactivée de la manière suivante:
IMPORTANT
Commencer TOUJOURS la procédure avec le lave-vaisselle
éteint.
1. Maintenir enfoncée la touche «SELECTION DE PROGRAMME»
et allumer
«MARCHE/ARRÊT» (vous entendrez alors un son).
2. Maintenir enfoncée la touche «SELECTION DE PROGRAMME»
pendant 15 secondes au moins (vous entendrez pendant cette
période 2 sons).
second signal
«SELECTION DE PROGRAMME»
(sonnerie désactivée).
«MARCHE/ARRÊT» pour rendre effective la nouvelle
configuration.
Pour réactiver la sonnerie, suivez la même procédure.
ATTENTION!
Si, pour quelque raison que ce soit, la procédure ne
peut être terminée avec succès, éteindre le
lave-vaisselle en appuyant sur la touche
«MARCHE/ARRÊT» et recommencer depuis début
(POINT 1).
UTILISATION LE LAVE-VAISSELLE
Avertissement anomalie
Si pendant le déroulement d’un programme, il est nécessaire de
T
Après avoir contrôlé que le robinet
remettre en fonctionnement le programme choisi. Si l’anomalie
se renouvelle, il sera nécessaire de contacter le Service Assistance
Technique.
Important !
Pour éviter le déclenchement intempestif du dispositif de
sécurité anti-débordement, il est recommandé de ne pas
remuer ou incliner le Trio pendant son fonctionnement.
Au cas où il serait nécessaire de remuer ou d’incliner le Trio,
s’assurer d’abord que le cycle de lavage est terminé et qu’il
n’y a plus d’eau dans la cuve.
La porte ne doit pas rester en position ouverte car cela
pourrait occasionner des accidents.
Attention — Le lave-vaisselle du Trio est équipé d’un dispositif
de sécurité anti-débordement, qui en cas d’anomalie,
intervient en évacuant l’excès en eau.
OPERATIONS PRELIMINAIRES ET
NETTOYAGE DU GROUPE FILTRANT
— d’un gobelet central, qui retient les
plus grosses particules des résidus.
— d’une plaque qui filtre continuel-
lement l’eau de lavage.
— le microfiltre, installé sous la plaque,
qui retient les particules des résidus
encore plus petites, assurant ainsi une efficacité optimum.
en le passant sous un jet d’eau et éventuellement en s’aidant avec
une petite brosse.
Pour extraire le groupe filtrant, il vous suffit de saisir la poignée
et de soulever le tout.
Le gobelet central est simplement posé, pour faciliter l’opération
filtrant peut être effectuée tous les 15 jours. Toutefois, il est conseillé
de contrôler après chaque lavage que le gobelet central et la
plaque ne soient pas engorgés.
Attention :
soient fixés correctement, l’un dans l’autre, et que la plaque soit
insérée parfaitement dans le fond du lave-vaisselle.
fonctionnement de l’appareil.
Important : ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtre.
Mémorisation du dernier programme utilisé
La mémorisation du dernier programme utilisé, peut être activée
comme suit:
IMPORTANT
Commencer TOUJOURS la procédure avec le lave-vaisselle
éteint.
1. Maintenir enfoncée la touche «SELECTION DE PROGRAMME»
«MARCHE/ARRÊT» (vous entendrez alors un son).
2. Maintenir enfoncée la touche «SELECTION DE PROGRAMME»
pendant 30 secondes au moins vous entendrez pendant cette
période 3 sons).
TROISIÈME
allumés (pendant la mémorisation).
«MARCHE/ARRÊT» pour rendre effective la nouvelle
configuration.
Pour désactiver la mémorisation, suivre la même procédure.
ATTENTION!
Si, pour quelque raison que ce soit, la procédure ne
peut être terminée avec succès, éteindre le lave-
vaisselle en appuyant sur la touche
«MARCHE/ARRÊT» et recommencer depuis début
(POINT 1).
-
tionné et, lorsque le courant est rétabli, reprend le cycle là
La teneur en calcaire dans l’eau se manifeste soit par la présence
d’incrustations, soit par le degré de séchage. C’est pourquoi il est
important de régler le débit du produit de rinçage pour
obtenir des prestations optimales.
de lavage, diminuer le réglage d’une position. Dans le cas où la
augmenter le réglage d’une position.
REMPLISSAGE DU SEL
Le lave-vaisselle est pourvu d’un adoucisseur qui dépure l’eau du
calcaire pouvant l’incruster et l’endommager. Sur le fond de la
machine se trouve le bac à sel pour la régénération de l’appareil
de décalcification. La masse filtrante de l’installation de
dépuration doit être réactivée par du sel de régénération pour les
adoucisseurs des machines à laver la vaisselle ; ce sel est vendu
en pastille ou en granulés.
Si vous êtes dépourvus de ce sel,
vous pouvez utiliser du gros sel de
cuisine ne contenant pas de liants
calcaires.
Si vous utilisez du sel de cuisine,
faire l’essai suivant : verser une demi-
cuillère de sel dans un verre d’eau,
si l’eau reste limpide ce sel peut être
utilisé dans l’adoucisseur.
Des liants calcaires troubleraient l’eau
et provoqueraient l’obturation de l’installation de dépuration.
Pour introduire le sel, dévisser le bouchon du bac qui
se trouve dans le fond du bac.
Pendant l’opération de remplissage un peu d’eau débordera:
continuer à verser le sel jusqu’à ce que le bac à sel soit plein
(mélanger à l’aide d’une cuillère).
les résidus de sel : revisser le bouchon.
Si vous n’avez aucun lavage à faire immédiatement, mettre
en route le programme «Trempage» (Eco + rapido, deux Leds)
de façon à ce que la solution saline ayant débordée soit
vidangée.
Le bac a une capacité de 1,5 kg de sel, et pour une utilisation
efficace de l’appareil, il est nécessaire de le remplir tous les 35
lavages.
Important : Ce n’est qu’au cours de la phase d’installation de la
machine à laver la vaisselle qu’il faudra, après avoir rempli
complètement le bac à sel, ajouter de l’eau jusqu’à ce qu’elle
déborde du bac.
Le panier du lave-vaisselle a été étudié pour permettre une grande
possibilité de chargement afin de satisfaire toutes les exigences.
Avant de placer la vaisselle dans la machine, enlever les déchets
les plus gros (os, arêtes, peaux des fruits, etc…) afin d’éviter
l’encrassement du filtre et de réduire l’efficacité du lavage.
Attention ! les couteaux et autres ustensiles avec des parties
pointues ou coupantes doivent être rangés avec les pointes en
bas ou horizontalement.
TS (EN 50242)
La disposition correcte est représentée sur le schéma ci-contre.
A — 6 verres
B — 6 assiettes à dessert
C — 6 soucoupes
D — Petite coupe
E — 6 tasses café ou à thé
G — 6 assiettes creuses
L — Couverts
TS
Dans le panier, on peut ajouter les
casseroles, les saladiers,soupières,
couvercles….
Pour les couverts dont les manches sont
étroits, les placer vers le haut, pour éviter
qu’ils sortent du panier et qu’ils bloquent
le bras de lavage.
Eviter de placer dans le panier du
parties collées avec de la résine.
CHARGEMENT DE LA VAISSELLE
lave-vaisselle. Les détersifs non appropriés (comme ceux prévus
pour le lavage à la main) ne contiennent pas les éléments
nécessaires pour le lavage en machine et empêchent le bon
fonctionnement du lave-vaisselle.
Lavage normal
Le bac pour le produit lessiviel est situé
à l’intérieur de la porte. Le couvercle du
bac doit être refermé avant chaque
A la fin de chaque lavage le couvercle
reste ouvert pour la prochaine utilisation.
La dose de détergent peut varier en
de lavage. Nous vous conseillons de
verser 15 g. de détergent. Dans le cas
où l’eau est dure ou en présence de
salissure particulièrement tenace, mettre 25 g. de détersif.
Après avoir verser le détersif dans le bac, refermer le couvercle.
Puisque tous les détersifs ne sont pas identiques, consulter les
instructions sur chaque emballage.
Nous vous rappelons qu’une quantité insuffisante de détersif
importante ne serait qu’un gaspillage, et n’améliorait pas
Ne pas excéder les doses dans l’utilisation de détersif, afin de
respecter la protection de l’environnement.
Lavage fort
REMPLISSAGE DU PRODUIT LESSIVIEL
REMPLISSAGE DU PRODUIT DE RINÇAGE
REGLAGE DE L’ADDITIF (entre 1 et 4)
lessiviel et a une contenance d’environ 130 ml.
Ouvrir le volet et verser le liquide qui servira
pour de nombreux lavage. Eviter de le faire
déborder.
Cet additif, qui est introduit automatiquement
pendant la dernière phase de rinçage, favorise
un séchage rapide en évitant ainsi la formation
pour le lavage en machine.
Pour contrôler le niveau du
UTILISATION
B
et ce à partir de 5 niveaux de réglage.
Les positions de réglage de l’adoucisseur d’eau sont indiquées dans le tableau suivant:
Réglage de l’adoucisseur d’eau avec le programmateur électronique
Niveau Dureté de l’eau
°fH (France)
Dureté de l’eau
°fH (Allemagne)
Utilisation de sel
régénérant Position de
l’adoucisseur
0
1
2
3
4
0-8
9-20
21-30
31-40
41-60
4
5-11
12-17
18-22
23-33
non
oui
oui
oui
oui
Information pour les essais en laboratoire
Programme comparatif général
Selon norme EN 50242:
1) Chargement normalisé
r.pour le lavage
UTILISATION
PROGRAMME DE LAVAGE
Voyant 1Voyant 1
Voyant 1+2Voyant 1+2
Voyant 1+2+3Voyant 1+2+3
Voyant 1+2+3+4Voyant 1+2+3+4
ATTENTION!
Si, pour quelque raison que ce soit, la procédure ne peut être terminée avec succès, éteindre le lave-vaisselle
en appuyant sur la touche «MARCHE/ARRÊT» et recommencer depuis début (POINT 1).
«SELECTION DE PROGRAMME»
«MARCHE/ ARRÊT»
«SELECTION DE PROGRAMME»5
SEULEMENT
«SELECTION DE PROGRAMME»
niveau 5«SELECTION DE PROGRAMME»
niveau 0
«MARCHE/ARRÊT»
IMPORTANT
Commencer TOUJOURS la procédure avec le lave-vaisselle éteint.
CONSOMMATIONS (programmes principaux)*
Consommation d’électricité en mode éteint et en mode veille: 0,1 W /0,8 W
* Valeurs mesurées en laboratoire selon la norme Européenne EN 50242 (des différences sont
possibles lors d’un usage quotidien).
Programme
Universel
Hygiène+
Eco
Rapide 32′
1,25
0.93
0.67
0,60
15
12
8
8
Energie (kWh) Eau (L)
TOUCHE SELECTION PROGRAMMEVOYANTS
Pour effectuer un programme de lavage complet avec un chargement plein, mettre après chaque repas la vaisselle en la disposant
correctement, et réaliser entre chaque chargement un prélavage froid de façon à ramollir les salissures et pour éliminer les résidus les
plus gros.
1) Ranger la vaisselle avec l’ouverture retournée vers le bas.
2) Si possible éviter que les pièces de la vaisselle soient en contact, un rangement correct vous donnera de meilleurs résultats.
3) Avant de disposer la vaisselle dans la machine, retirer les restes de viande ou de légume, résidus de café, pelures de fruits, cendres
de cigarette etc…, qui pourraient obturer les filtres et les orifices du bras de lavage.
4) Après avoir rangé la vaisselle, vérifier que le bras de lavage rotatif puisse tourner librement.
5) Casseroles et autres plats peuvent présenter des résidus très attachés ou brûlés, ils devront être mis auparavant à tremper dans
de l’eau avec des détersifs.
6) Pour un parfait lavage de l’argenterie, il est nécessaire de :
— ne pas l’asperger de détersif
— ne pas la mettre en contact avec d’autres métaux.
Pour introduire de la vaisselle à laver quand l’appareil est en phase intermédiaire de lavage, tirer la poignée. Après la fermeture de la
Certaines décorations ont tendance à s’estomper, il est par conséquent conseillé d’effectuer plusieurs fois le lavage en machine d’une
seule pièce et c’est seulement après être certain qu’elle ne se décolore pas qu’il est possible d’effectuer le chargement total.
Pour les couverts en argent : ils peuvent être lavés au lave-vaisselle avec d’excellents résultats à condition qu’ils ne soient pas en
contact avec des couverts en acier
IMPORTANT :pour le lavage en lave-vaisselle.
de la machine.
APRES L’UTILISATION
Si le lave-vaisselle doit rester fermer pendant un certain temps, nous vous conseillons de suivre les indications suivantes :
1 — exécuter un programme de lavage sans vaisselle mais avec un détersif pour dégraisser le lave-vaisselle.
2 — enlever la prise.
3 — fermer le robinet d’alimentation d’eau.
4 — remplir le bac de produit de rinçage
5 — laisser la porte légèrement ouverte.
6 — laisser l’intérieur de la machine propre.
7 — si la machine a été laissée dans une ambiance où la température était inférieure à 0°C, l’eau résiduelle dans le bac peut geler.
Aussi, il est conseillé de porter la température ambiante au-dessus de 0°C et attendre environ 24 heures avant de réactiver la machine.
UTILISATION
Programme normalisé EN 50242.
153
ENTRETIEN
30° Maxi
A
— de déconnecter électriquement l’appareil.
— d’attendre le refroidissement de toutes les parties chaudes.
Trio.
PA ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’éponges métalliques ou d’objets tranchants. L’émail serait
ffon propre et sec.
A
cuisson toute ce qui est susceptible de fondre tels que les objets en matière plastique, sucre ou produits à forte teneur en sucre.
Entretien :
— frotter en insistant sur les parties tachées, s’il en existe, à l’aide d’un chiffon doux oud’un papier essuie-tout légèrement humide.
ffon doux ou papier essuie-tout sec jusqu’à ce que la surface soit nette.
cela pourrait conduire à la vitre à se briser
Si après cet entretien courant, des taches persistent :
— gratter à l’aide d’un racloir en respectant un angle de 30° par rapport à la
table jusqu’à disparition des taches récalcitrantes,
ffon doux ou un papier essuie-tout sec jusqu’à ce que
la surface soit nette.
— Répèter l’opération si nécessaire.
L’utilisation de la lame de rasoir ou du racloir ne peut endommager la surface si un angle de 30° est respecté. Ne pas la laisser à la
portée des enfants.
CONSEILS :
propre avant de réutiliser la table.
Pour enlever les traces d’eau et de calcaire, attendre le refroidissement complet de la table et utiliser quelques gouttes de vinaigre blanc
ou jus de citron. Pour terminer rincer
r.
ENTRETIEN
Température
300°C mini.
avant toute opération de remplacement, déconnecter l’appareil de l’alimentation électrique et
attendre le refroidissement des parties chaudes. Pour la remplacer, dévisser le cache-verre de protection, retirer l’ampoule défectueuse
et la remplacer, et revisser le cache-verre de protection.
ACCESSOIRES
La grille — la plaque à pâtisserie:f, d’éponges métalliques ou d’objets tranchants.
r.
Le plat récolte-sauce : après une grillade, retirer le plat récolte-sauce du four. Prenez soin de reverser les graisses dans un récipient.
Laver et rincer le plat dans de l’eau très chaude, avec une éponge imbibée de produit lessiviel. Si les aliments restent collés, le faire
tremper dans de l’eau additionné d’un détergent, et rincer. Ne jamais replacer le plat récolte-sauce encrassé dans le four.
et de l’eau chaude légèrement savonneuse, puis le rincer avec de l’eau claire et sècher.
A PORTE DU FOUR :
ffectué directement sur l’appareil ou en procédant au démontage de celle-ci.
, ouvrir la porte entièrement, relever les crochets des articulations , tirer la porte vers le haut, en la refermant
partiellement jusqu’à désengagement.
veiller à bien repositionner les articulations ; une encoche située sous ces dernières vous permettra de placer les
articulations correctement.
Après remise en place de la porte sur ses supports, replacer les crochets des articulations dans leur position initiale.
: pour l’entretien régulier, il est conseillé de retirer tous produits graisseux ou carbonisés avec des produits
ammoniaqués ou produits d’entretien du commerce, non abrasifs. Ne pas plonger les chapeaux dans l’eau froide immédiatement après
leur utilisation afin d’éviter qu’un choc thermique ne provoque la rupture de l’émail. Pour conserver l’aspect d’origine des corps de brûleur,
utiliser un produit détergent non abrasif, rincer puis sécher efficacement.
Si les orifices sont encrassés, les brosser à l’eau savonneuse, rincer puis sècher. Au moment du remontage de chacun des éléments,
eiller au bon repositionnement de chaque élement avant de réutiliser la table de
cuisson.
Attention : Ne pas laisser s’infiltrer de l’eau à l’intérieur des brûleurs gaz.
ffon propre et sec.
Avant d’ouvrir le couvercle, s’assurer que tous les produits dus à un éventuel débordement soient retirés de la surface.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques
et électroniques (DEEE).
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce
centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
FR
IDENTIFICATION D’ANOMALIES MINEURES
RAPPEL : Le four et le lave-vaisselle ne peuvent pas fonctionner simultanément.
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas, avant d’appeler votre revendeur faire les contrôles suivants:
ANOMALIES
1 — La machine ne fonctionne sur aucun
programme
CAUSES REMEDES
Prise de courant mal branchée
Pas de courant
Porte ouverte
Brancher la prise
Contrôler
2 — La machine ne prend pas l’eau
Robinet d’eau fermé
Programmateur mal positionné
Contrôler
Ouvrir le robinet
Positionner correctement le programmateur
d’alimentation
3 — La machine ne vidange pas
La vidange murale n’a pas d’évent à air
Suivre attentivement les instructions pour le
4 — La machine vidange en
permanence
Consulter un technicien qualifié
5 — Si les bras de lavage ne tournent pas
Réduire la quantité de lessive
Contrôler
La plaque filtrante et le filtre sont bouchés par des
impuretés
6 — Sur les appareils électroniques sans
afficheur : les indicateurs lumineux «eco»
et «n°1» avec un signal sonore audible
Arrêter l’appareil — Ouvrir le robinet —
Arrivée d’eau fermée
7 — La vaisselle est partiellement lavée
Contrôler
avant le lavage dans la machine
Mieux positionner les casseroles
Démonter le bras de lavage en dévissant l’écrou
moleté de fixation dans le sens des aiguilles
d’une montre et le laver sous un robinet
Ne pas trop serrer la vaisselle
toucher l’eau de vidange
Augmenter la dose en fonction de la quantité de
saleté ou remplacer le produit
Le visser à fond
Choisir un programme plus énergique
Libérer la touche 1/2 charge
Le fond des casseroles n’est pas lavé parfaitement
Le bord des casseroles n’est pas parfaitement lavé
Orifices partiellement bouchés
La vaisselle n’est pas bien rangée
l’eau
La lessive n’est pas bien dosée, est ancienne ou
durcie
Le bouchon du récipient du sel ne ferme pas bien
Le programme de lavage choisi est trop faible
8 — Présence de tâches blanches
sur la vaisselle
Contrôler le niveau du sel et du produit de
rinçage et régler le dosage, si l’anomalie
L’eau d’alimentation est particulièrement dure
9 — Bruit pendant le lavage Mieux les ranger dans les paniers
Mieux ranger la vaisselle
Les pièces de vaisselle se cognent
Le bras de lavage tournant cogne contre la
vaisselle
10 — La vaisselle n’est pas
parfaitement sèche Laisser la porte de la machine entrouverte à
la fin du programme de lavage pour favoriser
le séchage naturel.
Manque de circulation d’air
51 ES
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
ATENCIÓN!
ATENCIÓN!
52 ES
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
f
v
,
.
DESEMBALAJE DEL ELECTRODOMÉSTICO
OBSERVA IMPORTANTES
La instalación de gas del electrodoméstico y su conexión
eléctrica ha de confiarse a un instalador o electricista
autorizado con formación similar.
T
avav.
v
va
.
Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta,
es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan
las rejillas de ventilación situadas en la base del lavavajillas.
sobre una base verificar la estabilidad y tomar las medidas
necesarias para evitar un deslizamiento eventual.
No seguir estas recomendaciones puede comprometer la
seguridad del aparato.
DATOS TÉCNICOS
T
. Placa identificativa está en la parte trasera del aparato
EL FABRICANTE NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES
CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL.
TRIO 9501 TRIO 9503
Parte frontal derecha
Parte posterior derecha
Parte frontal izquierda
Parte posterior izquierda
Servicios LS EN50242
2100 W
Auxiliar
1 kW
Ultra- rápido 3,5 kW
Rápido 2,50 kW
Semi-rápido 1,75 kW
6
8 lt
8570 W
hilight Ø 165/1200 W
hilight Ø 220/2300 W
hilight Ø 200/1800 W
hilight Ø 140/1200 W
6
8 lt
53 ES
Código de producto: ………
N. de serie:………………..
INSTALACIÓN
La instalación de un electrodoméstico puede resultar una operación complicada que, de no hacerse correctamente, puede
constituir un peligro para la seguridad del consumidor.
Por este motivo debería ser un técnico cualificado quien instale el aparato de acuerdo con las normativas técnicas vigentes.
En caso de no seguir esta recomendación y que una persona no cualificada realice la instalación, el fabricante declina toda
responsabilidad sobre cualquier fallo del producto y sobre los posibles daños materiales o personales que éste pueda
causar.
In case of installation of the cooker on a base, measures have to be taken to prevent the appliance slipping from the base
itself
CONEXIÓN DE GAS
vva.
avv.
.
.
TRES OPCIONES DE CONEXIÓN:
CONEXIÓN DE MANGUERAS RÍGIDAS
v
.
A
v
(2) En cualquier caso, asegúrese de que la conexión sella perfectamente. Después de las tareas de conexión, compruebe que no hay
fugas -con agua jabonosa- y que no puede darse llama alguna.
MODELO DE GAS
Antes de instalar el electrodoméstico, el técnico ha de:
T.
T
.
a
T;a.
vf
f
a
T
TAAAAA
AQ
fv
.
54 ES
v.
.
CAMBIO DEL TIPO DE GAS:
INSTALACIÓN
Inyectores de la placa
Auxiliar
Jet kW Jet kW Jet kW Jet kW
76
Parte frontal
derecha
Parte posterior
izquierda
Parte frontal
izquierda
Parte posterior
derecha
Semi-rápido Rápido Ultra- rápido
50
101
66
118
80
144
94
QUEMADOR
CAMBIO DE LOS INYECTORES DE LOS QUEMADORES DE GAS
CONFIGURACIÓN DE LA LLAMA
a) Gas butano — propano:
b) Gas Natural:
G20/20 G20/25 G25/25 G30/29 G30/36 G31/30 G31/37
GAS/GAZ/Presión (mbar)
G350/13
55 ES
INSTALACIÓN
CONEXIÓN ELECTRICA
Advertencia:
.
Si el aparato tiene una toma de corriente, ésta debe estar
situada en un lugar fácilmente accesible.
alimentación debe obligatoriamente ser efectuada por el
Servicio de Asistencia Técnica, o por una persona de
cualificación similar.
Advertencia!
TRIO 9501
El aparato é suministrado de un cable de alimentación que
permite la conexión exclusivamente con corriente de 220 -230
V entre fases o entre fase y neutro.
perios.
TRIO 9503
T
.
T.
a
,
,
.v
.,
.,
.
a.
Ejemplo de conexión monofásica
1- Coloque las
barras colectoras 2- Coloque
los cables
3- Pase los
cables por
el fijador de cables
Atención: un ajuste incorrecto puede provocar el
sobrecalentamiento del cable eléctrico.
V-
Monofase
220-230V~
2 Fases
Colector 1-2
Colector 2-3
5 Neutrales
Colector 4-5
T Tierra
T
,
V,
V,
Trifásico
220-230V3~
Trifásico
380-415V3N~
1 Fase
Colector 1-2
3 Fase
Colector 3-4
5 Fase
T Tierra
1 Fase
2 Fase
3 Fase
5 Neutral
Colector 4-5
T Tierra
Atención
Este electrodoméstico tiene que tener conexión de tierra. En
caso de que no haya una toma de tierra adecuada notará
cuando toque las partes metálicas del mismo un pequeño
calambre al carecer de un supresor de interferencias de radio.
56 ES
,
a
.
.
.
.
a
INSTALACIÓN
CONEXIÓN DEL AGUA
CONEXIÓN DEL DESAGÜE
CONEXIÓN DEL AGUA:
No utilice una tubería antigua.
CONEXIÓN DEL DESAGÜE:
T
3
USO
QUEMADORES DE GAS
IGNICIÓN
RECOMENDACIONES: cuando los quemadores no están
funcionando ha de apagarse siempre la llave general de
gas.
.
a
v
.
a
* Muy rápida Ø 18 cm o superior
* Rápida Ø entre 16 y 18 cm
* Medio rápida Ø 12 cm
* Auxiliar Ø 10 cm
fv
.
v.
ALGUNOS TRUCOS….
.
.
v.
a
f
v.
v
v
a
.
Nota: en el caso de modelos que disponen de un par
termoeléctrico de SEGURIDAD, mantenga el mando
presionado durante unos segundos para activar el sistema
de seguridad. Si se suelta el mando directamente no dará
tiempo a que se active dicho sistema y la llama se apagará.
En ese caso, repita el proceso de encendido desde el principio
esperando un poco más una vez que se haya encendido la
llama.
El dispositivo rápido del par termoeléctrico de seguridad
corta directamente el suministro de gas si, por un casual, se
apagase la llama.
57 ES
Posiciones Algunos trucos
1
2
3
4
5
6
Muy bajo
Bajo
Flojo
Medio
Alto
Muy alto
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
11-12
LA ZONA DE LA VITROCERÁMICA
TEMPORIZADOR PARA BLOQUEO DEL CIRUITO
.
.
f
.
.
USO
USO
.
.
.
a
.
f
.
.
CONSEJOS
a
f.
.
ELECCIÓN DE LA BATERÍA
fa
.
Acero inoxidable:.
.
v
Aluminio:. .
v
.
.
Fundición: .
..
Fondo de cobre/ gres cerámico:.
f
.
.
v.
.
.
Procelana/ esmalte:
ZONAS
Sprinter:
(Según modelo)
Es imprescindible una limpieza inicial del equipo antes de la primera
utilización de cada uno de los componentes. Lávelos con una esponja,
aclárelos y séquelos.
Durante la utilización, los accesorios que no utilice
deben ser retirados del mismo.
BANDEJA DE GOTEO:
Nunca utilice la bandeja de goteo como bandeja de asado, puede
provocar humo y que se esparza la grasa, con lo que el horno se
mancharía rápidamente.
REJILLA:
Gracias a su forma especial, la parrilla siempre permanece horizontal,
incluso cuando se saca al máximo. Esto evita que los platos se deslicen
o vuelquen.
Sugerencias:
.
.
v.
.
.a
.
.
Se recomienda mantener a los niños alejados de la zona
de cocción mientras que está en funcionamiento o cuando
está apagada pero tiene calor residual para evitar el peligro
de quemadura.
Nunca coloque la rejilla directamente
en el fondo del horno
MÉTODOS DE COCCIÓN (Según modelo)
Cocción convencional
IMPORTANTE: mantenga a los niños lejos del TRIO cuando
se esté utilizando.
MUY IMPORTANTE: el horno y el lavavajillas no se pueden
utilizar al mismo tiempo. Para utilizar el horno tiene que
cerrar el lavavajillas.
CARNE:
TTTAA
A
PASTELERÍA Y BOLLERÍA:
f
Duración del precalentamiento :
CONSEJOS DE COCINA
USO
USO
T
.
.
v
v
T
T
T
v
v
T
T
°C P
..
.f.
.
.
.
v.f
a
Rotisserie y cocción convencional :
vv
.
Gril con ventilador
Cocina con ventilador
CANTITAD ALIMENTO Temperatura
horno en °C
Posición
bandeja
desde
el fondo
PESCADOS
v
f
Cooking
time
in minutes
T
f
T
T
av
CARNES
AVES
REPOSTERIA
VARIOS
59 ES
LAVAVAJILLAS
MANDOS DEL LAVAVAJILLAS
A- Luces indicadoras de selección de programas
B- Botones de selección de programas
C- Descripción del programa
D- Marcha/Paro
SELECCIÓN DE PROGRAMAS Y FUNCIONES ESPECIALES
El lavavajillas y el horno no pueden utilizarse al mismo tiempo
Selección del programa
Apertura de la puerta
Cierre de la puerta
Interrupción de un programa
«REMOJO FRIO»
UTILIZACIÓN DEL LAVAVAJILLAS
de fin programa
«SELECCIÓN PROGRAMA»
«SELECCIÓN PROGRAMA»
15
segunda«SELECCIÓN
PROGRAMA»
IMPORTANTE
Iniciar el procedimiento SIEMPRE con el lavavajillas
apagado.
ATENCIÓN!
Si por cualquier motivo no se lograse finalizar el
procedimiento, apage el lavavajillas accionanto la
(PUNTO 1).
LAVAVAJILLAS
Señalación anómalias
T
¡Importante!
Para asegurarse de que la función contra desbordamientos
funciona correctamente, se recomienda no mover ni inclinar
el lavavajillas cuando esté en funcionamiento.
Si es necesario mover o inclinar el lavavajillas, asegúrese
primero de que el ciclo de lavado ha terminado y que no
queda agua en el interior.
Atención — El lavavajillas del DUO está equipado con una unidad
de seguridad contra desbordamientos que funciona incluso
cuando esté apagado, y si el nivel de agua es demasiado alto el
suministro se cierra automáticamente.
OPERACIONES PRELIMINARES Y LIMPIEZA
DEL FILTRO
Importante: No utilice el lavavajillas sin filtro.
61 ES
«SELECCIÓN PROGRAMA»
encender
«SELECCIÓN PROGRAMA»
30
TERCER
Si se interrumpiera la corriente durante el funcionamiento
del lavavajillas, una especial memoria conservará la elección
efectuada. Al restablecimiento de la corriente, el lavavajillas
continuará en el punto donde se paró.
IMPORTANTE
Iniciar el procedimiento SIEMPRE con el lavavajillas
apagado.
ATENCIÓN!
Si por cualquier motivo no se lograse finalizar el
procedimiento, apage el lavavajillas accionanto la
(PUNTO 1).
Memorización del último programa utilizado
CARGA DE SAL
Si el lavavajillas no va a utilizarse inmediatamente, fije el
programa de Remojo («Eco+Rapido, 2 Led») para la que la
solución salina que se ha derramado sea expulsada del tanque
de lavado.
N.B.:
CARGA DE 6 SERVICIOS (EN 50242)
CARGA DE 4 SERVICIOS Y
CACEROLAS
CARGADO DE LOS PLATOS
Lavado normal
Lavado intensivo
CARGA DE DETERGENTE
LLENADO DEL DEPÓSITO DE
ABRILLANTADOR
REGULACIÓN DEL ABRILLANTADOR
V
UTILIZACIÓN
62 ES
A
B
Regulación del suavizante de agua con programación electrónica
Información para los laboratorios de prueba
Comparación general del programa
Ref. EN 50242 estándares:
UTILIZACIÓN
PROGRAMA DEL LAVAVAJILLAS
Nível Dureza del agua
Utilización de sal
regenerada Programa de
suavizado de agua
0
1
2
3
4
0-8
9-20
21-30
31-40
41-60
4
5-11
12-17
18-22
23-33
no
sí
sí
sí
sí
Piloto 1
Pilotos 1+2
Pilotos 1+2+3
Pilotos 1+2+3+4
Dureza del agua
63 ES
Tecla Selección ProgramaIndicadores
ATENCIÓN!
Si por cualquier motivo no se lograse finalizar el procedimiento, apage el lavavajillas accionanto la tecla
«MARCHA/PARO» y comenzar de nuevo (PUNTO 1).
«SELECCIÓN PROGRAMA»«MARCHA/PARO»
«SELECCIÓN PROGRAMA»5SÓLO
«SELECCIÓN PROGRAMA»
nivel 5 nivel 0
«MARCHA/PARO»
IMPORTANTE
Iniciar el procedimiento SIEMPRE con el lavavajillas apagado.
CONSUMOS (programas principales)*
Consumo de electricidad en modo apagado y en modo sin apagar: 0,1 W / 0,8 W
* Valores medidos en laboratorio segun la Norma Europea EN 50242 (en la prática cotidiana, es
posible diferencias).
Programa
Universale
Higiene+
Eco
Rapido 32′
1,25
0.93
0.67
0,60
15
12
8
8
Energia (kWh) Agua (L)
ALGUNOS CONSEJOS PRÁCTICOS …
CÓMO OBTENER BUENOS RESULTADOS DE LAVADO
QUÉ HACER SI…
AAVT
T
DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN
fff.
.
UTILIZACIÓN
64 ES
Duración
a
a
Eco
Programa normalizado EN 50242.
Rápido 32′
a
prelavado
frío
a
a
Contenido de los programas
Programa Descripción
Lista de control
Normal
Intensivo
LIMPIEZA
LTADAS:
J v a .
va.
A PLACA VITROCERÁMICA
.
.
Mantenimiento:
av.
Marcas persistentes:
f
.
.
.
Algunos trucos:
va.
vv.a.
.
vva.
LIMPIEZA
L
T
Cambiar la bombilla:
ACCESORIOS
La bandeja del horno: .
La bandeja de goteo:
A PUERTA DE CRISTAL DEL
A JUNTA DE LA PUERTA DEL
TA DEL
a
.,
.a,
.
avv
.
va
.
. a .
v
.
Atención:.
TA:vTa.v
.
65 ES
IDENTIFICACIÓN DE PEQUEÑOS MENORES
66 ES
67 DE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
A
.f
w
wv
;w
wvK
ÖFFNEN DER VERPACKUNG
WICHTIGE HINWEISE
WICHTIGE HINWEISE
v
Tv
TKff
.A f
vw
w
Tw
T v
v
K
v.
f.
vv
vw
w v
.
wTf
w v
wT
ff
f f
wff.
f
w
w
vf
Kf
vf
v .
vT
w
ffv
Wenn das Gerät auf einem Teppichboden aufgestellt wird,
soll dafür gesorgt werden, dass die Entlüftungsöffnungen
zum Boden hin nicht verstopft sind.
vw
ww
.
v f
v
K
w
Jedes Versäumnis, die o.g. Haupthinweise zu befolgen, kann
ernsthafte Folgen für die Sicherheit des Gerätes haben. Sollte
das Gerät auf einem Sockel aufgestellt werden, ist die
Installation unbedingt auf Stabilität zu prüfen und so
auszu-führen, dass das Gerät nicht rutschen kann.
Zwecks ständiger Verbesserung der Produktqualität behält
sich CANDY technische Änderungen vor.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien
73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE
bzw. 2004/108/CE , und deren nachträglichen Veränderungen.
TECHNISCHE DATEN
TT
UNSERE FIRMA ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG, WENN DIE IN DIESEM DOKUMENT ERTEILTEN ANWEISUNGEN NICHT BEACHTET WERDEN.
TRIO 9501 TRIO 9503
Gesamtanschlußwert
Vorne rechts
Hinten rechts
Vorne links
Hinten links
2100 W
Hilfsbrenner 1 kW
Ultraschnell 3,5 kW
Schnell 2,50 kW
Mittelschnell 1,75 kW
6
8 liter
8570 W
hilight Ø 165/1200 W
hilight Ø 220/2300 W
hilight Ø 200/1800 W
hilight Ø 140/1200 W
6
8 liter
Maßgedecke EN50242
Wasserverbrauch
Zugelassener Wasserdruck : min 0,08-max 0,8 MPa
69 DE
Produktcode : …………..
Serienummer : ………….
INSTALLATION
Die Installation eines Haushaltsgeräts kann unter Umständen eine komplizierte Arbeit sein; wenn diese nicht korrekt
ausgeführt wird, könnte es zu schweren Beeinträchtigungen der Sicherheit des Benutzers kommen.
Das ist der Grund, warum sie von einem qualifizierten Fachmann unter Einhaltung der geltenden technischen Regeln
durchgeführt werden soll.
Falls diese Empfehlung nicht beachtet und die Installation des Gerätes durch eine nicht qualifizierte Person durchgeführt
werden sollte, lehnt CANDY jede Verantwortung für eventuelle technische Fehler des Produktes ab, gleichviel, ob es zu
Schäden an Personen oder Sachen führt.
Im Falle der Installation des Herdes muss der Herd massgenau an die Fläche angebracht werden damit er nicht von seinem
Platz gleitet.
Vor der Installation des Gerätes soll der Techniker:
KTf
Tw
T .
ww w.
ww
Techniker :
T;
f
vf
w
v
Tv
GASANSCHLUSS
w.
v.
K.
f
f
f
vw
vww;;
f
wwfv
wTvKfv
w
vww
DREI ANSCHLUSSOPTIONEN :
A
fv.
f.
Wir raten Ihnen, von dieser Anschlussart abzusehen. vww
ff.f
wf;vT
MODELL GAS
w
f.
JEDE ÄNDERUNG AN DEN GASEINSTELLUNGEN SOLL AUF DEM TYPENSCHILD AM KOCHFELD VERMERKT WERDEN.
Tw
ÄNDERUNG DER GASART :
INSTALLATION
X
ÄNDERUNG DER GASART :
76
50
101
66
118
80
144
94
AUSWECHSELN DER GASBRENNERDÜSEN
Achtung :
Niemals die anderen
Schrauben entfernen.
EINSTELLUNG DES GASMINIMUMS
Dann wie folgt vorgehen:
CAT.
GAS/GAZ/GASDRUCK (mbar)
71 DE
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
.
.
.
2
Einphasig
220-230V~
Kabeltyp-
Aera
2 Phase
Shunt 1-2
Shunt 2-3
5 Nulleiter
Shunt 4-5
T Erdung
ANSCHLUSS
AN DAS
KLEMMBRETT
Dreiphasig
220-230V3~
Dreiphasig
380-415V3N~
1 Phase
Shunt 1-2
3 Phase
Shunt 3-4
5 Phase
T Erdung
1 Phase
2 Phase
3 Phase
5 Nulleiter
Shunt 4-5
T Erdung
INSTALLATION
w
Achtung: Ein nicht korrektes Anzugsmoment kann zur Gefahr
einer Überhitzung des Netzanschlusskabels führen.
Beispiel für einen einphasigen Anschluss.
1- Brücken einlegen 2- Leiter verlegen 3- Das Kabel durch die
Kabelschelle hindurchführen
w
f
f
TKv
Wenn das Gerät über eine Steckdose verfügt, muss es so
aufgestellt werden, dass diese zugänglich ist.
f K
vw
K T
w
Achtung! w.
w
Tw
fv
TRIO 9501
Das Gerät wird mit Kabel, geliefert der nur den Anschluß
zwischen Phasen bzw. Phase und Nulleiter mit einer Spannung
von 220-230 V ermöglicht. Schliessen Sie es an einen Stecker
von 10/16 Ampere an.
TRIO 9503
Dieser Trio wird ohne Anschlussschnur geliefert, aber er ist
mit einem Klemmbrett ausgestattet, das es Ihnen ermöglicht,
den entsprechenden Anschluss für die vorhandene
Versorgungsspannung zu wählen.
T.
v
.
Klemmbrett
x 3 Brücken
72 DE
vf
Tf
v
BEDIENUNG
Wichtig: Wenn die Brenner nicht in Betrieb sind, muss
der Gasabsperrhahn geschlossen sein.
.
.
w
vT
.
oder im Falle eines
Stromausfalls
ACHTUNG: Bei den Modellen mit THERMOSICHERUNG
müssen Sie den Schalter noch einige Sekunden lang
gedrückt halten, damit das Sicherheitssystem aktiviert wird.
Wird der Schalter zu früh losgelassen, kann sich die
Sicherung nicht einschalten und die Flamme geht aus. In
diesem Fall wiederholen Sie den Zündvorgang von vorne
und halten Sie den Schalter etwas länger gedrückt, nachdem
die Flamme angezündet wurde.
Die Thermosicherung ist eine Vorrichtung, die den
Gaszufluss augenblicklich unterbricht, wenn die Flamme
versehentlich gelöscht werden sollte.
wv
ww
v
.
T
f.f
vw
w
KOCHGESCHIRR
f
vK
* Ultrastarkbrenner Ø 18 cm und mehr
* Starkbrenner Ø 16 bis 18 cm
* Normalbrenner Ø 12 cm
* Hilfsbrenner Ø 10 cm
wK
K
T.
fw f
vw
EINIGE EMPFEHLUNGEN
Vermeiden Sie es, Speisen in sprudelnd kochender
Flüssigkeit zu kochen. Suppen und Brühen garen dadurch
nicht schneller, sondern werden beim Kochen stark
durchgeschüttelt und können so ihren Geschmack verlieren.
Topfes hinaus
ragen, andernfalls wird nur Gas verschwendet.
Topf auf die brennende
Flamme.
DIE GASBRENNER
WASSERANSCHLUSS
ww f
w
ww.
Tw
K
v
w.
f
..
w.
ff
v
.v
vf
ANSCHLUSS AN DEN WASSERABLAUF
v
.fvw.
fv
wwv
.
Kf.
w.f
v.
fw
vw
Kf.
WASSERANSCHLUSS —
ANSCHLUSS AN DEN WASSERABLAUF
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
INSTALLATION
4
73 DE
DAS GLASKERAMIK-KOCHFELD
HINWEISE
vwKv
K
wwK
v
Tff
K
K
DIE WAHL DER KOCHUTENSILIEN
ff w v
Kf
f
Tf
Edelstahl: f.
T.
v
vKfv
v
Aluminium:f.
.
fww
f . A
v v v
w.
Gusseisen: f.
.
Kupferboden / Steingut:
f.Kf
.fw
wKff.A
f
Kf v.
Kf
f
Porzellan / Emaille:
DIE KOCHZONEN
v
v.Kf
v v
K.
Tv
.
«Sprinter»
K K.
DER OFEN — ZUBEHÖR Je nach Modell
Hinweise:
K.
K.
K
vw
Kf
K
w Kf
f
wKf.
fKf
w.w
Jede Komponente muss vor dem ersten Gebrauch zunächst
gereinigt werden. Waschen Sie sie mit Hilfe eines Schwamms.
Dann ausspülen und abtrocknen.
AA
TvT
f
.
wf
f
.f
v
vf
f
w;
.
Dank ihrer speziellen Form bleibt die Bratplatte immer waagerecht,
auch, wenn Sie vollständig bzw. bis zum Anschlag aus dem Ofen
herausgezogen wird; dadurch wird die Gefahr abgewendet, dass
Teller verrutschen oder verschüttet werden.
TA
vv
;
w.A
f
f
A
w.
v
Kw.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Der Drehspießw
.
Wenn der Ofen in Betrieb ist, müssen diese Teile
entfernt werden.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN:
Kf
v.fwT
K.
ww
Positionen:
.v
ww
K
f T
fK
T
w.
A
wK
1
2
4
5
8
9
11
12
Sehr
niedrig
Positionen Einige Tipps
1
2
3
4
5
6
Niedrig
Mäßig
Mittel
Hoch
Sehr hoch
Langsames Schmoren, für Soßen, Schmor-
gerichte, Grie
ß
pudding, pochierte Eier…
Bohnen, Gefrorenes, Obst, Kochen von
Wasser…
Brat
ä
pfel, frisches Gemüse, Pasta, Crêpes,
Fisch…
Intensiveres Kochen, Pfannkuchen,
Steaks …
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
11-12
wf.
Das würde Rauchbildung und Fettspritzer verursachen, die den
Ofen schnell beflecken würden.
f
74 DE
FLEISCH :
w
Av
f v
vww
fvw.
v
f
v
KA
BACKEN VON TEIGWAREN :
wvf
v.K
f f .
wf
;f
v
f;
fKf
K
.
fT
vfv
Tw
w.w
f
DER OFEN
WICHTIG:f
.
fw
ff
w. f
DIE BETRIEBSARTEN (je nach Modell)
Oberhitze / Unterhitze : w
wvw.
v
vf
f.
f.
f.v
vw.
v;
vw vw.
w
.vw.
f .
w
wv
.
.
. fv
.Empfehlung:
f .
ff.
Turbogrill :fw
f.
v
ww w.
w
f.
f
f.f
Umluft :w
vww
f.
f.
f;
GEBRAUCH
Tw T
.
.
ZUBEREITUNGSTIPPS
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
T
T
T
T
T
T
°C P
115
Menge Gerichte Back-
temperatur
in °C
Ablageebene
vom Boden
des Backofens
Backzeit in
Minuten
FISCH
1
1
FLEISCH
1
1
1
1
1
GEFLÜGEL
T 1 45
1
1
1
VERSCHIEDENES
1
1
1
1
BACKWAREN
w
1
1
1
1
1
f
75 DE
DER GESCHIRRSPÜLER
Beschreibung der Bedienelemente
A Leuchtanzeigen Programmwahl
B Taste Programmwahl
C Programmbeschreibung
D Start-Stop
PROGRAMMWAHL UND SONDERFUNKTIONEN
vfv.
Programmwahl
T ; f.
Tw.
.
BEDIENUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
Öffnen der Tür
f.
.
.
Schließen der Tür
.f
w
v.
v
Programmunterbrechung
w.
f
fv
«PROGRAMMWAHL»
v.
fT
«VORSPÜLEN»
«START/STOP»
76 DE
am Programmende
«PROGRAMMWAHL»
gleichzeitig«START/STOP»
«PROGRAMMWAHL»
15
2
zweite
«PROGRAMMWAHL»
«START/STOP»
WICHTIG
Die Einstellungsprozedur muss IMMER bei
ausgeschaltetem Gerät eingeleitet werden.
ACHTUNG!
Falls die Einstellung aus irgendwelchem Grund
nicht abgeschlossen werden sollte, ist das Gerät
mit der Taste „START/STOP“ auszuschalten und
die Prozedur von Anfang an (ab Punkt 1) zu
wiederholen.
BEDIENUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
Fehleranzeige
f
w.
.
T TAT .
v.
f
Wichtig!
Um ein ungewolltes Auslösen dieses Sicherheitsventils zu
verhindern, sollte der Geschirrspüler während seines Betriebs
nicht bewegt oder geneigt werden.
Sollte es notwendig sein, den Trio abzurücken oder zu kippen,
so vergewissern Sie sich bitte vorher, dass der Spülvorgang
abgeschlossen ist und sich kein Wasser mehr im
Geräteinneren befindet.
Die Tür sollte nicht offen stehen gelassen werden, da so
Verletzungsgefahr besteht.
Achtung! Dieser Geschirrspüler ist mit einem
Waterblock-Sicherheitssystem versehen, das unabhängig
von der Stromversorgung funktioniert. Am Einlassventil wird
im Falle einer störungsbedingten Erhöhung der Wasserzufuhr
diese automatisch blockiert.
REINIGUNG DES FILTERSATZES
Af T
w
f
.
w
wv
w.T
ACHTU
w
WICHTIG : Benutzen Sie den Geschirrspüler nie ohne Filter.
77 DE
«PROGRAMMWAHL»
gleichzeitig«START/STOP»
«PROGRAMMWAHL»
30
3
DRITTE
«START/STOP»
Bei einem eventuellen Stromausfalls behält der
Geschirrspüler das laufende Programm gespeichert und
fängt dann wieder dort an zu arbeiten, wo es unterbrochen
wurde, sobald der Strom zurückgekehrt ist.
WICHTIG
Die Einstellungsprozedur muss IMMER bei
ausgeschaltetem Gerät eingeleitet werden.
ACHTUNG!
Falls die Einstellung aus irgendwelchem Grund
nicht abgeschlossen werden sollte, ist das Gerät
mit der Taste „START/STOP“ auszuschalten und
die Prozedur von Anfang an (ab Punkt 1) zu
wiederholen.
Das zuletzt gewählte Programm speichern
. f
T.w
.
w
.
w
SALZ EINFÜLLEN
v
A.
w
K
ww
v
.f
fT
f
.
vw.
v
v
f.
wf
w
f.
vv
vf
Wenn Sie den Geschirrspüler nicht sofort wieder benutzen,
2 Anzeigen), um Salzrückstande zu beseitigen.
f
.
v
vA
w
vv
w w w
vf
.
wfv
v
BELADUNG MIT 6 INTERNATIONALEN MAßGEDECKEN
(EN 50242).
fT
T
fT
BELADUNG MIT 4 GEDECKEN
PLUS SERVIERGESCHIRR
Kff
fw.
w.
v
ww
vw.
f
K
w
fT
fw
BELADUNG DES GESCHIRRS
w
.
w
..
v
wf
.
NORMALSPÜLEN
.
f.
v
w.
f
f.
v. f
.
v
.f.
.
.
w
w.T
w vw w
INTENSIVSPÜLEN
.
f
SPÜLMITTEL EINFÜLLEN
KLARSPÜLMITTEL EINFÜLLEN
REGULIERUNG DER
KLARSPÜLERDOSIERUNG (von 1 bis 4)
. f.
f
. f
T
v
.
.
v
w w
BEDIENUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
fw.
fT
Enthärtereinstellung mit elektronischem Programmierer
Informationen für Normtests
Normprogramm allgemein
BEDIENUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
SPÜLPROGRAMM
START/STOP-TASTE
Stufe
Wasserhärte
°fH Franz.
Härtegrade °dH Deutsche
Härtegrade
Verwendung von
regen. Salzen Einstellung des
Enthärters
0
1
2
3
4
0-8
9-20
21-30
31-40
41-60
4
5-11
12-17
18-22
23-33
nein
ja
Ja
Ja
Ja
Leuchte 1
Wasserhärte
LEUCHTEN
79 DE
ACHTUNG!
Falls die Einstellung aus irgendwelchem Grund nicht abgeschlossen werden sollte, ist das Gerät mit der Taste
«START/STOP» auszuschalten und die Prozedur von Anfang an (ab Punkt 1) zu wiederholen.
«PROGRAMMWAHL»gleichzeitig«START/STOP»
«PROGRAMMWAHL»erst dann
«PROGRAMMWAHL»
EnthärterstufeEnthärterstufe
«START/STOP»
WICHTIG
Die Einstellungsprozedur muss IMMER bei ausgeschaltetem Gerät eingeleitet werden.
VERBRAUCHSWERTE (Hauptprogramme)*
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand und im unausgeschalteten Zustand: 0,1 W / 0,8 W
* Werte im Labor gemessen, gem. EU-Norm EN 50242 (im täglichen Gebrauch können
Abweichungen möglich sein).
Programm
Universal
Hygiene+
Sparen
Rapid 32′
1,25
0.93
0.67
0,60
15
12
8
8
Strom (kWh) Wasser (L)
vwf
f
v
PRAKTISCHE HINWEISE — SO KÖNNEN SIE SPAREN ….
SO ERZIELEN SIE DIE OPTIMALEN SPÜLERGEBNISSE
f
.
f
vf
K
fw
vf
v
K
UNTERBRECHEN des Programmes.
wwwT.
w
SPÜLMASCHINENFESTES GESCHIRR
.f.Kf
Kfffv
wwf
v
f
Tv
v
vf
NACH DEM GEBRAUCH DER MASCHINE
T
. f f
ff
.
.
wf
f
wTw.
wv
BEDIENUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
Das Programm
entspricht den Normen EN 50242.
153
°
.
vAwvw
w w.
w f f
fw
w f w. .
DE
REINIGUNG
vf
vvwT
vf.
DIE EMAILLIERTEN KOMPONENTEN :wf
vff
T.
DAS GLASKERAMIK-KOCHFELD
fw
ffKfvKf
TfvKff
wTf.
wT
.
Hartnäckige Flecken:
Tfv
Kff
vKfv
v
wT
w
wv.
wv
Einige Tipps:
v
Kfv
f Tf .
Tf.
vKf
REINIGUNG
w T
T
vv
wvwfwf
ffw
vT.ff.
w f v
ffT.
DAS ZUBEHÖR:
Die Bratplatte:v.fwTv
f w . .
Die Fettauffangwanne:fff.
f;vwwv.
w f. f
f.fw
DIE OFENTÜRGLASSCHEIBE:
f.v
w.
DIE OFENTÜR:
fv
v
w
fw;K
Tw
f w.
vf
v
. v f
K v.
TvKf
Achtung:f
DER KOCHFELDDECKEL:
vfwT
FEHLERSUCHE — Kleine Störungen selbst beheben!
vfv.
fv
Kf
83 NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING!
WAARSCHUWING!
84 NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
R A
RUIKVARAAT.
Wrre
vevrv
vfornrnvr
ev v ev ver rv v
HET UITPAKKEN VAN HET APPARAAT
r
veranderenv
r,
rvv
r
AANBEVELINGEN
BELANGRIJKE OPMERKINGEN
vrr
ervver
.
Trrov
vr.v
env
r
rorvr
Trver
.
rreerer.
r
ren.
doen.
rrer
deTverr.voorvv
vr
eT
vr
rovenovr
oven f
ovrvr
verr.rr
r reer
v
ven.
ve
voorvv
v
v
pr
Vrvvoorer
ever
vv
evoorerp.
v
vr
raen.
Indien het apparaat op een tapijtvloer wordt geplaatst, moet
erop gelet worden dat het zeker is dat er zich geen obstakels
bevinden bij de ventilatieopeningen aan de onderkant.
vr r
rr
.Verervr
r.
.evv
verren.
.rovvev
v r
.
Het niet opvolgen van welk bovengenoemd advies dan ook kan
ernstige gevolgen hebben voor de veiligheid van het apparaat.
Wij raden aan om tijdens de installatie van het fornuis er goed op
te letten dat het fornuis recht staat en dat hij niet kan verschuiven.
Tvv
v
vr
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen
73/23/EEC en 89/336/EEC, vervangen door 2006/95/EC
and 2004/108/EC en eventuele wijzigingen
WE KUNNEN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD IN GEVAL VAN NIET-NALEVING VAN DE INSTRUCTIES
VERSTREKT IN DE GEBRUIKSAANWIJZING.
r
TECHNISCHE GEGEVENS
TRIO 9501 TRIO 9503
Vermogen
Rechtsvoor
Rechtsachter
Linksvoor
Linksachter
2100 W
kleine mijorose
1 kW
super snel 3,5 kW
snel 2,50 kW
half snel 1,75 kW
6
8 lt
8570 W
hilight Ø 165/1200 W
hilight Ø 220/2300 W
hilight Ø 200/1800 W
hilight Ø 140/1200 W
6
8 lt
Capaciteit couverts
EN50242
Water verbruik
Waterdruk mini 0,08 — max 0,8 MPa
85 NL
Productcode:……………..
Serienummer:…………….
INSTALLATIE
Het installeren van een huishoudelijk apparaat kan een ingewikkelde operatie zijn die, als hij niet correct wordt uitgevoerd,
de veiligheid van de consument ernstig kan aantasten.
Dat is de reden waarom een vakkundig gekwalificeerd persoon de opdracht op zich zou moeten nemen, die hem kan
uitvoeren in overeenstemming met de van kracht zijnde technische voorschriften.
In het geval dit advies genegeerd wordt en de installatie door een niet-gekwalificeerd persoon wordt uitgevoerd, wijst
CANDY alle verantwoordelijkheid voor ieder mogelijk technisch falen van het product af, of dat nu wel of niet resulteert in
schade aan goederen of in verwondingen bij personen.
Bij installatie van het fornuis op een voetstuk moet u rekening houden dat het apparaat niet van het voetstuk kan glijden.
VOORDAT HET APPARAAT WORDT GEÏNSTALLEERD, DIENT DE
TECHNICUS:
T
Tfrr
verver
ev.
r
ver.
rv
evven;
VOOR INSTALLATIE DIENT DE TECHNICUS:
Tv;
ovvr.
vvfe
r.
ov
evoer.
rfor
ev
verevvr
Trevrafv
overeenvreve.ev
evoerrvrveverd.r
ervve.
overeen
eer
eer
eer
vooreovorden.
voorrovrv
ovrr
er
vravrvv
v
rv
AA
ev
evrvrv
AR
ev.rvv
aarvv.
e
(2) Zorg er in ieder geval voor dat het dichtingmateriaal is aangebracht. Volg de aansluithandelingen en test de lekdichtheid,
met gebruikmaking van zeepwater, het testen d.m.v. een vlam is streng verboden.
GASAPPARAAT
IEDERE AANPASSING AAN DE GASMODUS DIENT TE WORDEN GENOTEERD OP HET TYPEPLAATJE DAT IS BEVESTIGD
OP HET KOOKTOESTEL.
vv
86 NL
rverrvvarovereen.
vernvver
evvranderr
INSTALLATIE
.GASPITTEN BRANDERS
KOOKPLAAT
76
50
101
66
118
80
144
94
Waarschuwing:
Draai in geen geval de
andere schroeven losser!
a) Butaan- propaangas:
b) Aardgas:
CAT.
GAS/GAZ/Pression (mbar)
87 NL
ELEKTRISCHE AANSLUITING
for
r
CANverv
vrrf.
W
.
revr
evver
nv
eer.
.r
randaarde
v
r
v
.
CANverv
evvrvr
n
.rovvev
v r
.
Waarschuwing!rorden.
rr
vvr
revvan
vrvrf.
TRIO 9501
Bij deze Trio wordt een stroomsnoer geleverd waarmee het
apparaat alleen op een stroomtoevoer van 220-230 V tussen
fases, of tussen fase en neutraal aangesloten kan worden.
Sluit aan op een 10/16 Ampère contactdoos.
TRIO 9503
Bij deze Trio wordt een stroomsnoer geleverd, maar hij is
uitgevoerd met een eindblok dat u in staat stelt de juiste
aansluiting voor de specifieke stroomtoevoer te kiezen.
Het eindblok bevindt zich aan de achterkant van de Trio.
.
.vevendrvoor
verr
Eindblok
Om aan te sluiten:
.,
.
.rrvonder
drvvn
verevr
Voorbeeld van een aansluiting in monofase
1 — Plaats de bar 2 — Plaats de draden 3 — Haal de kabel
parallelle schakelingen door de kabelklem
Let op: het niet juist vastzetten kan gevaarlijke risico’s
veroorzaken op verhitting van de stroomtoevoerkabel.
V
Monofase
220-230V~
Kabel
Type —
Doorsne
2 Fase
Shunter 1-2
Shunter 2-3
5 Neutraal
Shunter 4-5
T Aard
AT
r
ovr
,
Vof,
Vof,
Drie phases
220-230V3~
Drie phases
380-415V3N~
1 Fase
Shunter 1-2
3 Fase
Shunter 3-4
5 Fase
T Aard
1 Fase
2 Fase
3 Fase
5 Neutraal
Shunter 4-5
T Aard
INSTALLATIE
Wrvr
ve.
x 3 bar parallelle
88 NL
rvvraan
r
rrr
v
ONTSTEKING
Basis gastoevoer moet altijd dichtgedraaid zijn.
rr
r.
rrer
von
v.rrvp.
vonf
en.
vp.
rre.
rord.r
”nen.
PANNEN
Vrvr
v
* Erg snel Ø 18 cm and more
* Snel Ø van 16 to 18 cm
* Normaal Ø 12 cm
* langzaam Ø 10 cm
r
r
rv
vr
TIPS
Vereovv
r.v
vveren.
ervv
rander.
DE GASBRANDERS
Modellen met een Veilligheids thermokoppel, hou de knop
een paar seconden ingedrukt om het veiligheidssysteem
te activeren. Als de knop meteen word losgelaten zal het
veiligheidssysteem niet ingeschakeld worden en de vlam
zal uitgaan. Als dit gebeurd, herhaal dan de
onstekingsprocedure vanaf het begin en wacht wat langer
nadat de vlam aan is.
r
WATERAANSLUITING :
v
orden.oar
.
rvarvv
v.Vrr
rr.
r r
vr . . v v
drv.v
rraan.vr
rr
ev
vr
r
n v
ev.voorvv
rev
WATERAFVOER :
v
..rv
vovv
.vf.
vev ver orden;
rvr
vv
r
.
ev
afv.Verev.rv
r.v.
WATERAANSLUITING — WATERAFVOER
GEBRUIK
INSTALLATIE
4
89 NL
Posities Tips
1
2
3
4
5
6
Erg laag
Laag
Gemiddeld
Matig
Hoog
Zeer hoog
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
11-12
DE GLASKERAMISCHE ZONE
Wrv
vrverr
.rvv
.
.rvv
. r
oppervven.
V
for
even.
eroen.
Roestvrij Staal:ev.Voor
.rv
vrr
vv
ev
Aluminium: e ev.
ver.v
rv
Van
r
Gietijzer:rrev..
rr
Koperen Bodem / kookpotten van steen:e
ev.
rrv.
v
.oen
.vervv
.overv
rreven.
Porselein / email:e
. Highlightzone:Werv
rroer
varevoorr
onev.
vn
vvv
«sprinter»veror
vvo
r
OVEN APPARATUUR (Volgens model)
.v er.
r
.v
o
.rr
.ov
.evoorerov.
vven.
.rer
.f
Het is noodzakelijk de apparatuur een eerste schoonmaakbeurt
te geven alvorens de verschillende onderdelen voor de eerste
keer te gebruiken. Was ze met een spons. Spoel uit en droog af.
DE OVENPLAAT:
r
r
. rr
oven.
DE TIMER VAN DE STROOMONDERBREKER
vvov
nr
p.
v
evovf.
ovrr
r. ev r
r
nrervervr
re
Dankzij de speciale vorm ervan, blijft de ovenplaat steeds
hori-zontaal, zelfs wanneer hij helemaal naar de voorkant van
de oven is uitgetrokken, en zo voorkomt hij het risico dat
schalen eruit glijden of omkieperen.
v
r
r.
ov
oven.T
rr
e
ovr.
ov .
e.d.
Plaats de bakplaat nooit direct op de bodem van de oven.
GEBRUIK
Het draaispit.rvor
r.
GEBRUIK
.v
r.rv
.v
r.
. r
. Standen: v
raad.Wverrar
v
ev.
. overeen
.ev
are
verv e
.
.r
ev
5
6
9
Gebruik de lekbak nooit als grillbak. Dit zou rookontwikkeling tot
gevolg kunnen hebben, rondspattend vet en de oven zou snel
vlekken krijgen.
rv
ovveven.
rvar
ovorden.
voorverarovr
r
r
Juiste voorverwarming is de basis voor een succesvolle
bereiding van rood vlees.
Verrv
vor
ver.r
vrfe.
fr
.
rr
Verv
nvor
.v
v
ren.
.v
v
rovvr
en.
De volgende instructies zijn alleen een leidraad. U zult ze
mogelijk willen veranderen overeenkomstig uw eigen ervaring
of persoonlijke smaak.
Voorverwarmingstijden:
.n
.n
.n
DE OVEN
BELANGRIJK:
rvTrr.
Trvvvr
BIJZONDER BELANGRIJK: De oven en de vaatwasser
kunnen niet tegelijkertijd worden gebruikt. Om de oven te
gebruiken, dient u de afwasmachine te sluiten.
DE KOOKMETHODES (Volgens model)
ov
vr.
vrerv
v f
.Verar ovevnv
rvovv.
vere xrr
.voorverarvn
r
rvovv
v
rv
.Voven.
.voven.
.v
voren.
.
v
vov
re
.re.
er
rvnvoen.
revoen.
vrvovr
rov
Turbogril :rvv
ovenr ver. v
vanrvvarr
ev.Voorverarv
nv.
vov
v.v
vvv.
r. v
r.
rvovenr
ovenovenr
ver.evveve.
arrveror
evvoorverar
GEBRUIK
r
evr
r
Trv
rvv
rrr.
BEREIDINGSADVIEZEN
GEBRUIK
Convo
r
nvoen
Tr
ar
Tr
Tr
Tr
Trv
Trv
°C P
65
Gewicht Bereiding
van
Oven
temperatuur
°C
Plaats van
onderaf
gerekend
Tijd in
minuten
VIS — PESCE
VLEES
f
r
fer
Speen
var
GEVOGELTE
v
oen
VERSCHILLENDE — GERECHTEN
’
Soeen
GEBAK
Vr
Ca
rv
rer.
91 NL
GEBRUIK AFWASMACHINE
BEDIENINGSPANEEL
A Programma selectie indicatie lichtje
B Programma-Keuze Toets
C Omschrijving programma’s
D Aan/Uit Knop
PROGRAMMA SELECTIE EN SPECIALE FUNCTIES
HERINNERING! De oven en de vaatwasser kunnen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
Instellen van de programma’s
r;r
errvrpvor
randen.r
orr
Het openen van de deur v
en.v
erv
.
ervv
raden.evv
ren.
Het sluiten van de deur
v.r
vrr
re
e r
evren.
Onderbreken van een programma
r
prore
ffe.nv
r.W
rverder.
Wvr verr
vv
“PROGRAMMAKEUZE” 5
Vrrvere
.
r
v
pror.
«KOUDE SPOELING»
“AAN/UIT”
GEBRUIK AFWASMACHINE
92 NL
programma einde
«PROGRAMMAKEUZE»
«AAN/UIT»
«PROGRAMMAKEUZE»15
2
2de
«PROGRAMMAKEUZE»
«AAN/UIT»
BELANGRIJK
De vaatwasser moet altijd uitstaan voordat u deze
procedure start.
WAARSCHUWING!
Als er zich problemen voordoen, zet dan de
vaatwasser uit dmv de “AAN/UIT” knop en start de
procedure opnieuw vanaf het begin (STAP 1 ).
GEBRUIK AFWASMACHINE
Waarschuwings Signaal
fr
rfr
en.
evv
rvp.
erev
v
aan
vr
Belangrijk
Om te voorkomen dat deze beveiliging onbedoeld in werking
treedt is het aan te bevelen
de machine niet te verplaatsen of op te tillen terwijl deze in
werking is.
Als het nodig is de machine te verplaatsen of op te tillen wacht
dan tot het wasprogramma is afgelopen en het water uit de
kuip is weggepompt.
ev
evov.ever
revvev
r
VOORBEREIDING EN SCHOONMAKEN VAN
HET FILTER
er
v
rv
voorv
r.
r
refv
vrr
verr
revve.
nv
.
evvnvr
orden.r
rrv
veer orden.
r
rv
Waarschuwing :v
rrr
perfv.
rrv
verve.
Let wel :r.
93 NL
«PROGRAMMAKEUZE»
«AAN/UIT»
«PROGRAMMAKEUZE»30
3
DERDE
«AAN/UIT»
BELANGRIJK
De vaatwasser moet altijd uitstaan voordat u deze
procedure start.
WAARSCHUWING!
Als er zich problemen voordoen, zet dan de
vaatwasser uit dmv de “AAN/UIT” knop en start de
procedure opnieuw vanaf het begin (STAP 1 ).
Memoriseren van het laatst gebruikte programma
r
r orden. . ev
aanv
raad.vev
vr
verr.
r
v
HET VULLEN VAN HET ZOUTRESERVOIR
r
rv.
rr.
vverv
vrvvr.rv
verv
vverr
vor
v
rv.
rv
r
rrv
v.r
ov
Vr
vp.
r
rK
over
v
errv
e r
Belangrijk: Vul de eerste keer het zoutreservoir met water
voor het met regenereerzout te vullen. Laad de afwasmachine
nadat het zoutreservoir is bijgevuld.
Vr
r er
.v.ver
vr
n.vrrev
BELADING MET 6 INTERNATIONALE STANDAARD
COUVERTS (IEC 436 — DIN 44990 — NFC 73176)
en
r
orf
BELADING MET 4 STANDAARD
COUVERTS+PANNEN OF SCHALEN
v
e.V
r
r
even.v
v
ev
v
reren.
BELADING MET COUVERTS
r v
af.r
v
evv
erve.
HET NORMALE WASPROGRAMMA
e
vr.
r
rvan
vr
ev
aar
rver
r.r
evv
r.evv
rren.
nvoervp.
r
r
rnv
.ev
v
evrr
EXTRA WASMIDDEL VOOR INTENSIEF WASPROGRAMMA
r
ev
r
evorden.
HET TOEVOEGEN VAN AFWASMIDDEL
HET TOEVOEGEN VAN Glansspoelmiddel
HET DOSEREN VAN Glansspoelmiddel (van 1 t/m 4)
rve
vvn
.
.
vvr
ev
r.
r
v
.vv
r
GEBRUIK
V
ar
94 NL
A
B
rvrravav
.
vrevv
Regulatie van het onthardingssysteem door een electronisch programma
Niveau Hardheid
°fH (Franse weergave)
Hardheid
°fH (Duitse weergave)
Gebruik
neutraliserend
zout Positie
0
1
2
3
4
0-8
9-20
21-30
31-40
41-60
4
5-11
12-17
18-22
23-33
NEE
JA
JA
JA
JA
Lampje 1
Lampjes 1+2
Lampjes 1+2+3
Lampjes 1+2+3+4
Informatie voor de testlaboratoria
Algemene programma vergelijking
Ref.
r
evva.
GEBRUIK
WASPROGRAMMA
95 NL
R
WAARSCHUWING!
Als er zich problemen voordoen, zet dan de vaatwasser uit dmv de “AAN/UIT” knop en start de procedure opnieuw
vanaf het begin (STAP 1 ).
«PROGRAMMAKEUZE»«AAN/UIT»
«PROGRAMMAKEUZE» «PROGRAM-
MAKEUZE»
niveau 5
niveau 0
«AAN/UIT»
BELANGRIJK
De vaatwasser moet altijd uitstaan voordat u deze procedure start.
VERBRUIK (hoofdprogramma’s)*
Energieverbruik in de uitstand en de sluimerstand: 0,1 W / 0,8 W
* Waarden opgemeten in een laboratorium opgezet volgens de Europese standaard EN 50242
(verschillen zijn mogelijk per dagelijks gebruik).
Programma
Universeel
Hygiene+
Economisch
Rapid 32′
1,25
0.93
0.67
0,60
15
12
8
8
Energie (kWh) Water (L)
vvere.evr
KVRW e vv
r.vervAR
vr
ver
verr.verr
Vrvvervrer
.vervvraen.
rrr
rver
v.
vverr
ae.
vr
v.ren.
rr.Wvnv
af
rv
rvoorervoorer
reepvoorervreven.
rverexev
rver
vvevvoor
NA HET GEBRUIK —
rrrrvr
rrv
rrav
rrr
r;
errv
evren.rovrve.
GEBRUIK
96 NL
Programma volgens norm EN 50242.
ºC 153
rvrvrv
rvevevve
voorvrv
v.rv
rvvvrr
vrovvrvvvererevorden
Vforovvrv
r
REINIGING
vorvv
rvrev
rrvoorerr
rrrvoorer
ven.
rnveep
KAT
r.
evvoorerer
rv
Onderhoud:
.rvrv
.rvr.
.rr
Hardnekkige vlekken:
.rv
rv
.rrv
v
.rr
.
.r.
rrrv
.rrv
Een paar tips:
rvoorvre.
rvrvr
Vvvrrrp.V
rf.
err
ver
REINIGUNG
OVENVERLICHTING
vrr
Tr
vervvevvovvrverv.Wov
vov
vverv
e.vervrp.
ACCESSOIRES
ovovrrrvoorerpen.rnv
eeepr.rna.
Vrovvr.Wr
rr.erveepr.
e.rov.
VAN DE OVENDEUR
vevrvovv.rav
rvor
OVENDEUR
ovvr
evv
.
.,
.ovr
rrvrr;r
r
rre.
vevvvrv
r.rrrvoor
r.vraeepe.W
rovervvrr
daare.rr
rnveep.
vrvv
97 NL
STORINGLIJST
ovvrorden.
r
Wvervr
98 NL
W
GB
ES
NL
FR
V
DE
IT
View the manual for the Candy Trio 401 here, for free. This user manual comes under the category stoves and has been rated by 1 people with an average of a 6.3. This manual is available in the following languages: -. Do you have a question about the Candy Trio 401?
Ask your question here
Frequently asked questions
Can’t find the answer to your question in the manual? You may find the answer to your question in the FAQs about the Candy Trio 401 below.
How do I reset my induction hob?
Most induction hobs can be reset by disconnecting the hob from power by unplugging it from the power outlet. You will then have to wait at least 60 minutes.
What is a Perilex connection?
A Perilex connection is a special connection that can handle more power than a normal connection. This connection has five holes instead of two and is often used for induction hobs.
Can I use my pans on induction?
Nowadays almost all pans are suitable for induction. You can easily test whether your old pans can also be used on induction by holding a magnet against the bottom of the pan. If the magnet stays on the pan, your old pan is suitable for induction.
Is cooking on induction dangerous?
No, cooking on induction is not dangerous.
Is the manual of the Candy Trio 401 available in English?
Unfortunately, we do not have the manual for the Candy Trio 401 available in English. This manual is available in -.
Is your question not listed? Ask your question here
Инструкцию для Candy TRIO 401 S на русском языке, в формате pdf можно скачать с нашего сайта. Наш каталог предоставляем Вам инструкцию производителя фирмы Candy, которая была взята из открытых источников. Ознакомившись с руководством по эксплуатации от Candy, Вы на все 100% и правильно сможете воспользоваться всеми функциями устройства.
Для сохранения инструкции «Газовая плита (50-55 см) Candy TRIO 401 S» на русском языке на вашем компьютере либо телефоне, нажмите кнопку «Скачать инструкцию». Если активна кнопка «Инструкция онлайн», то Вы можете просмотреть документ (manual), в своём браузере онлайн.
Если у Вас нет возможности скачать инструкцию по эксплуатации либо просмотреть её, Вы можете поделиться ссылкой на эту страницу в социальных сетях и при удобном моменте скачать инструкцию. Либо добавьте эту страницу в закладки Вашего браузера, нажав кнопку «Добавить страницу в закладки браузера».
Инструкцию для Candy TRIO 401 S на русском языке, в формате pdf можно скачать с нашего сайта. Наш каталог предоставляем Вам инструкцию производителя фирмы Candy, которая была взята из открытых источников. Ознакомившись с руководством по эксплуатации от Candy, Вы на все 100% и правильно сможете воспользоваться всеми функциями устройства.
Для сохранения инструкции «Газовая плита (50-55 см) Candy TRIO 401 S» на русском языке на вашем компьютере либо телефоне, нажмите кнопку «Скачать инструкцию». Если активна кнопка «Инструкция онлайн», то Вы можете просмотреть документ (manual), в своём браузере онлайн.
Если у Вас нет возможности скачать инструкцию по эксплуатации либо просмотреть её, Вы можете поделиться ссылкой на эту страницу в социальных сетях и при удобном моменте скачать инструкцию. Либо добавьте эту страницу в закладки Вашего браузера, нажав кнопку «Добавить страницу в закладки браузера».
Смотреть руководство для Candy Trio 401 ниже. Все руководства на ManualsCat.com могут просматриваться абсолютно бесплатно. Нажав кнопку «Выбор языка» вы можете изменить язык руководства, которое хотите просмотреть.
MANUALSCAT | RU
Вопросы и ответы
У вас есть вопрос о Candy Trio 401, но вы не можете найти ответ в пользовательском руководстве? Возможно, пользователи ManualsCat.com смогут помочь вам и ответят на ваш вопрос. Заполните форму ниже — и ваш вопрос будет отображаться под руководством для Candy Trio 401. Пожалуйста, убедитесь, что вы опишите свои трудности с Candy Trio 401 как можно более детально. Чем более детальным является ваш вопрос, тем более высоки шансы, что другой пользователь быстро ответит на него. Вам будет автоматически отправлено электронное письмо, чтобы проинформировать вас, когда кто-то из пользователей ответит на ваш вопрос.
инструкция пользования
Виктор2019-11-06
Задать вопрос о Candy Trio 401
- Бренд:
- Candy
- Продукт:
- Кухонные плиты
- Модель/название:
- Trio 401
- Тип файла:
- Доступные языки:
- —
Сопутствующие товары Candy Trio 401
Посмотреть инструкция для Candy Trio 401 бесплатно. Руководство относится к категории Кухонные плиты, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 6.3. Руководство доступно на следующих языках: -. У вас есть вопрос о Candy Trio 401 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Candy Trio 401.
Могу ли я использовать свои сковороды на индукционных плитах?
Как перезагрузить индукционную плиту?
Что такое разъем Perilex?
Опасны ли индукционные панели?
Инструкция Candy Trio 401 доступно в русский?
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь
249 ₽
Инструкция (руководство пользователя) на Плита/духовка/посудомоечная машина Candy Trio 401
Артикул: candy-trio-401
Категория: CANDY
-
Описание
-
Детали
Описание
Инструкцию по эксплуатации Candy Trio 401 на русском языке можно будет скачать в личном кабинете после оформления и оплаты заказа.
Детали
Формат файла |
|
---|---|
Размер инструкции в кб |
341 |
Была у меня комбинированная плита с посудомоечной машиной Канди Трио, модель 9503 X, сейчас от нее остались только документы и инструкция (фото всех страниц инструкции в конце отзыва)!
Candy Trio, памятка-наклейка
Плита понравилась тем, что в условиях не большой кухни можно совместить и плиту и посудомойку. При переезде к родителям мужа, пришлось от нее отказаться, так как для большой семьи решили взять посудомойку большего размера!
К плите прилагались инструкции в 2-х книжки на разных языках:
Candy Trio, инструкция
И, как ни странно, ни слова на русском, кроме гарантийного талона и информации по сервисному обслуживанию:
Candy Trio, информация по сервисному обслужинанию
Но инструкцию легко можно найти в интернете. Или посмотреть размещенные мной фото инструкции для комбинированной плиты, инструкция универсальная и подойдет для моделей Трио 503 и 9503 X.
================================================================================
Поскольку инструкция довольно длинная, то хочу выделить важные моменты в эксплуатации именно комбинированный духовки и посудомойки:
— нельзя одновременно использовать духовой шкаф и отсек посудомойки (в инструкции 20 стр);
— дверца посудомойки должна быть приоткрыта во время работы духовки, если честно я этого правила не всегда придерживалась, но ничего страшного за 2 года эксплуатации не случилось)) (11 стр. в инструкции).
================================================================================
Теперь по работе самой плиты:
— Плита моей модели была с керамической поверхностью на 4 конфорки. Нагревалась быстро, так же довольно быстро остывала.
— Духовка в половину стационарной меня вполне устраивала, так как я не очень часто пользовалась духовкой. Понравилась функциональность. Есть разные режимы, вентилятор, который позволяет готовить блюда на высокой температуре, и еда не пригорает!
— Посудомоечного отдела на 6 комплектов посуды вполне хватает для одного или двух человек. По качеству работы посудомойки так же нареканий нет. Но стоит помнить, что это не стандартная посудомоечная машина, поэтому я клала пол таблетки или 1/2 от рекомендованного количества порошка.
———————————————————————————————————————————————
Плитой и посудомойкой в целом осталась довольна) Для маленькой кухни это оптимальный вариант!!!
———————————————————————————————————————————————
Так же мои другие отзывы про технику, рекомендую прочитать:
— микроволновую печь Samsung MS23F302TAK
— Тепловентилятор Polaris PCDH 1618 / PCDH 2018
— термометр инфракрасный B.Well лобный | ушной для детей B Well
— Стиральная машина SUZUKI SZWM-GA35SW
================================================================================
F NOTICE D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
I ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
GB INSTRUCTIONS FOR USE
RU
* TRI0 401 S
93710440
1
F
SOMMAIRE
TABLEDECUISSON
*Fiche technique
*Présentation du tableau de bord
*Utilisation de la table de cuisson
FOUR
*Caractéristiques techniques
*Minuterie du four
*Les différents modes de cuisson
*Entretien
*Les accessoires du four
LELAVE-VAISSELLE
*Commandes du lave-vaisselle
*Le groupe filtrant
*Le chargement de la vaisselle
*Remplissage produit lessiviel, rinçage, et sel
*Liste des programmes
*Quelques conseils pratiques
*Avant d’appeler le service technique
INSTALLATIONDEL’APPAREIL
*Réglage gaz
*Raccordement électrique
*Alimentation hydraulique et raccordement vidange
GARANTIE
PIANO DI COTTURA
*Dati tecnici
*Presentazione del cruscotto
*Uso del piano di cottura
FORNO
*Tabella dati tecnici
*Programmatore di fine cottura
*La convezione naturale, grill elettrico, girarrosto
*Manutenzione
*Accesori del forno
LAVASTOVIGLIE
*Comandilavastoviglie
*I filtri
*Caricare le stoviglie
*Caricare il detersivo, il brillantante, il sale
*Programmi di lavaggio
*Consigli pratici
*Prima di chiamare il servizio assitenza
SUMMARY
THEHOB
*Characteristics
*Presentation of control panel on each model
*Use of the hob
THEOVEN
*Technical characteristics
*Cut-off timer
*The different cooking modes
*Maintenance
*The oven accessories
THEDISHWASHER
*Dishwasher controls
*The filters
*Loading the diswasher
*Fill detergent container, rinse aid and salt
*Programmes list
*Useful hints
*Before calling out your service engineer
INSTALLATION OF THE APPLIANCE
*Gas setting
*Electrical connection
*Connection to the water supply — Water drainage
GB INSTALLAZIONEDELL’APPARECCHIO
*Allacciamento gas
*Allacciamento elettrico
*Alimentazione idrica — collegamento allo scarico d’acqua
GARANZIA
GUARANTEE
3
Toutes ces caractéristiques sont données à titre indicatif. Soucieux de toujours améliorer la qualité de sa production, CANDY, pourra apporter à ses appareils des modifications liées à l’évolution technique en respectant les conditions fixées à l’article 3 du décret n° 78-464 du 24 mars 1978.
Appareil conforme aux exigences des directives 89/336/CEE — 90/396/CEE.
Quelquesrecommandations:
Ne fermer le couvercle équipant votre table de cuisson, qu’après s’être assuré que les brûleurs gaz soient refroidis.
La porte est chaude pendant le fonctionnement du four, éloigner les jeunes enfants.
FICHE TECHNIQUE
TRIO |
401 S |
||||||||
Dimensions |
d’encombrement |
(en |
cm) |
||||||
Largeur |
60 |
||||||||
Profondeur |
60 |
||||||||
Hauteur |
|||||||||
* |
couvercle |
ouvert |
142 |
||||||
* |
couvercle |
fermé |
85 |
||||||
TABLE |
DE |
CUISSON |
|||||||
4 brûleurs gaz |
|||||||||
* arrière gauche — semi-rapide |
1.45 |
kW |
|||||||
* arrière droit — rapide |
2.9 |
kW |
|||||||
* avant gauche — |
rapide |
2.5 |
kW |
||||||
* avant droit |
— rapide |
2.5 |
kW |
||||||
SQn total |
9.35 |
kW |
|||||||
G30: |
28-30 mbar |
692 |
g/h |
||||||
G31: 37 mbar |
669 |
g/h |
|||||||
Gaz |
utilisable selon |
réglage |
GN |
— |
B/P |
||||
Allumage |
électrique |
des |
brûleurs |
oui |
|||||
MISE A NIVEAU : votre appareil peut être mis à niveau en agissant sur les pieds avant.
4
PRESENTATION DU TABLEAU DE BORD
UTILISATION DE LA TABLE DE CUISSON AVEC BRÛLEURS GAZ
Recommandation :
Lorsque les brûleurs gaz ne sont pas en service, le robinet d’alimentation générale doit toujours être fermé.
Chaque brûleur équipant la table de cuisson est contrôlé par un robinet à cran de sécurité et est équipé d’une sécurité totale par thermocouple qui ferme automatiquement l’arrivée du gaz, en cas d’extinction accidentelle du brûleur.
De plus, ce robinet est à réglage progressif, ce qui permet d’obtenir des positions intermédiaires entre grande et petite flamme. L’allumage électrique par train d’étincelles est intégré à chaque manette pour un allumage sûr.
Nota : en l’absence de courant, il est possible d’allumer le brûleur gaz avec une allumette.
Entre les deux positions débit maximum et ralenti se trouvent toutes les allures intermédiaires.
ALLUMAGE: Un repère situé près de chaque manette permet de distinguer le foyer commandé. Exemple du brûleur arrière droit : voir dessin ci-contre.
*Ouvrir le robinet d’arrivée du gaz,
*Enfoncer et tourner la manette de commande du brûleur vers la gauche ; à partir du repère l’allumage du brûleur se produit.
Dès l’apparition de la flamme, maintenir la pression pendant deux à trois secondes pour permettre au dispositif de sécurité de s’enclencher ; il vous appartient ensuite de régler le débit de la flamme le mieux adapté pour votre cuisson.
—Carré noir : Repère du brûleur (rouge sur tableau de bord)
—sur fig. : Manette en position arrêt
— : |
Allumage électrique du brûleur |
— Grande flamme : Débit maximum |
|
— Petite flamme : |
Débit ralenti |
RECIPIENTS à UTILISER :
La table de cuisson est équipée de brûleurs de taille et de débit différents. Il faut savoir tirer parti des différences de puissance qui en résultent.
—Utiliser toujours un récipient dont la dimension corresponde au brûleur choisi pour éviter que les flammes ne dépassent du pourtour de la casserole, vous n’obtiendriez qu’un gaspillage de gaz.
—Utiliser le brûleur le plus puissant pour porter à ébullition, pour saisir les viandes, et en règle générale, pour tous les aliments qui doivent cuire rapidement.
—Utiliser le petit brûleur pour les mijotages et les sauces.
Eviter de cuire les aliments à trop forte ébullition. Les gros «bouillons» ne cuisent pas plus vite, mais par contre les aliments subissent une violente agitation qui risque de leur faire perdre leur saveur.
ENTRETIEN:
Les chapeaux de brûleurs : ils sont simplement posés. Il vous suffit de les retirer et de les nettoyer avec une éponge humide, légèrementsavonneuse.
Ne pas les plonger dans l’eau froide immédiatement après une utilisation afin d’éviter que le choc thermique ne provoque la rupture de l’émail.
L’emploi de produits abrasifs n’est pas conseillé car ils rayent l’émail et le rendent terne. Si les trous sont encrassés, brossez-les à l’eau savonneuse, puis séchez avec un chiffon propre.
Les parties émaillées — la grille de table : ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’éponges métalliques ou d’objets tranchants. L’émailseraitirrémédiablementabîmé.Nettoyersimplementàl’eausavonneuselorsquel’appareilestfroidetessuyeravecunchiffon propre et sec. En nettoyant l’émail à chaud, on risque de le ternir.
5
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DU FOUR
Dimensions utiles du four (en cm) : |
|
Largeur : |
44 |
Profondeur : |
40,5 |
Hauteur : |
22 |
Volume utile (dm3) : |
39 litres |
Puissances : |
|
Convection naturelle : |
2040 W |
Grilloir : |
1620 W |
Tournebroche avec gril : |
1620 W |
Tournebroche avec gril et |
|
complément voûte et sole : |
2040 W |
Puissance totale : |
2050 W |
Consommation du four |
|
— de montée à 200°C : |
0,30 kWh |
— de maintien pendant 1h à 200°C : |
0,60 kWh |
Total |
0,90 kWh |
Nota : Votre appareil n’est pas prévu pour une utilisation simultanée du four et du lave-vaiselle.
POUR POUVOIR REALISER UNE CUISSON DANS LE FOUR, le lave-vaisselle doit être en position arrêt (interrupteur transféré vers la gauche).
La porte est chaude pendant le fonctionnement du four, éloigner les jeunes enfants.
Relever le couvercle pendant l’utilisation du four.
LA MINUTERIE DU FOUR
LA MINUTERIE COUPE-CIRCUIT de 0 à 120 minutes :
Son rôle est de stopper toutes les commandes du four, pour cela il vous suffit d’afficher un temps de cuisson sur le minuteur (entre 1 et 120 minutes), quand celui-ci est écoulé, toutes les fonctions du four sont stoppées.
Cependant, il vous est possible de choisir la position manuelle pour l’utilisation du four, représentée par une main ; cela implique un arrêt manuel de votre part, en ramenant la manette de commande du four à la position «arrêt», quand vous jugerez votre cuisson terminée.
Nota : Pour indiquer un temps de cuisson sur la minuterie, tourner la manette au maximum et la ramener sur le temps désiré.
6
LA CONVECTION NATURELLE
La porte est chaude pendant le fonctionnement, éloigner les jeunes enfants.
Nous préférons la convection naturelle pour des cuissons qui demandent des températures élevées, pour saisir les viandes, gigot, rosbeef, gibier, cuissons traditionnelles, des mijotages longs et les cuissons en moules épais (terre, porcelaine, etc…) tels que clafoutis, quiche….
Sélectionner le mode de cuisson correspondant à la convection naturelle |
. |
|
Tourner la manette de commande jusqu’à la température choisie. |
||
Régler la minuterie soit sur une durée de cuisson soit sur la position manuelle. |
Attention : Pour afficher une durée sur la minuterie, tourner la manette au maximum et ramener sur le temps désiré.
Le voyant de régulation indique la mise en route et le fonctionnement du thermostat. Il s’allume et s’éteint régulièrement pendant la durée de cuisson.
Le four doit être préchauffé pour la plupart des cuissons.
Durée de préchauffage : |
— 20 min entre 210 et 230°C |
— 15 min entre 140 et 190°C |
|
— 10 min entre 65 et 115°C |
Placer la pièce à cuire au centre du four.
Il est préférable de ne saler les viandes qu’en fin de cuisson car le sel favorise les projections.
Attention : pour les pâtisseries utiliser la feuille d’aluminium dans le bon sens : la face brillante doit être face au mets à cuire. Dans le cas contraire, la chaleur se reflètera sur la face brillante et ne pénètrera pas à l’intérieur du plat.
Lefourdoitêtrepréchauffépourla plupart des cuissons. Pour cela, utiliser les températures de préchauffage indiquées dans le tableau de thermostat.
Lorsque le préchauffage est terminé, soit à l’extinction du voyant de régulation, enfourner et ramener la manette de commande du four à la température indiquée dans le tableau.
Lesrôtisdeviandeblanche(porc, veau, etc…) l’agneau, les poissons,peuventêtreplacésdansle fourfroid.
La cuisson est alors plus longue que dans le four chauffé préalablement, mais elle se fait mieux au centre de la pièce à cuire, la chaleur ayant plus de temps pour se propager vers le milieu.
Les températures ainsi que les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif afin de faciliter la prise en main de l’appareil.
L’expériencepersonnellepermet ensuite d’adapter ces réglages aux goûts et aux habitudes de chacun.
Diminuer légèrement les températures pour les mets de volume important,lesaugmenterpourdes mets de dimensions moins importantes.
T e m p e r a t u r e |
Niveau |
du |
Temps |
de |
|||||||||
Q T E |
Nature |
des |
mets |
gradin |
à |
partir |
cuisson |
en |
|||||
four en °C |
|||||||||||||
du |
bas |
m i n u t e s |
|||||||||||
P O I S S O N S |
|||||||||||||
T r u i t e |
2 0 0 |
1 |
|||||||||||
1 5 / 2 5 |
|||||||||||||
1 kg |
M e r l a n |
1 9 0 |
1 |
5 0 |
|||||||||
V I A N D E S |
|||||||||||||
1-1/2 |
kg |
R o a s t — b e e f |
1 |
||||||||||
1 9 0 |
9 0 |
||||||||||||
1 |
kg |
Rôti |
de veau |
1 5 0 / 1 6 0 |
1 |
1 2 0 / 1 5 0 |
|||||||
2 |
kg |
Blanquette |
de |
veau |
1 7 0 / 1 9 0 |
1 |
6 0 / 9 0 |
||||||
1-1/2 |
kg |
Rôti |
d’agneau |
1 5 0 / 1 6 0 |
1 |
6 0 / 7 5 |
|||||||
1-1/2 |
kg |
Gigot |
de |
mouton |
1 5 0 / 1 6 0 |
1 |
5 0 / 6 0 |
||||||
1-1/2 |
kg |
C u i s s e |
1 9 0 |
1 |
1 2 0 |
||||||||
de |
chevreuil |
||||||||||||
V O L A I L L E |
|||||||||||||
2 Kg |
P i g e o n s |
1 |
|||||||||||
1 5 0 / 1 6 0 |
4 5 |
||||||||||||
4 kg |
O i e |
1 6 0 |
1 |
2 4 0 / 2 7 0 |
|||||||||
2-1/2 |
kg |
C a n a r d |
1 7 5 |
1 |
9 0 / 1 5 0 |
||||||||
1-1/2 |
kg |
P o u l e t |
1 7 0 |
1 |
6 0 / 8 0 |
||||||||
D I V E R S |
|||||||||||||
Pâtes |
au |
four |
1 |
||||||||||
2 0 0 |
4 0 |
||||||||||||
S o u f f l é s |
1 8 0 / 2 0 0 |
1 |
2 0 |
||||||||||
B e i g n e t s |
2 0 0 |
1 |
2 0 |
||||||||||
P i z z a |
2 0 0 |
1 |
2 0 |
||||||||||
P A T I S S E R I E |
|||||||||||||
G a l e t t e s |
1 |
||||||||||||
1 7 5 |
4 0 / 5 0 |
||||||||||||
Tarte |
aux |
fruits |
1 8 0 / 1 9 0 |
1 |
2 0 / 3 0 |
||||||||
(pâte |
brisée) |
||||||||||||
Biscuit |
(pâte |
levée) |
1 6 0 |
1 |
4 0 / 4 5 |
||||||||
M e r i n g u e |
1 0 0 |
1 |
9 0 |
||||||||||
Pâte |
feuilletée |
2 0 0 |
1 |
2 0 |
|||||||||
7
LE GRILLOIR
La porte est chaude pendant le fonctionnement du gril, éloigner les jeunes enfants.
LES CUISSONS AU GRILLOIR DOIVENT ETRE EFFECTUEES PORTE FERMEE.
Réserver le grilloir traditionnel pour des cuissons telles que côte de porc, côte de boeuf ou de veau, poisson plat, et gratins.
Sélectionner le mode de cuisson correspondant à la position grilloir Tourner la manette de commande de thermostat sur la température 230°C. Régler sur la minuterie soit la position manuelle soit un temps de cuisson.
Placer la grille du four à la bonne hauteur et poser le plat récolte-sauce sur la sole ou le glisser dans les rails de la grille.
Levoyantderégulationindiquelamiseenrouteetlefonctionnementduthermostat.Ils’allume et s’éteint régulièrement pendant la durée de cuisson.
LAISSER CHAUFFER 5 MINUTES AVANTD’ENFOURNERLESPLATS
Pour apprécier la cuisson au grilloir, il faut tenir compte d’une règle absolue :
le grilloir doit être rouge.
LES GRATINS :
Les aliments déjà cuits auxquels on ajoute une sauce ou du fromage râpé ne nécessitent pas une cuisson prolongée.
LES GRILLADES :
Les viandes rouges coupées en tranches minces et les poissons plats ou en tranche doivent être grillés très rapidement et le plus près possible du grilloir. Pour les viandes blanches, les poissons ordinaires et les légumes, il faut écarter la pièce à cuire du grilloir la cuisson sera alors plus longue mais plus savoureuse.
LE TOURNEBROCHE
Enlever la grille du four. Poser le plat lèchefrite sur la sole du four. Glisser le support de broche sur le gradin.
Embrocher la pièce à cuire bien centrée entre les deux fourchettes.
Poser la broche sur le support de broche, et enfoncer l’extrémité de la broche dans le carré d’entraînement.
Ne pas oublier de retirer la poignée de la broche, pour qu’elle soit toujours froide. Amener la manette de commande du four sur la position tournebroche puis, la manette du thermostat sur 230°C. Régler la minuterie soit sur la position manuelle, soit sur une durée de cuisson.
Lorsque la cuisson est terminée, visser la poignée sur la broche pour vous permettre de la retirer du four, sans vous brûler.
Comme pour l’utilisation du grilloir, l’utilisation du tournebroche se fait porte fermée.
On ne fait pas de préchauffage pour les cuissons au tournebroche.
Il est préférable de ne cuire que des pièces de taille moyenne au tournebroche et de cuire les grosses pièces au four, elles n’en seront que meilleures.
TEMPS DE CUISSON : |
* 20 minutes par kg de boeuf, |
* 30 minutes par kg d’agneau, de mouton, |
||||
* 50 minutes par kg de veau, volaille, |
* 55 minutes par kg de porc. |
|||||
Il existe une position supplémentaire |
qui allie le tournebroche et la convection naturelle, elle vous permet |
|||||
d’obtenir un gain de temps pendant la réalisation de votre cuisson. Cependant, une recommandation particulière est à respecter, placer la grille porte-plat sur la sole, en position inverse, c’est-à-dire rails vers le haut, et poser le plat récoltesaucedessus.
8
CONSEILS DE CUISSON
Conseils pour les viandes :
La sortir du réfrigérateur quelques heures avant de la griller. Nous vous conseillons de la poser sur des épaisseurs de papier absorbant ; elle sera mieux saisie, plus savoureuse et ne risquera pas de rester froide à l’intérieur. Poivrer et épicer la viande avant de la faire griller, mais ne la saler qu’une fois cuite, sinon elle serait mal saisie et moins juteuse.
Badigeonner toutes les pièces à cuire avec un peu d’huile. Saupoudrer ensuite de poivre et de quelques herbes.
Ne jamais piquer les aliments en cours de cuisson, ni lorsque vous les retourner. Leur jus s’écoulerait et la grillade serait sèche.
Pour les pâtisseries :
Eviter d’utiliser des moules brillants, ils réfléchissent la chaleur et peuvent nuire à la cuisson des gâteaux. Si vos gâteaux dorent trop vite, recouvrez-les avec du papier sulfurisé ou feuille d’aluminium.
ATTENTION : Utiliser la feuille dans le bon sens : la face brillante doit être face au mets à cuire. Dans le cas contraire, la chaleur se reflètera sur la face brillante et ne pénètrera pas à l’intérieur du plat.
Eviter d’ouvrir la porte du four pendant les 20 à 25 premières minutes de cuisson : les soufflés, brioches, retomberaient aussitôt. Pour contrôler la cuisson de vos pâtisseries, piquer le centre avec la lame d’un couteau ou avec une aiguille à tricoter. Si elle ressort bien sèche, votre gâteau est cuit.
Si la lame ressort humide ou avec quelques particules de gâteau collées dessus, continuer la cuisson mais en baissant légèrement le thermostat pour que la pâtisserie finisse de cuire sans brûler.
Un bon préchauffage est toujours à l’origine de la réussite d’une cuisson de viande rouge.
Il est préférable de ne saler les viandes qu’en fin de cuisson, car le sel favorise les projections.
ENTRETIEN
LES PARTIES EN VERRE :
*Le verre intérieur : Nous vous conseillons d’essuyer à la fin de chaque cuisson, le verre de la porte du four, à l’aide d’un papier absorbant. Si les projections sont trop importantes, vous pouvez ensuite le nettoyer avec une éponge et un produit détergent.
*Le verre extérieur de porte de four : Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’éponges métalliques ou d’objets tranchants. Nettoyer simplement à l’eau savonneuse lorsque l’appareil est froid et essuyer avec un chiffon propre et sec.
LES PAROIS DU FOUR : Utiliser les produits usuels du commerce pour l’entretien du four.
Ne jamais tapisser les parois du four avec du papier d’aluminium.
Ne jamais utiliser d’éponges métalliques, de produits abrasifs quels qu’ils soient, ou d’instruments durs qui abîmeraient définitivement l’appareil.
CHANGEMENT DE L’AMPOULE ECLAIRAGE DU FOUR : avant toute opération, il est nécessaire de débrancher l’appareil de l’alimentation électrique, en retirant la prise.
L’ampoule et son cache sont réalisés dans une matière resistante aux très hautes températures. Pour la substitution de l’ampoule défectueuse, il vous suffit de démonter le cache en verre, de changer l’ampoule par un modèle identique et de revisser le cache verre qui sert de protection.
LECOUVERCLEVERRE:Pourfaciliterlesopérationsdenettoyage,lecouverclepeutêtreenlevédesonancrage.Pourcela,lerelever pour pouvoir le retirer de son ancrage.
Avant de fermer le couvercle, et pour le protéger contre les chocs thermiques, attendre que les plaques électriques soient refroidies. Avant d’ouvrir le couvercle, s’assurer que tous les produits dûs à un débordement soient retirés.
Relever le couvercle avant toute utilisation de votre appareil.
LES ACCESSOIRES
La grille porte-plat sert de support aux moules, aux plats ; elle sert également à recevoir les viandes pour les cuissons au grilloir puisqu’elle est équipée de rails pour y glisser le plat récolte-sauce.
Le plat récolte sauce est destiné à recevoir le jus des grillades. Il est soit posé sur la grille, glissé sur les rails ou posé sur la sole.
Ne jamais utiliser le plat profond comme plat à rôtir, il en résulterait des dégagements de fumée, des projections de graisse et un encrassement rapide du four.
Nous déconseillons l’emploi du plat en verre pour les cuissons de viande.
Utiliser des plats creux en terre de préférence.
9
LE LAVE-VAISSELLE
Données techniques : |
|
Couvert I.E.C. |
6 |
Capacité avec casseroles et assiettes |
4 personnes |
Volume d’eau (litres) |
3 |
Puissancerésistance |
1900 W |
Puissance pompe de lavage |
150 W |
Puissance pompe de vidange |
30 W |
Puissance maximum absorbée |
2050 W |
Consommation d’énergie (programme universel) |
1 kWh |
Pression admise dans l’installation hydraulique |
mini 8 — max 80 N/cm² |
Fusible |
10 ampères |
COMMANDES DU LAVE-VAISSELLE
Sélection du programme
METTRE EN ROUTE LE PROGRAMME
La sélection du programme peut être exécutée soit avec la porte entr’ouverte, soit avec la porte fermée.
Avec la porte ouverte, tourner la manette dans le sens horaire jusqu’à faire coïncider le numéro du programme désiré (visible par la fenêtre) avec l’indice de référencement sur la manette des commandes.
Avec la porte fermée, tourner la manette dans le sens horaire jusqu’à faire coïncider le numéro du programme désiré (visible sur la manette) avec l’indice de référencement sur la manette de commande.
Fermer la porte et transférer vers la droite la touche marche/arrêt.
Le cycle est terminé : quand le «stop» de la manette de commande atteint l’indice de référencement sur la manette de commandes. Transférer sur la gauche la touche marche/arrêt seulement après avoir ouvert la porte.
UTILISATION DU LAVE-VAISSELLE
* OUVERTURE DE LA PORTE
Saisir la poignée frontale et ouvrir le portillon. Extraire le panier.
L’ouverture de la porte pendant le fonctionnement provoque immédiatement l’arrêt électrique de tous les organes de la machine.
Pour un fonctionnement correct, ne pas ouvrir le portillon avec le lave-vaisselle en fonctionnement.
En cas de nécessité, il est conseillé de débrancher le lave-vaisselle en transférant le poussoir marche/arrêt vers la gauche.
* FERMETURE DE LA PORTE
Mettre en place le panier.
Vérifier que le bras de lavage puisse tourner correctement et que casseroles ou plats ne gênent pas sa rotation. Pour fermer, appuyer avec force le portillon jusqu’à ce que le dispositif de sécurité s’enclenche.
10
OPERATIONS PRELIMINAIRES ET NETTOYAGE DU GROUPE FILTRANT
Le système filtrant se compose :
— d’un gobelet central, qui retient les plus grosses particules des résidus.
— d’une plaque qui filtre continuellement l’eau de lavage.
— le microfiltre, installé sous la plaque, qui retient les particules des résidus encore plus petites, assurant ainsi une efficacité optimum.
Il est nécessaire pour obtenir des résultats toujours satisfaisants d’inspecter et de nettoyer le groupe filtrant avant chaque lavage, en le passant sous un jet d’eau et éventuellement en s’aidant avec une petite brosse.
Pour extraire le groupe filtrant, il vous suffit de saisir la poignée et de soulever le tout. Le gobelet central est simplement posé, pour faciliter l’opération de nettoyage.
Le lave-vaisselle est équipé d’un microfiltre autonettoyant, la manutention est réduite et l’inspection du groupe filtrant peut être effectuée tous les 15 jours. Toutefois, il est conseillé de contrôler après chaque lavage que le gobelet central et la plaque ne soient pas engorgés.
Attention : Après avoir nettoyé les filtres, assurez-vous qu’ils soient fixés correctement, l’un dans l’autre, et que la plaque soit insérée parfaitement dans le fond du lave-vaisselle.
Une remise en place incorrecte peut compromettre le fonctionnement de l’appareil.
Important : ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtre.
CHARGEMENT DE LA VAISSELLE
Le panier du trio a été étudié pour permettre une grande possibilité de chargement afin de satisfaire toutes les exigences.
Avant de placer la vaisselle dans la machine, enlever les déchets les plus gros (os, arêtes, pelures de fruit, etc…) afin d’éviter l’encrassement du filtre et de réduire l’efficacité du lavage.
Le panier est étudié pour charger tous types de vaisselle.
CHARGEMENT DES 6 COUVERTS
(conformément aux normes IEC 436 — DIN 44990 — NFC 73176) La disposition correcte est représentée sur le schéma ci-contre.
A |
— 6 verres |
F |
— 6 assiettes plates |
B |
— 6 assiettes à dessert |
G |
— 6 assiettes creuses |
C |
— 6 soucoupes |
H |
— Coupe moyenne |
D |
— Petite coupe |
I |
— Plat |
E |
— 6 tasses à café ou à thé |
L |
-Couverts |
CHARGEMENT DE 4 COUVERTS PLUS CASSEROLES
Dans le panier, on peut ajouter les casseroles, les saladiers, soupières, couvercles….
Nous vous conseillons de placer les couverts dans le panier prévu à cet effet, les manches des couverts vers le bas.
En cas de couverts dont les manches sont étroits, les placer vers le haut, pour éviter qu’ils sortent du panier et qu’ils bloquent le bras delavage.
Eviter de placer dans le panier du lave-vaisselle des couverts avec manche en bois ou ayant des parties collées avec de la résine.
11
REMPLISSAGE DU PRODUIT LESSIVIEL
Il est indispensable d’utiliser un produit lessiviel spécifique pour lave-vaisselle.
Dans le lave-vaisselle se trouve un échantillon de SUN qui assure des résultats optimum et facilement repérable sur le marché. Les détersifs non appropriés (comme ceux prévus pour le lavage à la main) ne contiennent pas les éléments nécessaires pour le lavage en machine et empêchent le bon fonctionnement du lavevaisselle.
LAVAGE NORMAL
Le bac pour le produit lessiviel est situé à l’intérieur de la porte. Le couvercle du bac doit être refermé avant chaque lavage, pour l’ouvrir il suffit d’appuyer sur le clip. A la fin de chaque lavage le couvercle reste ouvert pour la prochaine utilisation.
La dose de détergent peut varier en fonction du degré de salissure et du type de lavage. Nous vous conseillons de verser 15 g. de détergent.
Dans le cas où l’eau est dure ou en présence de salissure particulièrement tenace, mettre 25 g. de détersif.
Après avoir verser le détersif dans le bac, refermer le couvercle. Puisque tous les détersifs ne sont pas identiques, consulter les instructions sur chaque emballage.
Nous vous rappelons qu’une quantité insuffisante de détersif provoque un nettoyage incomplet, alors qu’une quantité trop importante ne serait qu’un gaspillage, et n’améliorait pas le nettoyage.
Ne pas excéder les doses dans l’utilisation de détersif, afin de respecter la protection de l’environnement.
LAVAGE FORT
Dans le cas de l’utilisation du programme fort, ajouter dans la machine une seconde dose de détersif, environ 15 gr. (1 cuillère à soupe).
Cette dose doit être mise dans la partie incurvée du portillon du bac lorsqu’il est fermé (voir schéma).
La quantité de détersif est fonction du type de poudre traditionnel.
REMPLISSAGE DU PRODUIT DE RINÇAGE
Le bac de produit de rinçage «B» se trouve à droite du bac lessiviel et a une contenance d’environ 130 ml.
Ouvrir le volet et verser le liquide qui servira pour de nombreux lavage. Eviter de le faire déborder.
Cet additif, qui est introduit automatiquement pendant la dernière phase de rinçage, favorise un séchage rapide en évitant ainsi la formation de taches blanchâtres.
Prenez soin d’utiliser des produits adaptés pour le lavage en machine, type «SUN».
Pour contrôler le niveau du produit, contrôler le voyant «A» placé entre les deux bacs.
PLEIN |
VIDE |
Reflet sombre |
Reflet clair |
12
REGLAGE DE L’ADDITIF (entre 1 et 6)
Le dispositif de réglage «B» se trouve en dessous du volet, il est possible de le régler avec un doigt. La position conseillée est «3». La teneur en calcaire dans l’eau se manifeste soit par la présence d’incrustations, soit par le degré de séchage.
C’est pourquoi il est important de régler le débit du produit de rinçage pour obtenir des prestations optimales.
Dans le cas où la vaisselle présente des dépôts à la fin du cycle de lavage, diminuer le réglage d’une position.
Dans le cas où la vaisselle présente des marques ou auréoles blanchâtres, augmenter le réglage d’une position.
REMPLISSAGE DU SEL
Le lave-vaisselle est pourvu d’un adoucisseur qui dépure l’eau du calcaire pouvant l’incruster et l’endommager.
Sur le fond de la machine se trouve le bac à sel pour la régénération de l’appareil de décalcification.
La masse filtrante de l’installation de dépuration doit être réactivée par du sel de régénération pour les adoucisseurs des machines à laver la vaisselle ; ce sel est vendu en pastille ou en granulés.
Si vous êtes dépourvus de ce sel, vous pouvez utiliser du gros sel de cuisine ne contenant pas de liants calcaires.
Si vous utilisez du sel de cuisine : faîtes l’essai suivant : versez une demi-cuillère de sel dans un verre d’eau : si l’eau reste limpide ce sel peut être utilisé dans l’adoucisseur.
Des liants calcaires troubleraient l’eau et provoqueraient l’obturation de l’installation de dépuration.
Pourintroduirelesel,dévisserlebouchondubacquisetrouvedans le fond du bac.
Pendant l’opération de remplissage un peu d’eau débordera : continuez à verser le sel jusqu’à ce que le bac à sel soit plein (mélanger à l’aide d’une cuillère).
Aprèscetteopérationnettoyerlefiletageenenlevantlesrésidusde sel : revisser le bouchon.
Sivousn’avezaucunlavageàfaireimmédiatement,mettreenroute le programme «Prélavage froid» de façon à ce que la solution saline ayant débordée soit vidangée.
Le bac a une capacité de 1,5 kg de sel, et pour une utilisation efficace de l’appareil, il est nécessaire de le remplir tous les 35 lavages.
Important : Ce n’est qu’au cours de la phase d’installation de la machine à laver la vaisselle qu’il faudra, après avoir rempli complètement le bac à sel, ajouter de l’eau jusqu’à ce qu’elle déborde du bac.
Lelave-vaisselleestéquipéd’unadoucisseurquiestrégléenusine pour une dureté de l’eau allant jusqu’à 38°C.
Si votre eau appartient à une dureté supérieure à 38°F, il est nécessaire de retirer le panier supérieur, de couper et de retirer à l’aide d’un couteau le bouchon en caoutchouc situé sur le côté droit de l’appareil (voir dessin).
Dans tous les cas, l’approvisionnement de sel sera renouvelé tous les 25 lavages, environ.
Pouruneeaudouce,c’est-à-direinférieureà18°F,lelave-vaisselle peut fonctionner sans adjonction de sel.
Vous pouvez demander le degré de la dureté de l’eau que vous utilisez en vous adressant à l’Organisme préposé de votre zone.
13
DUPRO |
Lavage |
|||
EVOLUTION |
Prélavage |
froid |
||
Prélavage |
chaud |
|||
AVANTLAVAGE |
Contrôle Contrôle |
produit de produit |
rinçage «sel» |
|
REALISER |
Nettoyage |
desfiltres |
||
OPERATIONSA |
Détersif Détersif |
prélavage lavage |
DESCRIPTION
65°C |
65°C |
65°C |
55°C |
oui |
OUI |
||
OUI |
X
X
Prélavagebrefpourla vaisselleutiliséelematin oumidi.Dansl’attente d’unlavageaprèsle dîner. |
|
Prélavage |
froid |
1 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|||||||
Adaptéaulavagede casserolesetdetoutes les autres vaisselles |
d’utilisation quotidienne particulièrement sale. |
Adaptéaulavagede vaisselleetde casseroles d’usage quotidien normalement sale. Programme I.E.C 436 NFC73176 |
Adaptéaulavagedela vaisselle et casseroles d’utilisationquotidienneà utiliser immédiatement aprèslerepas. Programme normalisé DIN44990 |
Rinçagedelavaisselle |
d’utilisationpeucourante. Sertégalementpour réchauffer les assiettes |
avantlerepas. |
Pourvaisselledélicate avecdécorationsouen cristal. Recommandé aussipourlavaisselle d’utilisation quotidienne peusaleàl’exclusion des casseroles. |
Intensif |
Universel |
Journalier |
Rinçage |
chaudet chauffe- |
plats |
Délicat |
|
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
14
QUELQUES CONSEILS PRATIQUES ….
COMMENT FAIRE DES ECONOMIES
Si l’on désire effectuer un programme de lavage complet avec un chargement plein, mettre après chaque repas la vaisselle en la disposant correctement, et réaliser entre chaque chargement un prélavage froid de façon à ramollir les salissures et pour éliminer les résidus les plus gros.
COMMENT FAIRE POUR OBTENIR DES RESULTATS OPTIMUM DE LAVAGE
1)Ranger la vaisselle avec l’ouverture retournée vers le bas.
2)Si possible éviter que les pièces de la vaisselle soient en contact, un rangement correct vous donnera de meilleurs résultats.
3)Avant de disposer la vaisselle dans la machine, retirer les restes de viande ou de légume, résidus de café, pelures de fruits, cendres de cigarette etc…, qui pourraient obturer les filtres et les orifices du bras de lavage.
4)Après avoir rangé la vaisselle, vérifier que le bras de lavage rotatif puisse tourner librement.
5)Casseroles et autres plats peuvent présenter des résidus très attachés ou brûlés, ils devront être mis auparavant à tremper dans de l’eau avec des détersifs.
6)Pour un parfait lavage de l’argenterie : il est nécessaire :
a)— de la rincer après usage, surtout si elle est imprégnée de mayonnaise, oeuf, poisson, etc…
b)— ne pas l’asperger de détersif
c)— ne pas la mettre en contact avec d’autres métaux.
QUE FAIRE SI …
Vousdevezfermeretouvrirlaportepourintroduiredelavaisselleàlaver,quandl’appareilestenphaseintermédiairedelavage,effectuer l’ouverture seulement après avoir transférer vers la droite le poussoir Marche/Arrêt.
Après la fermeture de la porte, attendre 3 minutes pour faire repartir l’appareil.
Il est préférable de se rappeler que toute la vaisselle n’est pas adaptée pour être lavée dans un lave-vaisselle.
Il est déconseillé d’introduire des pièces en plastique moulé ou des couverts avec poignée de bois ou de plastique.
Certaines décorations ont tendance à s’estomper, il est par conséquent conseillé d’effectuer plusieurs fois le lavage en machine d’une seule pièce et c’est seulement après être certain qu’elle ne se décolore pas qu’il est possible d’effectuer le chargement total.
Pour les couverts en argent : ils peuvent être lavés au lave-vaisselle avec d’excellents résultats à condition qu’ils ne soient pas en contact avec des couverts en acier. Les placer séparément dans le panier pour éviter qu’il y ait une réaction chimique entre eux.
IMPORTANT : Quand vous achetez de la nouvelle vaisselle, assurez-vous qu’elle soit adaptée pour le lavage en lave-vaisselle.
APRES L’UTILISATION
Après chaque lavage, fermer le robinet d’alimentation d’eau pour isoler le lave-vaiselle de l’installation hydraulique, et transférer la touche Marche/Arrêt de façon à arrêter le fonctionnement de la machine.
Si le lave-vaisselle doit rester fermer pendant un certain temps, nous vous conseillons de suivre les indications suivantes : 1 — éxécuter un programme de lavage sans vaisselle mais avec un détersif pour dégraisser le lave-vaisselle.
2 — enlever la prise.
3 — fermer le robinet d’alimentation d’eau.
4 — remplir le bac de produit de rinçage
5 — laisser la porte légèrement ouverte.
6 — laisser l’intérieur de la machine propre.
7 — si la machine a été laissée dans une ambiance où la température était inférieure à 0°C, l’eau résiduelle dans le bac peut geler.
Aussi,ilestconseillédeporterlatempératureambianteau-dessusde0°Cetattendreenviron24heuresavantderéactiverlamachine.
15
AVANT D’APPELER LE SERVICE ASSISTANCE TECHNIQUE, FAIRE LES CONTROLES SUIVANTS :
Remarque : Votre appareil n’est pas prévu pour une utilisation simultanée du four et du lave-vaisselle.
1 — Le lave-vaisselle ne fonctionne pas sur n’importe quel programme
La prise de courant n’est pas branchée |
Brancher la prise |
Bouton Marche/Arrêt n’est pas poussé |
Pousser le bouton |
Porteouverte |
Fermer la porte |
Absence de courant |
Contrôler |
2 — Le lave-vaisselle ne se remplit pas d’eau |
|
Voir cause 1 |
Contrôler |
Le robinet d’eau est fermé |
Ouvrir le robinet d’eau |
Manette de commande n’est pas correctement placée |
Positionner correctement la manette |
3 — Le lave-vaisselle ne vidange pas |
|
Filtre sale |
Nettoyer le filtre |
Tuyau de vidange plié |
Redresser le tuyau de vidange |
Le prolongateur n’est pas adapté |
Suivre exactement les instructions pour l’installation du tuyau de |
vidange |
|
Consulter un technicien qualifié |
4 — Le lave-vaisselle vidange en permanence
Le tuyau de vidange est en position trop basse
5 — Si les bras de lavage ne tournent pas
Une partie du chargement empêche la rotation du bras Plaque filtrante et filtre excessivement sales
6 — Si le chargement est partiellement lavé
Voir cause 5
Le fond des casseroles n’est pas lavé correctement Les bords de casserole ne sont pas parfaitement lavés Orifices partiellement bouchés
La vaisselle n’est pas disposé correctement L’extrémité du tuyau de vidange est immergé dans l’eau
Le détersif n’est pas dosé de façon adéquate, il est usagé ou durci
Le bouchon du bac à sel est mal fermé
Le programme de lavage choisi est trop faible
7 — Présence de taches blanchâtres sur la vaisselle
Eau d’alimentation avec degré de dureté très important
8 — Bruit pendant le lavage
La vaisselle s’entrechoque
Les bras rotatifs se cognent avec la vaisselle
9 — La vaisselle n’est pas parfaitement sèche
Absence de circulation d’air
Réhausser le tuyau de vidange d’au moins 50 cm par rapport au sol
Contrôler
Nettoyer plaque et filtre
Contrôler
Incrustations trop tenaces, qu’il faut ramollir avant le lavage Mieux positionner les casseroles
Démonter le bras de lavage en dévissant l’écrou de fixation puis le passer sous un jet d’eau.
Eviter le contact entre la vaisselle
L’extrémité du tuyau de vidange ne doit pas se trouver en contact avecl’eau
Augmenter la dose en fonction de la quantité de salissure ou changer le produit
Revisser à fond
Choisir un programme plus énergique
Contrôler le niveau du sel et du produit de rinçage. En régler le dosage. Si l’anomalie persiste, demander l’intervention du Service Assistance Technique
Mieux organiser la position de la vaisselle dans le panier
» » » » «
Laisser la porte du lave-vaisselle entr’ouverte à la fin du programme pour favoriser le sèchage naturel
NOTA BENE : si un des inconvénients indiqués provoque un mauvais lavage ou un mauvais rinçage, il faut enlever manuellement la saleté de la vaisselle car la phase finale de séchage provoque le séchage de la saleté qu’un deuxième lavage dans la machine ne peut éliminer.
16
INSTALLATION REGLAGE GAZ
Ces instructions techniques intéressent plus particulièrement les installateurs.
ATTENTION : Lorsque l’appareil est raccordé au réseau électrique, certains composants sont sous tension, aussi, avant toute opération, il est indispensable de débrancher l’appareil de l’alimentation électrique. Ne pas utiliser le disjoncteur général pour couper l’alimentation électrique, car il peut être réenclenché par un tiers pendant le travail.
Cetappareiln’estpasraccordéàundispositifd’évacuationdesproduitsdelacombustion.Ildoitêtreinstalléetraccordéconformément aux règles d’installation en vigueur. Une attention particulière sera accordée aux dispositions applicables en matière de ventilation, conformément aux arrêtés du 2 août 1977, du 24 mars 1982 et au DTU 61-1. Le débit d’air nécessaire à la combustion doit être au minimum de 2 m3/h par kW de puissance.
Avant l’installation s’assurer que les conditions de distribution locale, nature et pression du gaz, sont compatibles avec le réglage de l’appareil.
RACCORDEMENT GAZ :
Il doit être effectué conformément aux règlements indiqués ci-dessus.
Dans tous les cas, prévoir sur la canalisation d’arrivée du gaz un robinet d’arrêt, un détendeur, ou un détendeur déclencheur pour le gaz propane.
N’utiliser que des robinets, détendeurs et tubes souples, détenteurs de la marque officielle du pays d’installation.
RACCORDEMENT PAR TUYAU RIGIDE :
Raccorder directement à l’extrémité filetée.
RACCORDEMENT PAR TUYAU FLEXIBLE A EMBOUT MECANIQUE : Visser directement les écrous du flexible sur le raccord de rampe d’une part, et sur le robinet d’arrêt de la canalisation d’autre part.
RACCORDEMENTPARTUBESOUPLECAOUTCHOUC
Visser l’about NF correspondant au type de gaz utilisé. Monter le tube souple correspondant sur l’about d’une part et sur le détendeur d’autre part.
Attention : dans tous les cas, assurez-vous de la présence du joint d’étanchéité. A l’issue des opérations de raccordement, contrôlez l’étanchéité à l’eau savonneuse (contrôle à la flamme interdit).
TABLEAU DES RACCORDEMENT POSSIBLES
Appareil incorporé dans les |
Appareil libre |
|
blocs cuisines fixes |
||
BUTANE |
Rigide |
Rigide |
Tube souple caoutchouc (1) |
Tube souple caoutchouc |
|
PROPANE |
Rigide |
Rigide |
Tube souple caoutchouc (1) |
Tube souple caoutchouc |
|
NATUREL |
Rigide |
Rigide |
Tuyau flexible à embouts |
Tube souple caoutchouc |
|
mécaniques (1) |
Tuyau flexible à embouts mécaniques |
(1) sous réserve que le tube souple ou le tuyau flexible soit visitable sur toute sa longueur.
ATTENTION : le raccordement doit être fait de telle sorte que le tube souple ne soit en aucun cas en contact avec les parties chaudes de l’appareil.
CONDITIONS D’ENCASTREMENT : dans le cas où l’appareil est incorporé dans des éléments de cuisine ou juxtaposé à un meuble, ces éléments doivent être réalisés dans des matériaux résistant à de hautes températures.
17
INSTALLATION REGLAGE GAZ
ADAPTATION AU GAZ DISTRIBUE :
La table est réglée en usine pour un gaz déterminé. La nature de ce gaz est indiquée sur l’étiquette apposée sur l’appareil. Dans le cas d’utilisation avec un autre gaz, il est nécessaire d’adapter l’appareil à ce gaz.
Les injecteurs nécessaires à l’adaptation des différents gaz, autres que ceux montés sur l’appareil, sont livrés avec l’appareil.
REMPLACEMENT DES INJECTEURS :
—Enlever la grille, le chapeau de brûleur et tête de brûleur.
—Introduire la clé hexagonale à tube dans le corps du brûleur (la clé est fournie avec l’appareil comme accessoire).
—Dévisser l’injecteur et le remplacer par celui correspondant au type de gaz distribué.
REGLAGE DE LA BAGUE D’AIR :
Pour obtenir un rendement maximal des brûleurs, il faut effectuer un réglage parfait de la combustion. En cas de manque d’air, rentrer la bague d’air à l’intérieur du corps de brûleur, la sortir en cas d’excès d’air.
REGLAGE DU RALENTI :
Placer la manette sur la position ralenti.
Enlever la manette. A l’aide d’un tournevis agir sur la vis de réglage (voir dessin ci-dessous) du robinet dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le gaz, et dans le sens contraire pour le diminuer, jusqu’à ce que l’on obtienne une flamme de 3 à 4 mm restant stable lorsque l’on passe du plein feu à la position ralenti.
Vis de réglage accessible au travers de l’interrupteur d’allumage.
Type de gaz |
Brûleur |
Injecteurs Débit en kW |
Réglagebagued’air |
|
(cote «x») |
||||
Gaz Butane |
Semi-rapide |
61 |
1,45 |
3 |
G30: 28 — 30 mbar |
Rapide |
80 |
2,5 |
0 |
Rapide |
61 (x2) |
2,9 |
0 |
|
Gaz Proprane |
Semi-rapide |
61 |
1,45 |
11 |
G31: 37 mbar |
Rapide |
80 |
2,5 |
10 |
Rapide |
61 (x2) |
2,9 |
0 |
|
Gaz Naturel |
Semi-rapide |
96 |
1,45 |
11 |
G20: 20 mbar |
Rapide |
122 |
2,5 |
10 |
Rapide |
96 (x2) |
2,9 |
13 |
Le tableau mentionne la cote théorique «x». Il peut s’avérer nécessaire d’affiner ce réglage dans une plage de plus ou moins 1 mm pour obtenir une flamme parfaite.
18
INSTALLATION
RACCORDEMENTELECTRIQUE:
Votreappareilfonctionneexclusivementsur230Voltsmonophasé.Avantlebranchement,assurez-vousqueleréglagedudisjoncteur et les fusibles sont suffisants pour alimenter normalement l’appareil, et que la section des fils de l’installation électrique soit de 2,5 mm².
Vous pouvez raccorder le câble d’alimentation à l’installation au moyen d’une prise de courant minimum 10 A.
Le fil de terre jaune et vert du cordon d’alimentation doit être raccordé à la terre. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accident consécutif à une prise à la terre inexistante ou incorrecte.
En cas de changement du cordon d’alimentation, utiliser exclusivement du câble H 05 RR-F section 3 G 1,5 mm².
ALIMENTATION HYDRAULIQUE — RACCORDEMENT POUR LA VIDANGE
ALIMENTATION HYDRAULIQUE : |
1 |
2 |
|
Les tuyaux d’alimentation et de vidange peuvent être orientés |
|||
indifféremment vers la gauche ou vers la droite. |
|||
Lelave-vaissellepeutêtrebranchésoitsurl’eaufroidesoitsurl’eau |
|||
chaude à condition que cette dernière ne dépasse pas 60°C. |
|||
Lapressionhydrauliquefonctionneavecunepressionminimumde |
|||
8 N/cm² et 80 N/cm². Pour une pression inférieure à 80 KN/cm² |
|||
demander conseil auprès du service assistance technique. |
|||
Il est nécessaire que l’installation soit équipée d’un robinet pour |
|||
permettre l’isolation de la machine lorsque celle-ci n’est pas en |
|||
fonctionnement (fig. 1). Le lave-vaisselle est muni d’un tuyau pour |
|||
l’alimentation en eau se terminant par un collier fileté de 3/4» (fig. |
|||
2). Le tuyau d’entrée «A» doit être vissé à un robinet d’eau «B» de |
|||
3/4″ et s’assurer que l’embout soit bien serré. |
3 |
||
Au cas où l’eau présente des résidus calcaires ou sablonneux, il |
|||
est conseillé de demander auprès du service Assistance Techni- |
|||
que, le filtre accessoire art. 9226085 (fig. 3). Le filtre «D» doit être |
|||
placé entre la prise 3/4″ «B» et le tuyau d’entrée d’eau «A», en ne |
|||
pas oubliant d’y ajouter le joint «C». |
|||
Si la machine doit être raccordée à une nouvelle tuyauterie ou |
|||
rester inutilisée pendant un certain temps, il est conseillé de faire |
|||
couler l’eau pendant quelques minutes avant de visser le tuyau |
|||
d’alimentation. Dans un tel cas, éviter que le dépôt de sable ou de |
|||
rouille n’obture le filtre d’entrée d’eau. |
|||
RACCORDEMENT A LA VIDANGE D’EAU : |
4 |
||
Pour la vidange, introduire le tuyau dans l’installation de vidange, |
|||
en prenant soin de ne pas le plier, car l’ecoulement des eaux s’en |
|||
trouverait perturbé (fig. 4). |
|||
Le tuyau de vidange doit avoir un diamètre intérieur au moins de 4 |
|||
cm et doit être placé à une hauteur minimum de 40 cm. Pour éviter |
|||
les odeurs, il est conseillé de placer un siphon (fig. 5). |
|||
Si nécessaire, il est possible de rallonger le tuyau de vidange |
|||
jusqu’à 2,6 m en le maintenant cependant à une hauteur maximum |
|||
de 85 cm du sol. Dans ce cas, il est prévu un prolongateur art. |
|||
9269214 et un raccord article 9264427. |
|||
L’extrémité recourbée du tuyau de vidange peut être accrochée au |
5 |
||
bord d’un évier (l’extrémité ne doit pas être immergée dans l’eau, |
pour éviter le siphonnage de l’appareil pendant le programme de lavage).
Pendant l’installation de la machine, vérifier que le tuyau d’alimentation et de vidange ne soient pas pliés.
Sinécessaire,ilestpossiblederallongerletubedevidangejusqu’à 1,5 m, utiliser le prolongateur art. 9225014.
19
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Apparecchio conforme alle direttive Europee 89/336/CEE — 90/396/CEE e successive modifiche.
Alcune raccomandazioni :
Non abbassare il coperchio del piano quando i bruciatori sono ancora caldi.
La porta é calda durante il funzionamento. Tenere lontano i bambini.
DATI TECNICI
TRIO |
401 |
S |
|||||||
Dimensioni |
(cm) |
||||||||
Larghezza |
60 |
||||||||
Profondità |
60 |
||||||||
Altezza |
|||||||||
* |
coperchio |
aperto |
142 |
||||||
* |
coperchio |
chiuso |
85 |
||||||
P I A N O |
|||||||||
4 bruchiatori |
gas |
||||||||
* |
posteriore |
sinistro |
semi-rapido |
1,45 |
|||||
k W |
|||||||||
* |
posteriore |
destro |
rapido |
2,90 |
kW |
||||
* |
anteriore |
sinistro |
rapido |
2,50 |
kW |
||||
* |
anteriore |
destro |
rapido |
2,50 |
kW |
||||
SQn totale |
9,35 |
kW |
|||||||
G30 : 28-30 mbar |
692 |
g/h |
|||||||
G31 |
: 37 mbar |
669 |
g/h |
||||||
Gas |
utilizzabile secondo le |
regolazioni |
Metano o |
gas |
|||||
liquido |
|||||||||
Accensione |
elettrica |
si |
|||||||
Livellamento : l’apparecchio deve essere livellato agendo sui piedini anteriori, in modo che venga a trovarsi in piano. Un buon livellamento é indispensabile per il corretto funzionamento.
20
PRESENTAZIONE DEL CRUSCOTTO
USO DEL PIANO DI COTTURA CON I BRUCIATORI GAS
Raccomandazione importante :
Quando i bruciatori non sono in servizio, il rubinetto di alimentazione generale deve essere sempre chiuso.
Ibruciatoridispongonodirubinettivalvolaticheinterromponoautomaticamentel’afflussodelgasnelcasodispegnimentoaccidentale dellafiamma.
L’accensione elettrica a scintilla è integrata su ogni manopola per una accensione più sicura.
Nota : in assenza di corrente è possibile accendere il bruciatore con un fiammifero.
Tra le due posizioni «massimo» e «minimo» é possibile ottenere tutte le regolazioni intermedie.
ACCENSIONE: Un simbolo accanto a ciascuna manopola permette di identificare il bruciatore comandato. Nell’esempio é illustrato il simbolo relativo al bruciatore posteriore destro.
*Aprire il rubinetto di alimentazione generale gas,
*Premere e ruotare la manopola del bruciatore verso sinistra : a partire dalla posizione , il dispositivo di accensione elettrico del bruciatore si attiva.
*Dopo lo svilupparsi della fiamma, mantenere la manopola premuta a fondo per alcuni secondi, per dare la possibilità al dispositivo di sicurezza di inserirsi, la fiamma risulterà permanente.
*Poi, regolare la manopola sulla posizione desiderata per la cottura.
—Quadrato nero : Segno di riferimento del bruciatore (rosso sul cruscotto)
—Nella figura : Manopolanelleposizionearresto
— |
: Accensione del bruciatore |
—Grande fiamma : Flusso massimo
—Piccola fiamma : Flusso minimo
SCELTADEIRECIPIENTI:
Utilizzare unicamente recipienti con fondo piatto. Non si valorizza la cottura mettendo pentole piccole sui bruciatori grandi. In tale condizione si ottiene solo spreco di gas.
Nel caso di tegami o pentole di piccolo diametro (caffettiere, teiere, ecc.) si dovrà regolare la potenza del bruciatore interessato accertandosi che la fiamma lambisca il fondo del tegame senza fuoriuscirne.
Per una migliore utilizzazione dei bruciatori, si raccomanda di usare pentole di diametro non inferiore ai seguenti :
*semi-rapido 12 cm
*rapido da 16 a 18 cm
*rapido (più potente) da 20 cm in sù
MANUTENZIONE:
Spartifiamma dei bruciatori : sono semplicemente appoggiati. Dovrete solamente toglierli pulirli con un spugna umida e leggermenteinsaponata.
Nonmetterlidirettamentenell’acquafreddasubitodopoaverliutilizzati,perevitarechelosbalzotermicoprovochilarotturadellosmalto. L’utilizzazione di prodotti abrasivi è assolutamente da evitare perché raschiano lo smalto e lo rendono opaco.
Se i fori dovessero risultare ostruiti utilizzare una spazzola con acqua e sapone ed asciugare con un panno pulito.
Lepartismaltate:nonutilizzaremaiprodottiabrasivi,spugnemetallicheooggettiaffilati.Losmaltonerisulterebbeirrimediabil-mente rovinato.Puliresemplicementeconacquaesaponequandol’apparecchiosièraffreddatoedasciugareconunostrofinacciopulitoed asciutto. Se si pulisce lo smalto a caldo, si rischia di farlo diventare opaco.
21
Loading…
249 ₽
Инструкция (руководство пользователя) на Плита/духовка/посудомоечная машина Candy Trio 401
Артикул: candy-trio-401
Категория: CANDY
-
Описание
-
Детали
Описание
Инструкцию по эксплуатации Candy Trio 401 на русском языке можно будет скачать в личном кабинете после оформления и оплаты заказа.
Детали
Формат файла |
|
---|---|
Размер инструкции в кб |
341 |
Смотреть руководство для Candy Trio 401 ниже. Все руководства на ManualsCat.com могут просматриваться абсолютно бесплатно. Нажав кнопку «Выбор языка» вы можете изменить язык руководства, которое хотите просмотреть.
MANUALSCAT | RU
Вопросы и ответы
У вас есть вопрос о Candy Trio 401, но вы не можете найти ответ в пользовательском руководстве? Возможно, пользователи ManualsCat.com смогут помочь вам и ответят на ваш вопрос. Заполните форму ниже — и ваш вопрос будет отображаться под руководством для Candy Trio 401. Пожалуйста, убедитесь, что вы опишите свои трудности с Candy Trio 401 как можно более детально. Чем более детальным является ваш вопрос, тем более высоки шансы, что другой пользователь быстро ответит на него. Вам будет автоматически отправлено электронное письмо, чтобы проинформировать вас, когда кто-то из пользователей ответит на ваш вопрос.
инструкция пользования
Виктор2019-11-06
Задать вопрос о Candy Trio 401
- Бренд:
- Candy
- Продукт:
- кухонные плиты
- Модель/название:
- Trio 401
- Тип файла:
- Доступные языки:
- —