Interchangeable Lens
Інструкція з експлуатації/Инструкция по эксплуатации/
/ /
Vario-Sonnar T
DT 16-80mm F3.5-4.5 ZA
SAL1680Z
A-mount
©2006 Sony Corporation
4-261-653-21(1)
–1
(1) (2)
–2
Українська
У цьому посібнику містяться відомості про використання
об’єктивів. Загальні застереження щодо об’єктивів, наприклад
примітки стосовно їх використання, можна знайти у посібнику
«Застережні заходи перед експлуатацією» на окремому
аркуші. Обов’язково прочитайте обидва документи, перш ніж
використовувати об’єктиви.
Цей об’єктив призначений для A-перехіднику, що може
використовуватися з фотоапаратами Sony α (моделями, оснащеними
сенсором зображення APS-C). Його не можна використовувати із
фотоапаратами формату 35 мм.
Цей об’єктив сконструйований спільно компанією Carl Zeiss і Sony
Corporation та призначений для фотоапаратів Sony з A-перехідником.
Цей об’єктив вироблено з дотриманням суворих стандартів та
контролю якості компанії Carl Zeiss.
Примітки щодо використання
Під час використання цього об’єктива з камерою з E-перехідником,
прикріпіть адаптер для встановлення, який продається окремо. Не
прикріплюйте об’єктив безпосередньо до камери з E-перехідником, що
може призвести до їхнього пошкодження.
Під час перенесення фотоапарата з приєднаним об’єктивом обов’язково
надійно утримуйте фотоапарат та об’єктив.
Не торкайтеся жодних елементів об’єктива, які висуваються під час
масштабування або фокусування.
Застереження щодо використання спалаху
Використовуючи вбудований спалах камери, обов’язково знімайте
світлозахисну бленду об’єктива та робіть знімки з відстані щонайменше
1 м від об’єкта. Об’єктив може частково блокувати світло спалаху, що
призводить до затемнення внизу зображення. Це залежить від типу
об’єктива і спалаху.
При використанні вбудованого у фотоапарат спалаху для ширококутової
зйомки кути дисплея можуть здаватися затемненими. Перевірте
відповідність фокусної відстані параметрам вбудованого спалаху.
Віньєтування
За використання об’єктива кути екрана стають темнішими, ніж
центр. Щоб послабити цей ефект (віньєтування), закрийте отвір з 1–2
зупинками.
Елементи
1···Індекс ковпачка об’єктива 2···Кільце фокусування 3···Індекс
відстані 4···Індекс фокусної довжини 5···Контакти об’єктива 6···Індекс
встановлення 7···Кільце масштабування 8···Шкала фокусної довжини
9···Шкала відстані
Приєднання та від’єднання об’єктива
Як приєднати об’єктив (див. рисунок –.)
1 Зніміть ковпачки із заднього й переднього об’єктивів та
корпусу фотоапарата.
Передній ковпачок об’єктива можна приєднати або від’єднати двома
способами: (1) і (2). Для приєднання або від’єднання ковпачка
об’єктива, коли приєднано світлозахисний бленд об’єктива,
використовуйте метод (2).
2 Зіставте жовтогарячі позначки на оправі об’єктива з
жовтогарячими позначками на фотоапараті (позначки
встановлення), а потім вставте об’єктив у отвір для
встановлення у фотоапараті та обертайте його проти
годинникової стрілки, доки він не зафіксується.
Не натискайте на фотоапараті кнопку фіксації об’єктива під час його
встановлення.
Не встановлюйте об’єктив під кутом.
Як від’єднати об’єктив (див. рисунок –.)
Натискаючи та утримуючи кнопку фіксації об’єктива на
фотоапараті, обертайте об’єктив проти годинникової стрілки, доки
він не зупиниться, а потім від’єднайте його.
Кріплення світлозахисної бленди
Світлозахисна бленда допоможе знизити інтенсивність бліків та
забезпечити максимальну якість знімку.
Зіставте червону лінію на світлозахисній бленді з червоною лінією
на об’єктиві (покажчик світлозахисної бленди). Поверніть бленду
по годинниковій стрілці до збігу червоної смужки на об’єктиві та
червоної крапки на бленді та фіксації бленди з клацанням.
Належним чином встановіть світлозахисну бленду. Інакше бленда завадить
відтворенню обраного ефекту зйомки та відіб’ється на знімках.
Розміщаючи об’єктив на зберігання, переверніть і одягніть світлозахисну
бленду на об’єктив тильною частиною вперед.
Русский
В данном руководстве содержатся сведения о применении
каждого объектива. На отдельном бланке в “Примечаниях
по использованию” содержится информация о мерах
предосторожности, общих для всех объективов. Обязательно
прочтите оба документа перед использованием объектива.
Этот объектив предназначен для A-крепления, которое может
использоваться в фотоаппаратах Sony α (модели, оснащенные
датчиком изображения APS-C). Нельзя использовать для камер 35миллиметрового формата.
Этот объектив разработан совместно компанией Carl Zeiss и Sony
Corporation и предназначен для фотоаппаратов Sony с A-креплением.
Объектив произведен в соответствии со строгими стандартами и
системой обеспечения качества Carl Zeiss.
Примечания по использованию
При использовании данного объектива с камерой с E-переходником,
прикрепите продаваемый отдельно установочный адаптер. Не
прикрепляйте объектив непосредственно к камере с E-переходником, что
может привести к их повреждению.
При переноске камеры с подсоединенным объективом следует постоянно
держать и корпус, и объектив.
Не следует удерживать фотоаппарат за какие-либо детали объектива,
выдвигающиеся при трансфокации.
Меры предосторожности при использовании вспышки
• При использовании встроенной вспышки обязательно снимите бленду
объектива и выполняйте съемку на расстоянии не менее 1 м от объекта
съемки. При определенной комбинации положений объектива и вспышки
объектив может частично закрывать свет вспышки, что приводит к
возникновению тени в нижней части фотографии.
• При использовании встроенной вспышки в широкоугольном положении,
углы экрана могут быть затемнены. Проверьте фокусное расстояние по
параметрам встроенной вспышки фотоаппарата.
Виньетирование
При использовании объектива углы экрана становятся темнее, чем его
центр. Чтобы уменьшить этот эффект (называемый виньетированием),
закройте диафрагму на 1 — 2 деления.
Названия деталей
1···Указатель бленды объектива 2···Кольцо фокусировки 3···Индекс
расстояний 4···Указатель фокусного расстояния 5···Контакты объектива
6···Показатель подсоединения объектива 7···Кольцо фокусировки
8···Шкала фокусного расстояния 9···Шкала расстояний
Подсоединение и отсоединение объектива
Подсоединение объектива (см. рис. –.)
1 Снимите заднюю и переднюю крышки объектива, а также
крышку корпуса камеры.
• Можно надеть или снять переднюю крышку объектива двумя
способами. См.Рис. (1) и (2). Если крышка объектива надевается
или снимается, когда установлена бленда объектива, воспользуйтесь
способом (2).
2 Совместите оранжевую метку на корпусе объектива
с оранжевой меткой на фотокамере (показатель
подсоединения объектива), затем вставьте объектив в камеру
и поверните его по часовой стрелке до полной установки.
• Во время установки объектива не нажимайте кнопку извлечения
объектива на фотокамере.
• Не устанавливайте объектив под углом.
Отсоединение объектива (см. рис. –.)
Нажимая и удерживая кнопку извлечения объектива на
фотокамере, поверните объектив против часовой стрелки до
упора, а затем отсоедините объектив.
Установка бленды объектива
Для уменьшения бликов и достижения максимального качества
изображения рекомендуется использовать бленду объектива.
Совместите красную линию на бленде с красной линией на
объективе (индекс бленды объектива). Поворачивайте бленду
по часовой стрелке, пока красная линия на объективе не
совместится с красной точкой на бленде и бленда не защелкнется.
• Подсоедините бленду объектива надлежащим образом. В противном
случае бленда объектива может мешать получению нужного эффекта или
может присутствовать на изображениях.
• Перед помещением на хранение переверните бленду объектива и
установите ее на заднюю часть объектива.
Фокусировка
При использовании автофокусировки фокусировка объектива
выполняется автоматически.
• Даже при установленном режиме автофокусировки кольцо фокусировки
может поворачиваться, если его случайно сдвинуть. Во избежание
возникновения неисправностей поворачивайте кольцо фокусировки
вручную только в режиме непосредственной ручной фокусировки.
(В некоторых камерах отсутствует функция прямой ручной фокусировки.
Если в вашей камере есть эта функция, объяснение этого ограничения
приведено в руководстве по эксплуатации камеры в разделе о
фокусировке.)
При выполнении фокусировки вручную установите камеру в режим
ручной фокусировки и поворачивайте кольцо фокусировки, наблюдая
за изображением через видоискатель и т. д.
Printed in Japan
Технічні характеристики
Маштабування
Поверніть кільце маштабування, виставляючи бажану фокусну
відстань.
Фокусування
В режимі автоматичного фокусування камера знаходить фокус лінзи
автоматично.
Навіть якщо вибрано автоматичне фокусування, можна ненавмисно
повернути кільце фокусування. Настроювати положення кільця
фокусування рукою слід тільки у режимі прямого фокусування вручну. У
іншому випадку можливе пошкодження фотоапарата. (Деякі фотоапарати
не оснащені функцією безпосереднього фокусування вручну. Якщо
камера обладнана цією функцією, пояснення цього обмеження міститься в
посібнику з експлуатації камери в розділі, присвяченому фокусуванню)
Щоб сфокусувати вручну, переведіть фотоапарат у режим фокусування
вручну та обертайте кільце фокусування під час перегляду через
видошукач тощо.
Зуммирование
Вращайте кольцо зуммирования до получения желаемого
фокусного расстояния.
Технические характеристики
Еквівалентна
Назва
(Назва моделі)
Vario-Sonnar T
DT 16-80mm
F3.5-4.5 ZA
(SAL1680Z)
*1 Значення еквівалентної фокусної довжини та кута огляду формату 35 мм відповідають цифровим фотоапаратам зі змінними об’єктивами, обладнаним сенсором
зображення APS-C.
*2 Мінімальний фокус – це відстань від сенсора зображення до об’єкта.
Цей об’єктив обладнаний кодером відстані. Кодер відстані забезпечує точніше вимірювання (ADI) за допомогою використання спалаху під час процесу.
Залежно від механізму об’єктива фокусна довжина може змінитися внаслідок зміни відстані зйомки. Фокусна довжина передбачає, що в об’єктиві фокус
настроюється в положенні нескінченності.
Комплектність поставки: Об’єктив (1), передній ковпачок для об’єктива (1), задній ковпачок для об’єктива (1), бленда об’єктива (1), Футляр дляоб’єктива
(1), комплект друкованої документації
Конструкція та технічні характеристики можуть бути змінені без оповіщення.
— торгова марка Sony Corporation.
Назви компаній і їх продуктів є зареєстрованими торговими марками відповідних компаній.
фокусна
довжина
формату
1
35 мм*
24-120 10-14 83°-20° 0,35 0,24 f/22-29 62 Прибл. 72×83 Прибл. 445
Групи лінз/
елементів
(мм)
Кут
огляду*
Мінімальний
1
фокус*2 (м)
Максимальне
збільшення
(×)
Мінімальна
поділка
діафрагми
Діаметр
фільтра
(мм)
Розміри
(максимальний
діаметр × висота)
(мм)
Маса (г)
Название
(Название модели)
Vario-Sonnar T
DT 16-80mm F3.5-4.5 ZA
(SAL1680Z)
*1 Значения фокусного расстояния в 35-миллиметровом эквиваленте и угла обзора основаны на данных для цифровых камер со сменным объективом, оборудованных датчиком изображения APS-C.
*2 Минимальным фокусным расстоянием является расстояние от датчика изображения до объекта съемки.
• Этот объектив оборудован кодировщиком расстояния. Кодировщик расстояния обеспечивает более точное измерение (ADI) за счет использования вспышки в процессе измерения.
• В зависимости от механизма объектива фокусное расстояние может изменяться при каждом изменении расстояния до снимаемого объекта. Фокусное расстояние предполагает неограниченную фокусировку объектива.
Комплeктноcть поcтaвки: Объектив (1), Передняя крышка объектива (1), Задняя крышка объектива (1), Бленда объектива (1), Чеxoл для объектива (1), Набор напечатанной документации
Конcтpyкция и тexничecкиe xapaктepиcтики могyт быть измeнeны бeз yвeдомлeния.
является товарным знаком Sony Corporation.
Названия компаний и продуктов компаний являются торговыми марками или зарегистрированными торговыми марками соответствующих компаний.
Фокусное расстояние
в 35-миллиметровом
эквиваленте*1 (мм)
24-120 10-14 83°-20° 0,35 0,24 f/22-29 62 Пpиблиз. 72×83 Пpиблиз. 445
Группы элементов
объектива
Угол обзора*
Минимальное фокусное
1
расстояние*2 (м)
Максимальное
увеличение (X)
Минимальная
диафрагма
Диаметр
фильтра (мм)
Гaбapиты (максимальный
диаметр × высота) (мм)
Macca (г)
ᶑ㓫濃䶥濄
⚌㚐ợ䒌娎㕲㙜ᶑ濇⍓ṉ㇢↔敀㔠ợ䒌⍨捅枑䗨尫奮Ɂ⚌⍊来ᵮ
䗨ĥợ䒌↱䗨㱌び杩Ħ濇⍓ṉ㇢↔⣦ợ䒌㱌び杩䪭敀㔠捅枑䗨
ᵤ冐㱌び杩Ɂợ䒌捅枑↱濇∽⼩攕嫤ṉᵮ㓫ṚɁ
㫈捅枑⭬䀞B.⫭塁⸋妑奬濇⍓䒌㔠Tpoz!Ä䙜㧃濃悱´BQT.D⮞⭜⻕″ゃ
ㄭ◌䗨⛯嗃濄Ɂ「ᵱ偡⚌46nn壳㞠䗨䙜㧃ᵮợ䒌Ɂ
㚐捅枑㖓Dbsm![fjtt八Tpoz!Dpsqpsbujpoㆤ俓⍬擯䗠ᶊ䀞Tpoz!B.⫭塁
⸋䙜㧃ㆤ妑奬Ɂ㚐捅枑㖓ἁ㐾Dbsm![fjtt䗨☘㞠㥽㷺八␥屎ὁ媭䱟䳕
䒃䒆Ɂ
ợ䒌㱌び杩
ˎ ㎑悱㙭F.⫭塁⸋䗨䙜㧃ợ䒌㚐捅枑㖦濇娯∄塁⍊⒒䗨⫭塁⸋庭㌉◌Ɂ娯≣
⭫捅枑䙘㌉塁ᵮF.⫭塁⸋䙜㧃濇⎊↫䙜㧃八捅枑恡⍓偡㙧⌻㍱Ɂ
ˎ 㒀ⵖ⫭塁捅枑䗨䙜㧃㖦濇∽⼩䧍㍅ẳ䙜㧃⏰捅枑Ɂ
ˎ 娯≣㍅ẳ嫮䂊㖦捅枑䧥⅞䗨ṟẹ恌ⅪɁ
ợ䒌擧₭䄬䗨㱌び杩
ˎ!ợ䒌䙜㧃䗨擧₭䄬㖦濇娯€䥟旈捅枑忒₭仍濇䂚⻰⼂嵁晆䙒㥽2n䗨
ằ仒徖垰㈱㒁Ɂợ䒌㜴捅枑0擧₭䲨⍬㖦濇捅枑⍓偡㙧斟㐯恌Ⅺ䗨擧₭
䄬㷴濇徖佰⭲兘䙜䆫ⷹ恌⅞䍢旔⻕Ɂ
ˎ!ợ䒌䙜㧃擧₭䄬㖦濇圆ⶹ夶厡⍓偡㙧⚌⹇夶喹㖦幧㗻Ɂ㞝㐾䙜㧃ᵮ䗨
擧₭䄬䠞姱䂊嵁Ɂ
⏌忮㗻夶
ợ䒌捅枑㖦濇圆ⶹ夶厡⍓偡㙧嫮⚔㬸圆ⶹᶑ⼧㗻Ɂ壥斱Ẳ姖䍢寅濃⏌忮
㗻夶濄濇娯䶒⭳2↔3Ὧ⪸嵁晆Ɂ
壳㞠
⍱䦕
濃⛯嗃⍱䦕濄
䪭㒬㔠
35mm 壳㞠
䂊嵁*
1
濃mm濄
捅枑䲨₧Ṛ 壺夶*
1
㙤⭳⭱
䂊*
2
濃m濄
㙤⢋㒢⢋
ά㓜濃X濄
㙤⭳₭♬ᾠ㽢₭捅䙘
濃mm濄
⮞⭜濃㙤⢋䙘
樼濄濃mm濄
屎愳
濃g濄
Vario-Sonnar T
DT 16-80mm
F3.5-4.5 ZA
(SAL1680Z)
24-120 10-14 83°-20° 0.35 0.24 f/22-29 62
䱨
72×83
䱨
445
*
1
!䙜䓚㔠46nn㞠䂊嵁䗨㓜ᾠἁ悱´BQT.D⮞⭜⻕″ゃㄭ◌䗨⍓㌿捅枑㓜䠠䙜㧃佰⫾Ɂ
*
2
!㙤⭳⭱䂊⮕㖓⻕″ゃㄭ◌↔㈱㒁䇍樸䗨嵁晆Ɂ
ˎ!㫈捅枑´㙭嵁晆䵌䠠◌Ɂ㫈嵁晆䵌䠠◌⍓唭䒕ợ䒌㒓㍘㫈䥯ⷳ䗨擧₭䄬佰徸↔㙘䰢䠞䗨㶐愳濃BEJ濄Ɂ
ˎ!ἁ捅枑䲴㤯ᵱ⍰濇䂊嵁㙧♄㈱㒁嵁晆嫮≺佰㙭ㆤᵱ⍰Ɂ䂊嵁杴妑捅枑⭱䂊⚌䂅斴忄Ɂ
ㆤ⎏䇍␥濕捅枑濃2濄ɀ捅枑↱启濃2濄ɀ捅枑⻰启濃2濄ɀ捅枑忒₭仍濃2濄ɀ捅枑埯濃2濄ɀㅴ⢻⋔↛㓫Ṛ
妑奬⏰壳㞠㙭ㆤ嫮㙘㖦濇⾹ᵱ⍊垰⢭⎮Ɂ
䆖
Sony Corporation
䗨⒪㥽Ɂ
⍜⍱䦕八⍜䒆␥⍱䦕⚫䆖ᵮ彔⍜ᶯ⒪㥽ㅺ妟⒪㥽Ɂ
Ȏ!⍨恌⍱䦕
2Ĩ捅枑忒₭仍㥽奼!3Ĩ⭱䂊♬!4Ĩ嵁晆㥽奼!5Ĩ䂊嵁㥽奼!6Ĩ捅枑㌉
湂!7Ĩ⫭塁㉫䢞!8Ĩ䶒㒢♬!9Ĩ䂊嵁↟⸊!:Ĩ嵁晆↟⸊
ȏ!⫭塁0⌺ᵯ捅枑
⫭塁捅枑濃壯♺䢞
ȏ–ȩ
Ɂ濄
1!
⌺ᵯ捅枑䗨↱⻰启ṉ⌮䙜㧃䗨㧃帏启Ɂ
ˎ!㙭濃2濄⏰濃3濄䦒㔝⍓ṉ⫭塁0⌺ᵯ捅枑↱启Ɂ壥徇捅枑忒₭
仍ᵤ⍰⫭塁0⌺ᵯ捅枑启㖦濇娯ợ䒌㔝㰹濃3濄Ɂ
2! ⭱溮捅帏㦼凖㉫䢞⏰䙜㧃㧃帏ᵮ䗨㦽凖㉫䢞濃⫭塁㉫䢞濄濇䂚
⻰⭫捅枑㒢徖䙜㧃⫭塁恌ằᶊ杪㖦慁㔝⍵㔯庭䙘↔拺䴮䆖㫆Ɂ
ˎ!⫭塁捅枑㖦濇娯≣㉭ᵯ䙜㧃ᵮ䗨橪擯捅枑拙Ɂ
ˎ!娯≣•㔀⫭塁捅枑Ɂ
⌺ᵯ捅枑濃壯♺䢞
ȏ–Ȫ
Ɂ濄
㉭ẳ䙜㧃ᵮ䗨橪擯捅枑拙濇彪㖦慁㔝⍵㔯庭捅枑䙘兗捅枑橪擯濇䂚
⻰⌺ᵯ捅枑Ɂ
Ȑ!⫭塁捅枑忒₭仍
嫔「ợ䒌捅枑忒₭仍ṉ斱Ẳ䀏₭䍢寅濇ṉ䠞ὁ⻕″㙤ỗ␥屎Ɂ
⭫捅枑忒₭仍ᵮ䗨䱩䴾⭱㷺捅枑ᵮ䗨䱩䴾濃捅枑忒₭仍㥽奼濄Ɂ
杪㖦慁㔝⍵庭∹忒₭仍䙘↔捅枑ᵮ䗨䱩䴾⭱㷺忒₭仍ᵮ䗨䱩湂ᶊ
⋅↔ằɁ
ˎ!㫇䠞⫭塁捅枑忒₭仍Ɂ⎊↫濇捅枑忒₭仍⍓偡㙧ⷖ㑢㈱㒁㒬㜀ㅺ⍓偡⅞䍢
⚌䙜䆫ᶑɁ
ˎ!⪼㒢㖦濇娯⭫捅枑忒₭仍佟徲Ừᶊ⭫ὶ徲Ừ㒢⚌捅枑ᵮɁ
ȑ!嫮䂊
㔯庭嫮䂊♬ṉ娣兗䍪し䗨䂊嵁Ɂ
Ȓ!⭱䂊
ợ䒌兎∹⭱䂊㖦濇䙜㧃捅枑㙧兎∹⭱䂊Ɂ
ˎ!⋗㖦妑⫾䆖兎∹⭱䂊㖦濇⣦㜀ᵱ⭳⼧䥟∹⭱䂊♬濇⍓偡ợ㔯庭Ɂ⍎㙭䓚
䙜㧃妑⫾䆖䙘㌉ㆯ∹⭱䂊㖦濇ㆱ偡ㆯ∹㔯庭⭱䂊♬濇⎊↫⍓偡⭲兘㒩昀Ɂ
濃㜴䙜㧃ᵱ´䙘㌉ㆯ∹⭱䂊∃偡Ɂ⣦㜀䙜㧃㙭㫈∃偡濇⭫⚌䙜㧃ợ
䒌娎㕲㙜䗨⭱䂊䩄䬤ᶑ⭱㫈斴↚徖垰娎㕲濄
ㆯ∹⭱䂊㖦濇娯€⭫「䗨䙜㧃妑兗ㆯ∹⭱䂊濇彳徲夤㗓䧻䪭㔯庭娣
㓘⭱䂊♬Ɂ
㩆⪞
❯#⬣ㄠ⮛⓼⮓ぇᴋ#ᙸ#⊃㏿㇏#⬣ㄠ✌#ᬏシ#ㇿᴿᵛ1#⬣ㄠ#ⵓ#㍳
㇏⬣㿤ᝳ#ᚐ#⊃㏿ぇ#ᝬ㰬㉸ㆳ⋓#㉸ㄠẏᴋ#㍳㇏⬣㿤ㆷ#✻㐷⋓#ẓ#
嗰⬣ㄠ#㉻#㍳㇏⬣㿤嗰ぇ#ㇿᴿᵛ1#⊃㏿⏳#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#ệ#ᙷ㐷#
⮛⓼⮓⏳#┟ệ#ㇴㆳⵤⵓ゛1#
❯#⊃㏿ᴋ#Vrq|#D#㣫Ⓥ⇳+DSV0F#㫣ᢧ㇏#♯㐷#⮳⮓ᙷ#㈜㚠ẓ#┟
,ぇ#⬣ㄠẏᴋ#D0ㄫ㴯ㄠㆳ⋓#⮛ẏ〿ᴿᵛ1#68pp䂌#㣫Ⓥ⇳
ぇᴋ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽ᴿᵛ1
#⊃㏿ᴋ#Fduo#]hlvv⬣シ#Vrq|#Frusrudwlrq#ᝬṐㆳ⋓#ᚓ⚓
㿿ㆳⓧ#Vrq|#D0ㄫ㴯#㣫Ⓥ⇳ㄠㆳ⋓#⮛ẏ〿ᴿᵛ1##⊃㏿ᴋ#
Fduo#]hlvv⬣㇏#〻ᜠ㿓#㻓㍷#⚆#㻿㐿#❫㐔#ⵓⴛ㯓ぇ#ᾧ⇳#⭔⬧ẏ〿
ᴿᵛ1
▖⮓#⟆#ⷦⱂ▖㩗
ˎ
H#ㄫ㴯#㣫Ⓥ⇳シ#㿟᥏#❯#⊃㏿⏳#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#✻㇏#ㄫ㴯#〫
ᶈ㮧⏳#⟷㚠㿫#㍳ⵤⵓ゛1#H#ㄫ㴯#㣫Ⓥ⇳ぇ#⊃㏿⏳#㐸㊈#⟷㚠㿏⓫#㣫Ⓥ
⇳シ#⊃㏿#┟ệ⏳#Ⰷ⬸ⵓ㬣#ⲏ#ㇿᴿᵛ1
ˎ
⊃㏿⏳#⟷㚠㿓#㚻⋓#㣫Ⓥ⇳⏳#ゥ#ῃぇᴋ#㣫Ⓥ⇳シ#⊃㏿⏳#┟ệ#⾿㊌ẏ
ᜃ#㈘ㆳⵤⵓ゛1
ˎ
㎃ㆻ#㋧㉿㿗#ῃぇᴋ#㳷〫ᬏゟ#⊃㏿㇏#〫‛#⟷⟻ḻ#㈘㐷#ⵤⵓ゛1
㧶ᲂ⟆#▖⮓⪺#㩆#ⷦⱂ▖㩗
ˎ
#㣫Ⓥ⇳#ᬫ㈜#㾃∏ⵓ⏳#⬣ㄠ㿗#᜴ㄧ#⊃㏿#䄻ὓ⏳#⟻␣㿓#ᵛ㇃#㾳⬣㜫ぇ⮓#
㟓Ⰳ㿓#4p#ᛧ␣⏳#ệ#㞣へ㿏ⵤⵓ゛1#ㇳ⟷#⊃㏿2㾃∏ⵓ#㋧㿠㇏#᜴ㄧ#⊃
㏿ᙷ#㾃∏ⵓ㇏#⣒ㆻ#⟷⟻㉸ㆳ⋓#㚟ᵟ㿏っ#⬣㐻#⾻∏㔴ぇ#㇃へ#ᬏ㬷ᬗ#
ⲏ#ㇿᴿᵛ1
ˎ
#㣫Ⓥ⇳#ᬫ㈜#㾃∏ⵓ⏳#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧ#䃋⓫㇏#┟⮓␣ᙷ#ឈᙸ#ㅻ㣏ぇ⮓##
〫Ộᜃ#❫ㇳ#ⲏ#ㇿᴿᵛ1#㣫Ⓥ⇳㇏#ᬫ㈜#㾃∏ⵓぇ#ᾧ⇳#㝿㊇#⏳#䃌
㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
⌮ᘎ㞢
⊃㏿⏳#⬣ㄠ㿗#ῃ#䃋⓫㇏#ᠷ㲸ᙷ#䃋⓫#㎈ᙻぇ#⢻㿫#〫Ộᜃ#ẗ#ⲏ#ㇿ
ᴿᵛ1#≣㿓#䁻⬸+⢻ᮛ㴯⇳#㿟,ㆻ#〽⊛⓫#㋧␣ᚓ⏳#4ぇ⮓#5#
ⴛ㰨#㊌ḻ#ᵢㆳⵤⵓ゛1
Ȏ
#≪㥲Ὧ
4唸⊃㏿#䄻ὓ#ⴛ#5唸㝿㊇##6唸ᛧ␣#ⴛ#7唸㝿㊇#ᛧ␣#
ⴛ#8唸⊃㏿#㥟㭔㴯#9唸ㄫ㵼#ⴛ#:唸㎃##;唸㝿㊇#ᛧ␣#ⴛ㥷ㇳ#
<唸ᛧ␣#ⴛ㥷ㇳ
ȏ
#ᳶ#≪ㄓ2㖲ㄓ#
ᳶṦ#≪ㄓ㩂ᴎ+ዢẦ#
ȏ–ȩ
#ㄢⵚ1,
1
# ⩈ᦎ#ᳶ#㎋ᇦ#㍞Ἶᱦ#⇢㆞#㎋Ⱞ#᪦⪞ᖯឲ៎1
ˎ
#⊃㏿#⿕㔴#㤘ㆻ#+4,ᝳ#+5,㇏#ệ#ᙷ㐷#⚠✌ㆳ⋓#⟷㚠2㬿㚠㿗#ⲏ#ㇿ
ᴿᵛ1#⊃㏿#䄻ὓ⏳#⟷㚠㿓#⬸㭓ぇ⮓#⊃㏿#㤘ㆻ#㬿㚠2⟷㚠㿗#ῃぇᴋ#
⚠✌#+5,⏳#⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛1
2
# ᳶ#ℚ᳞ⱂ#ⷦ㭓△#Ɫᡛ➎Ṧ#㍞Ἶᱦⱂ#ⷦ㭓△#Ɫᡛ➎+Ẳ⮞
㟯#Ɫᡛ➎,⪺#Ỉ㊂#៎ⰶ/#ᳶṦ#㍞Ἶᱦ#Ẳ⮞㞢⪺#ᕦ⮶#ᘍᇊ#
ㄚ㍟#♶ẖც#ᖊ#ᨶጶ⺪#⟆ᆮ#ℓ㪏Ⱖᵆ#ᢶầឲ៎1
ˎ
#⊃㏿⏳#㈜㚠㿗#ῃ#㣫Ⓥ⇳㇏#⊃㏿#␣㏿#⛻㴳ㆻ#ᱻ⏫㐷#ⵤⵓ゛1
ˎ
#⊃㏿⏳#᜴⬣㐷ᜃ#㈜㚠㿏㐷#ⵤⵓ゛1
ᳶṦ#㖲ㄓ㩂ᴎ+ዢẦ#
ȏ–Ȫ
#ㄢⵚ1,
㍞Ἶᱦⱂ#ᳶ#ẞẖ#Ⅾ㞦Ⱞ#ᛮṢ#ㄮᵆ#ᳶც#ᠾ#ⱞ▫#ᢶ⨮ც⺪#
⨴Ⱞ#ᨶጶ⺪#⟆ᆮ#ℂ#ℓ㪏Ⱖᵆ#ᳶṦ#ᢶẚ#៎ⰶ/#ᳶṦ#㖲ㄓ
㩂⟗⟆⬎1
Ȑ
#ᳶ#㮮ᧆ#≪ㄓ
㾃∏〫#䁻⬸ㆻ#㍻#⬣㐻㇏#䃋㐿ㆻ#㟓ᵷ䃋㿏⊛⓫#⊃㏿#䄻ὓ⏳#⬣ㄠ
㿏ᴋ##㌂ᴿᵛ1
ᳶ#㮮ᧆⱂ#⍒ხ△#☊ᇦ#ᳶⱂ#⍒ხ△#☊+ᳶ#㮮ᧆ#Ɫᡛ➎,ⱞ
⳿ᴖᤂᵇ#㩂⟗⟆⬎1#ᳶⱂ#⍒ხ△#☊ⱞ#㮮ᧆⱂ#⍒ხ△#ᢶጚ⪺#
ⱦ㍂㩊#ᨶጶ⺪#⟆ᆮ#ℓ㪏Ⱖᵆ#㮮ᧆṦ#ᢶẚ#៎ⰶ/#ㄚ㍟#♶ẖც#ᖂ
ᵇ#ⴆⱺẖ⪺#ᕦ⮚⟗⟆⬎1
ˎ
#⊃㏿#䄻ὓ⏳#ィ⚋⋓#㈜㚠㿏ⵤⵓ゛1#ᡯ≾㐷#⿁ㆻ#᜴ㄧ#⊃㏿#䄻ὓᙷ#ㅇ㿏ᴋ
䄟ᝳ⏳#⚠㿫㿏ᛧᬏ#へ⬸ぇ#ᬏ㬷ᬗ#ⲏ#ㇿᴿᵛ1
ˎ
#❫#ⵓぇᴋ#⊃㏿#䄻ὓ⏳#Ἓ㑈〫⮓#⊃㏿ぇ#ᛧᨯ⋓#⾃ㅃ#ᰊㆳⵤⵓ゛1
ȑ
#ⷶ
ㅇ㿏ᴋ#㝿㊇#ᛧ␣⋓#㎃#ㆻ#ṃ␣ⵤⵓ゛1
Ȓ
#ㇲ⳺#
㈇Ṑ#㝿㊇ㆻ#⬣ㄠ㿏⓫#㣫Ⓥ⇳ᙷ#⊃㏿#㝿㊇ㆻ#㈇Ṑㆳ⋓#㠜ᴿᵛ1
ˎ
#㈇Ṑ#㝿㊇#⮛㊌ẏ〫#ㇿ⇳ḻ#▫ⵣ㧋#ㄷ㐸ㇳ#᜴ㄧ#㝿㊇##䄃㉻ẗ#ⲏ#
ㇿᴿᵛ1#㣫Ⓥ⇳ᙷ#㐸㊈#ⲏṐ#㝿㊇ㆳ⋓#⮛㊌ẓ#᜴ㄧぇ⑃#㝿㊇#ㆻ#ⲏṐ
ㆳ⋓#ṃ␣ⵤⵓ゛1#ᡯ≾㐷#⿁ㆻ#᜴ㄧ#゛㈈Ṑ#⚓⭔㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ1#
+ㇳ⟷#㣫Ⓥ⇳ぇᴋ#ᵛ⊀㴯#ⲏṐ#㝿㊇#ᢧᴜ#〽ᴿᵛ1##ᢧᴜ#ㇿᴋ#
㣫Ⓥ⇳㇏#᜴ㄧ#㣫Ⓥ⇳㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓ぇ⮓#㝿㊇#㋧㉿#⟷⟻ぇ#≣㿓#㊓㿓#
⊟#⮛⓼#ᬏガᴿᵛ,1
ⲏṐㆳ⋓#㝿㊇ㆻ#㠋ᴋ#᜴ㄧ#㣫Ⓥ⇳⏳#ⲏṐ#㝿㊇ㆳ⋓#⮛㊌㿏#⡧㶃
#Ὠㆳ⋓#㾳⬣㜫⏳#❫⓫⮓#㝿㊇#ㆻ#ṃ␣ⵤⵓ゛1
ⷦ⭾#ⴆ⮺
ⱞṮ
+ᾒᡢὯ,
68pp㫿#
ც#ㇲ⳺#
ጢⱞ
*
1
+pp,
ᳶ#ዢ0
⫂ẖἦ㞢
⋚#⩟ዪ
*
1
㉆♶#ㇲ⳺
*
2
#
+p,
㉆#㬿
+[,
㉆♶#
i0➎㚛
㨮㘚#⺪Ṯ
+pp,
⭢㫿#㍂✂
+㉆#⺪Ṯ#俄#
ᙼⱞ,#+pp,
ⷻᲳ+j,
Vario-Sonnar T
DT 16-80mm
F3.5-4.5 ZA
(SAL1680Z)
24-120 10-14 83°-20° 0.35 0.24 f/22-29 62
⿴
72×83
⿴
445
*
1
# 68pp䂌#Ὠᙷ#㝿㊇##⚆#⡧#ᡷㆷ#DSV0F#㫣ᢧ#♯㐷#⮳⮓ᙷ#㈜㚠ẓ#⊃㏿#ះ䃏ⵔ#ᾋ㐷㮯#㣫Ⓥ⇳ぇ#ᢧ⚏ㆻ#ị#ᚉㇼᴿᵛ1
*
2
# 㟓Ⰳ#㝿㊇ㆷ#♯㐷#⮳⮓⋓⟷㮧#㾳⬣㜫ᣃ㐷㇏#ᛧ␣ㇼᴿᵛ1
ˎ
##⊃㏿ぇᴋ#ᛧ␣#㧋ᙷ#㈜㚠ẏ〫#ㇿᴿᵛ1#ᛧ␣#㧋⏳#⬣ㄠ㿏⓫#㾃∏ⵓ⏳#㜏␣ぇ#ㄠ㿏☷⋓#ㄨ#♯⮯㿓#㊌䃌㿓#㢘㊌+DGL,#ᙷᴜ㿠#ᴿᵛ1
ˎ
#⊃㏿#Ⓥ㥛ᴿ㐏ぇ#ᾧ⇳#㞣へ#ᛧ␣ᙷ#⚋᪃⓫#㝿㊇#ḻ#⚋#ⲏ#ㇿᴿᵛ1#㝿㊇#ᴋ#⊃㏿#㝿㊇ㆻ#▫㿓ᵷ⋓#㠋〿ㆻ#ῃ⏳#ᙷ㊌㿓#ㇼᴿᵛ1
Ṑ➀㻿=#⊃㏿+4,/#⊃㏿#⿕㔴#㤘+4,/#⊃㏿#Ἓ㔴#㤘+4,/#⊃㏿#䄻ὓ+4,/#⊃㏿#㥷ⴛ+4,/#ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
ᾋ㈇#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み〽#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿᴿᵛ1
ㆷ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿᵛ1
䄃⬣⓼ᝳ#䄃⬣#㊓㻿⓼ㆷ#㿫ᵰ#䄃⬣㇏#⬸㻓#₇ᴋ#Ὠ⋔#⬸㻓ㇼᴿᵛ1
–1
(1) (2)
–2
- Topics
- manualsbase, manuals,
- Collection
- manuals_sony; manuals; additional_collections
- Language
- English
- Item Size
- 9.7M
- Addeddate
- 2020-06-08 06:27:23
- Identifier
- manualsbase-id-42558
- Identifier-ark
- ark:/13960/t05z1558j
- Ocr
- ABBYY FineReader 11.0 (Extended OCR)
- Ppi
- 300
- Scanner
- Internet Archive Python library 1.9.3
plus-circle Add Review
plus-circle Add Review
comment
Reviews
There are no reviews yet. Be the first one to
write a review.
118
Views
DOWNLOAD OPTIONS
download 1 file
ABBYY GZ download
Temporarily Unavailable
DAISY
For users with print-disabilities
Temporarily Unavailable
EPUB
download 1 file
FULL TEXT download
download 1 file
ITEM TILE download
download 1 file
PAGE NUMBERS JSON download
download 1 file
PDF download
download 1 file
SINGLE PAGE PROCESSED JP2 ZIP download
download 1 file
TORRENT download
download 12 Files
download 6 Original
SHOW ALL
IN COLLECTIONS
Manuals: Sony
The Manual Library
Additional Collections
Uploaded by
chris85
on
2
1
5
4
3
6
–1
(1)
(2)
日本語
本機はソニー製
カメラ(APS-Cサイズ相当の撮像素子搭載機
種)専用のレンズです。
35mm判カメラではお使いになれません。
本機はソニーとカールツァイスの共同開発による
マウント用
レンズです。カールツァイスの品質基準に基づき、カールツァイ
スによって設定された品質保証システムにより生産されていま
す。
安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、間違った使
いかたをすると、人身事故が起きる恐れがあり危険です。事故を
防ぐために次のことを必ずお守りください。
•
安全のための注意事項を守る。
•
故障したら使わずに、お買い上げ店、またはソニーデジタル一眼レフカメ
ラ専用ヘルプデスクに修理を依頼する。
下記の注意事項を守らないと、事故により
死亡
や
大けが
の原因となります。
レンズを通して、太陽や強い光を見ない
目をいためたり、失明の原因となることがあります。
乳幼児の手の届く場所に置かない
事故やけがなどの原因となります。
使用上のご注意
•
直射日光の当たる場所に放置しないでください。太陽光が近くの物に結
像すると、火災の原因となります。やむを得ず直射日光下に置く場合は、
レンズキャップを取り付けてください。
•
レンズを装着するときやご使用になる際には、衝撃を与えないようにご
注意ください。
•
保管の際は、必ずレンズにレンズキャップを取り付けてください。
•
湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがあります。
•
ズームなどにより繰り出されたレンズ部分でカメラを保持しないでくだ
さい。
•
レンズ信号接点を触らないでください。よごれ等により接触不良になる
と、カメラとの信号のやりとりが正しく行われず、カメラが正しく動作し
なくなりますのでご注意ください。
フラッシュ使用時のご注意
•
レンズとフラッシュの組み合わせによっては、レンズがフラッシュ光を
妨げ、写真の下部に影ができることがあります。カメラ内蔵フラッシュ
使用時には、レンズフードをはずし、
1
m以上離れて撮影してください。
•
カメラの内蔵フラッシュ使用時には、ワイド側で周辺が暗くなることが
あります。お使いのカメラの内蔵フラッシュの対応焦点距離をご確認く
ださい。
周辺光量について
レンズは原理的に画面周辺部の光量が中心部に比べ低下します。周
辺光量の低下が気になる場合は、開放絞りから1∼
2段絞り込んでご
使用ください。
結露について
結露とは、レンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込んだときな
どに、レンズの内側や外側に水滴が付くことです。結露を起こりにく
くするためには、一度レンズをポリ袋かバッグなどに入れて、使用す
る環境の温度になじませてから、取り出してください。
お手入れについて
•
レンズの表面には直接触れないでください。
•
レンズが汚れたときは、ブロアーでほこりをのぞき、柔らかい清潔な布で
軽くふき取ってください。
(クリーニングクロス
KK-CA
(別売)のご使用
をおすすめします。)
•
レンズや鏡胴のお手入れには、シンナー、ベンジンなどの有機溶剤は絶対
に使わないでください。
各部のなまえ
1…フォーカスリング 2…距離指標 3…レンズ信号接点
4…マウント標点 5…ズームリング 6…距離目盛
レンズの取り付けかた/取りはずしかた
取り付けかた
(
イラスト
–
参照
)
1
レンズの前後レンズキャップとカメラのボディキャップ
をはずす。
•
レンズの前レンズキャップは図の
(1)
、
(2)
の
2
通りの方法で取り付
け/取りはずしができます。
(2)
は、レンズフードを付けた状態での
レンズキャップの取り付け/取りはずしに便利です。
2
レンズとカメラのオレンジの点(マウント標点)を合わせ
てはめ込み、レンズを軽くカメラに押し当てながら、時計
方向に「カチッ」とロックがかかるまでゆっくり回す。
•
レンズを取り付けるときは、カメラのレンズ取りはずしボタンを押
さないでください。
•
レンズを斜めに差し込まないでください。
取りはずしかた
(
イラスト
–
参照
)
カメラのレンズ取りはずしボタンを押したまま、レンズを反
時計方向に回してはずす。
レンズフードを取り付ける
画面外にある光が描写に影響するのを防ぐために、レンズフード
の使用をおすすめします。
レンズフードの赤線をレンズの赤線に合わせ、そのままレン
ズフードの赤点とレンズの赤線が合い、
「カチッ」というまで
時計方向に回す。
•
内蔵フラッシュを使って撮影するときは、フラッシュ光が遮られること
がありますので、レンズフードをはずしてください。
•
撮影後レンズフードを収納するときは、逆向きにレンズに取り付けてく
ださい。
ズームする
ズームリングを回して、希望の焦点距離(ズームの位置)に合
わせる。
ピントを合わせる
オートフォーカスでピントを合わせる場合は、カメラが自動的に
ピントを合わせます。
•
オートフォーカス設定時でも、フォーカスリングを不用意に操作すると
回転します。ダイレクトマニュアルフォーカス時以外は、無理に操作す
ると故障の原因となるので、回転させないようご注意ください。
手動でピントを合わせる場合は、カメラをマニュアルフォーカ
ス(手動によるピント合わせ)にして、ファインダーをのぞいて
フォーカスリングを回してください。ファインダー内のフォーカ
ス表示がピントの状態をお知らせします。
主な仕様
商品名
(
型名
)
35mm
判
換算焦点距離
*
1
(mm)
レンズ
群一枚
画角
*
1
最短
撮影距離
*
2
(m)
最大
撮影倍率
(
倍
)
最小絞り
フィルター
径
(mm)
外形寸法(最
大径×長さ)
(mm)
質量
(g)
Vario-Sonnar T
DT 16-80mm
F3.5-4.5 ZA
(SAL1680Z)
24-120
10-14
83
゚
-20
゚
0.35
0.24
F22-29
62
約
72
×
83
約
445
*
1
ここでの
35mm
判換算焦点距離および画角とは、
APS-C
サイズ相当の撮像素子を搭載したデジタル一眼レフカメラでの値を表します。
*
2
最短撮影距離とは、撮像素子面から被写体までの最短距離を表します。
•
このレンズは距離エンコーダーを搭載しています。距離エンコーダーとは、
高精度な調光(
ADI
調光)を
ADI
対応フラッシュとの組み合わせで実現する機能で
す。
•
レンズの機構によっては、撮影距離の変化に伴って焦点距離が変化する場合があります。記載の焦点距離は撮影距離が無限遠での定義です。
同梱物:レンズ
(1)、前レンズキャップ(1)、後レンズキャップ(1)、レンズフード(1)、レンズケース(1)、印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承ください。
はソニー株式会社の商標です。
その他、各社名及び各商品名は各社の商標または登録商標です。
Cleaning the lens
• Do not touch the surface of the lens directly.
• If the lens gets dirty, brush off dust with a lens blower and wipe with a soft,
clean cloth (Cleaning Cloth KK-CA (optional) is recommended).
• Do not use any organic solvent, such as thinner or benzine, to clean the lens or
the camera cone.
Names of parts
1···Focusing ring 2···Distance index 3···Lens contacts 4···Mounting index
5···Zooming ring 6···Distance scale
Attaching/detaching the lens
To attach the lens (See illustration
–.)
1
Remove the rear and front lens caps and the camera body
cap.
• You can attach/detach the front lens cap in two ways, (1) and (2). When you
attach/detach the lens cap with the lens hood attached, use method (2).
2
Align the orange index on the lens barrel with the orange
index on the camera (mounting index), then insert the lens
into the camera mount and rotate it clockwise until it locks.
• Do not press the lens release button on the camera when mounting the lens.
• Do not mount the lens at an angle.
To remove the lens (See illustration
–.)
While pressing and holding the lens release button on the
camera, rotate the lens counterclockwise until it stops, then
detach the lens.
Attaching lens hood
It is recommended that you use a lens hood to reduce flare and ensure
maximum image quality.
Align the red lines on the lens hood and the lens. Turn the hood
clockwise until the red line on the lens meets the red dot on the
hood and it clicks into place.
• When using a built-in camera flash, make sure to remove the lens hood to avoid
blockage of the flash light.
• When storing, turn over the lens hood and place it onto the lens backwards.
Zooming
Rotate the zooming ring to the desired focal length.
Focusing
When using the auto focus, the camera focuses the lens automatically.
• Even when the auto focus is set, the focusing ring may rotate if you move it
unintentionally. Only rotate the focusing ring manually when the camera is set to
the direct manual focus, otherwise a malfunction may result.
When focusing manually, set your camera to the manual focus and rotate the
focusing ring while looking through the viewfinder. The focus signal in the
viewfinder indicates the current condition of the focus.
Specifications
Name
(Model name)
Equivalent
35mm-format
focal length*
1
(mm)
Lens groups-
elements
Angle of
view*
1
Minimum
focus*
2
(m (feet))
Maximum
magnification
(×)
Minimum
f-stop
Filter
diameter
(mm)
Dimensions
(maximum
diameter × height)
(mm (in.))
Mass
(g (oz.))
Vario-Sonnar T
DT 16-80mm
F3.5-4.5 ZA
(SAL1680Z)
24-120
10-14
83°-20°
0.35 (1.2)
0.24
f/22-29
62
Approx. 72×83
(2 7/8×3 3/8)
Approx. 445
(15 3/4)
*
1
The values for equivalent 35mm-format focal length and angle of view are based on Digital Single Lens Reflex Cameras equipped with an APS-C sized image sensor.
*
2
Minimum focus is the shortest distance from the image sensor to the subject.
• This lens is equipped with a distance encoder. The distance encoder allows more accurate measurement (ADI) by using a flash for ADI.
• Depending on the lens mechanism, the focal length may change with any change of the shooting distance. The focal length assumes the lens is focused at infinity.
Included items: Lens (1), Front lens cap (1), Rear lens cap (1), Lens hood (1), Lens case (1), Set of printed documentation
Designs and specifications are subject to change without notice.
is a trademark of Sony Corporation.
Company names and company product names are trademarks or registered trademarks of those companies.
–2
保証書とアフターサービス
保証書について
•
この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げ店でお受け取
りください。
•
所定事項の記入および記載内容をお確かめの上、大切に保管してくださ
い。
•
保証期間は、お買い上げ日より
1
年間です。
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具
合の悪いときは、お買い上げ店、またはソニーデジタル一眼レフカ
メラ専用ヘルプデスクにご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは
保証書をご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理さ
せていただきます。
お問い合わせ
窓口のご案内
■
ソニーデジタル一眼レフカメラ専用ヘルプデスク
ご使用上での不明な点や技術的なご質問のご相談、
および修理受付の窓口です。
製品の品質には万全を期しておりますが、万一不具
合が生じた場合は、
「ソニーデジタル一眼レフカメ
ラ専用ヘルプデスク」までご連絡ください。修理に
関するご案内をさせていただきます。また修理が
必要な場合は、お客様のお宅まで指定宅配便にて集
荷にうかがいますので、まずお電話ください。
ナビダイヤル
………………….. 0570-00-0770
(
全国どこからでも市内通話料でご利用いただけま
す)
携帯電話・
PHS
でのご利用は
…..0466-38-0231
(
ナビダイヤルが使用できない場合はこちらをご利
用ください
)
受付時間:
月∼金曜日 午前
9
時∼午後
8
時
土、日曜日、祝日 午前
9
時∼午後
5
時
電話のおかけ
間違いにご注
意ください。
電気製品は、安全のための注意事項を守らないと、人身への
危害や火災などの財産への損害を与えることがあります。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを
示しています。この取扱説明書をよくお読みの上、製品を安全にお使いください。
お読みになったあとは、いつでも見られる所に必ず保管してください。
English
This lens is designed for Sony
cameras (models equipped with an APS-C
sized image sensor). You cannot use on 35mm-format cameras.
This lens was developed jointly by Carl Zeiss and Sony Corporation and
designed for Sony
mount cameras. This lens is produced according to the
strict standards and quality assurance system of Carl Zeiss.
WARNING
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Keep the lens out of reach of small children.
There is danger of accident or injury.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that
this product shall not be treated as household waste. Instead it
shall be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials
will help to conserve natural resources. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
For the customers in the U.S.A.
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES.
OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
(2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED,
INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED
OPERATION.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved
in this manual could void your authority to operate this equipment.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
For the customers in Canada
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Notes on use
• Do not leave the lens in direct sunlight. If sunlight is focused onto a nearby
object, it may cause a fire. If circumstances necessitate leaving the lens in direct
sunlight, be sure to attach the lens cap.
• Be careful not to subject the lens to mechanical shock while attaching it.
• Always place the lens caps on the lens when storing.
• Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent
mold.
• Do not hold the camera by the lens part extended for zooming, etc.
• Do not touch the lens contacts. If dirt, etc., gets on the lens contacts, it may
interfere or prevent the sending and receiving of signals between the lens and the
camera, resulting in operational malfunction.
Precautions for flash use
• With certain of lens/flash combinations, the lens may partially block the light of
the flash, resulting in a shadow at the bottom of the picture. When using a built-
in camera flash, make sure to remove the lens hood and shoot from at least 1 m
(3.3 feet) away from your subject.
• When a built-in camera flash is used, the corners of the screen may appear darker
at wide-angle position. Check the focal length according to the built-in flash on
your camera.
Vignetting
When you use lens, the corners of the screen become darker than the center.
To reduce this phenomena (called vignetting), close the aperture by 1 to 2
stops.
Condensation
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place,
condensation may appear on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic
bag or something similar. When the air temperature inside the bag reaches
the surrounding temperature, take the lens out.
2-685-147-02(1)
©2006 Sony Corporation Printed in Japan
SAL1680Z
デジタル一眼レフカメラ用レンズ
/Lens for Digital
Single Lens Reflex Camera/Objectif pour
appareil photo numérique reflex à objectifs
interchangeables/
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/Manual de
instrucciones/
Vario-Sonnar T
DT 16-80mm F3.5-4.5 ZA
Как использовать объектив Sony Carl Zeiss Vario-Sonnar T*24-70mm f/2.8 ZA SSM (SAL-2470Z)? Изучив это руководство пользователя объективом Sony Carl Zeiss Vario-Sonnar T*24-70mm f/2.8 ZA SSM (SAL-2470Z) у Вас не будет таких вопросов. Скачать инструкцию для Sony Carl Zeiss Vario-Sonnar T*24-70mm f/2.8 ZA SSM (SAL-2470Z) можно по ссылке с сайта.
Скачать инструкцию для Sony Carl Zeiss Vario-Sonnar T*24-70mm f/2.8 ZA SSM (SAL-2470Z)
4-264-740-61(1)
Руководство по
RU
Цифровая
эксплуатации
видеокамера/
Посібник з експлуатації UA
Цифрова відеокамера
RU/UA
http://www.sony.net/
2011 Sony Corporation
Printed in China
DCR-SX45E/SX65E/SX85E
Прочтите перед
началом работы
Перед использованием устройства
Храните батарейный блок в сухом месте.
внимательно прочтите данное
Замену следует выполнять только на
руководство и сохраните его для
батарейный блок того же или аналогичного
типа, рекомендованный Sony.
дальнейших справок.
Утилизация использованных батарейных
блоков должна производиться надлежащим
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
образом в соответствии с инструкциями.
Для уменьшения опасности
Заменяйте батарею только на батарею
возгорания или поражения
указанного типа. Несоблюдение
электрическим током не подвергайте
этого требования может привести к
аппарат воздействию дождя или
возгоранию или получению телесных
влаги.
повреждений.
Не подвергайте аккумуляторные
Адаптер переменного тока
батареи воздействию интенсивного
Не включайте адаптер переменного
солнечного света, огня или какого-
тока, когда oн находится в узком месте,
либо источника излучения.
например, между стеной и мебелью.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Подключайте адаптер переменного
тока в ближайшую сетевую розетку.
Немедленно отключите адаптер
Батарейный блок
переменного тока от розетки, если
возникнет какая-либо неисправность в
Неправильное обращение с батарейным
работе видеокамеры.
блоком может стать причиной его
взрыва, возгорания, а также химических
Если видеокамера подключена к
ожогов. Соблюдайте следующие меры
настенной розетке с помощью сeтевого
предосторожности.
Не разбирайте блок.
адаптера, питание от сeти переменного
Не подвергайте батарейный блок каким бы
тока подается, даже когда камера
то ни было механическим воздействиям:
отключена.
ударам, падениям или попаданиям под
тяжелые предметы.
Во избежание короткого замыкания не
DCR-SX45E/SX65E/SX85E
допускайте контакта металлических
предметов с контактами батарейного блока.
Не допускайте нагрева батарейного
б
лока до температуры выше 60 °C:
избегайте воздействия на него прямых
солнечных лучей, а также не оставляйте в
припаркованном на солнце автомобиле.
Запрещается сжигать блок или бросать его
в огонь.
Не следует использовать поврежденные и
протекшие литий-ионные батареи.
Для зарядки батарейного блока используйте
оригинальное зарядное устройство Sony или
другое совместимое зарядное устройство.
Храните батарейный блок в недоступном
для детей месте.
RU
2
Дата изготовления изделия.
ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ В ЕВРОПЕ
Вы можете узнать дату изготовления
изделия, взглянув на обозначение “P/D:”,
Примечание для покупателей в
которое находится на этикетке со штрих
странах, где действуют директивы ЕС
кодом картонной коробки.
Производителем данного устройства
является корпорация Sony Corporation,
RU
Знаки, указанные на этикетке со штрих
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
кодом картонной коробки.
Japan. Уполномоченным представителем
по электромагнитной совместимости
P/D:XX XXXX
(EMC) и безопасности изделия является
компания Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
1. Месяц изготовления
Germany. По вопросам обслуживания
2. Год изготовления
и гарантии обращайтесь по адресам,
A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6, H-7,
указанным в соответствующих
I-8, J-9.
документах.
Дата изготовления литий-ионного
Данное изделие прошло испытания
батарейного блока указаны на
и соответствует ограничениям,
боковой стороне или на поверхности с
установленным в Директиве EMC в
наклейкой.
отношении соединительных кабелей,
5 буквенно-цифровых символов
длина которых не превышает 3 метров.
XXXXX
Внимание
7: 2007 г.
A: Январь
Электромагнитные поля определенных
8: 2008 г.
B: Февраль
частот могут влиять на изображение и
C: Март
звук данного аппарата.
9: 2009 г.
D: Апрель
0: 2010 г.
E: Май
Уведомление
F: Июнь
G: Июль
Если статическое электричество или
H: Август
электромагнитные силы приводят к
I: Сентябрь
сбою в передаче данных, перезапустите
J: Октябрь
приложение или отключите и снова
K: Ноябрь
подключите коммуникационный кабель
L: Декабрь
(USB и т.д.).
RU
3
Утилизация отслужившего
данный символ может комбинироваться
электрического и
с символом химического элемента.
электронного оборудования
Символы ртути (Hg) или свинца (Pb)
(директива применяется в
указываются, если содержание данных
странах Евросоюза и других
металлов менее 0,0005% (для ртути) и
0,004% (для свинца) соответственно.
европейских странах,
Обеспечивая правильную утилизацию
где действуют системы
использованных элементов питания,
раздельного сбора отходов)
вы предотвращаете негативное влияние
Данный знак на устройстве или его
на окружающую среду и здоровье
упаковке обозначает, что данное
людей, возникающее при неправильной
устройство нельзя утилизировать
утилизации. Вторичная переработка
вместе с прочими бытовыми отходами.
материалов, использованных при
Его следует сдать в соответствующий
изготовлении элементов питания,
приемный пункт переработки
способствует сохранению природных
электрического и электронного
ресурсов.
оборудования.
При работе устройств, для которых
Неправильная утилизация
в целях безопасности, выполнения
данного изделия может привести к
каких-либо действий или сохранения
потенциально негативному влиянию на
имеющихся в памяти устройств данных
окружающую среду и здоровье людей,
необходима подача постоянного
поэтому для предотвращения подобных
питания от встроенного элемента
последствий необходимо выполнять
питания, замену такого элемента
специальные требования по утилизации
питания следует производить только в
этого изделия.
специализированных сервисных центрах.
Переработка данных материалов
Для правильной утилизации
поможет сохранить природные ресурсы.
использованных элементов питания,
Для получения более подробной
после истечения срока службы, сдавайте
информации о переработке этого
их в соответствующий пункт по
изделия обратитесь в местные органы
сбору электронного и электрического
городского управления, службу сбора
оборудования.
бытовых отходов или в магазин, где
Об использовании прочих элементов
было приобретено изделие.
питания, пожалуйста, узнайте в
разделе, в котором даны инструкции
Утилизация использованных
по извлечению элементов питания
элементов питания
из устройства, соблюдая меры
безопасности. Сдавайте использованные
(применяется в странах
элементы питания в соответствующие
Евросоюза и других
пункты по сбору и переработке
европейских странах,
использованных элементов питания. Для
где действуют системы
получения более подробной информации
раздельного сбора отходов)
о вторичной переработке данного
Данный знак на элементе питания
изделия или использованного элемента
или упаковке означает, что элемент
питания, пожалуйста, обратитесь в
питания, поставляемый с устройством,
местные органы городского управления,
нельзя утилизировать вместе с прочими
службу сбора бытовых отходов или в
бытовыми отходами.
магазин, где было приобретено изделие.
На некоторых элементах питания
RU
4
Батарейный блок
Прилагаемые принадлежности
Числа в круглых скобках ( )
обозначают прилагаемое количество
принадлежностей.
Видеокамера (1)
Адаптер переменного тока (1)
Шнур питания (1)
Встроенный USB кабель
Cоединительный кабель A/V (1)
Кабель для USB-подключения (1)
Встроенный USB кабель (стр. 13)
следует подключить к этому кабелю,
если Встроенный USB кабель имеет
недостаточную длину.
Перезаряжаемый батарейный блок
NP-FV30 (1)
Видеокамера не имеет защиты от попадания
пыли, капель или воды. См. “Меры
CD-ROM “Handycam” Application
пр
едосторожности” (стр. 58).
Software (1)
“PMB” (программное обеспечение,
Элементы меню, панель ЖКД и
включая “Справка PMB”)
объектив
Руководство по “Handycam” (PDF)
Затененные серым элементы меню
“Руководство по эксплуатации”
недоступны при текущих настройках записи
(данное руководство) (1)
или воспроизведения.
Экран ЖКД изготовлен с применением
высокоточной технологии, что обеспечивает
эффективное использование более 99,99%
“PMB Portable” – это программное
точек. Тем не менее, на экране ЖКД могут
обеспечение предварительно загружено в
постоянно отображаться мелкие черные
ви
деокамеру (стр. 36).
и/или яркие точки (белого, красного,
Сведения о картах памяти, которые можно
синего или зеленого цвета). Появление этих
использовать с данной видеокамерой, см.
точек является нормальным следствием
на стр. 19.
технологического процесса и никак не
влияет на качество записи.
Использование видеокамеры
Не держите видеокамеру за указанные ниже
детали, а также за крышки разъемов.
Экран ЖКД
Черные точки
Белые, красные, синие или зеленые точки
RU
5
Воздействие прямого солнечного света
Примечание относительно
на экран ЖКД или объектив в течение
воспроизведения
длительного времени может привести к их
Возможно, что записанные на видеокамеру
неисправности.
изображения не будут правильно
Не наводите видеокамеру на солнце. Это
воспроизводиться на других устройствах.
может привести к неполадкам в работе
И наоборот, записанные на других
видеокамеры. Выполняйте съемку солнца
устройствах изображения могут
только в условиях низкой освещенности,
неправильно воспроизводиться на
например на закате.
видеокамере.
Фильмы, записанные на картах памяти
Об изменении настройки языка
SD, не воспроизводятся на аудио- или
Для пояснения процедур использования
видеоустройствах других производителей.
видеокамеры используются экраны на
различных языках. В случае необходимости
Сохраните данные всех записанных
перед использованием видеокамеры
изображений
измените язык экранных сообщений
Во избежание потери данных изображений
(с
тр. 17).
регулярно сохраняйте все записанные
Запись
изображения на внешнем носителе.
Рекомендуется сохранять данные
Когда карта памяти впервые используется
изображений на диск, например
с видеокамерой, для стабильной работы
DVD-R, используя компьютер. Можно также
рекомендуется отформатировать карту
сохранять данные изображений с помощью
п
амяти на видеокамере (стр. 51).
D
VD/HDD-рекордера и т.п. (стр. 40).
Во время форматирования с карты памяти
удаляются все данные и в дальнейшем не
Примечания относительно
могут быть восстановлены. Предварительно
батарейного блока/адаптера
сохраните важные данные в компьютере
переменного тока
и т.п.
Перед началом записи проверьте работу
Извлекайте батарею или отключайте
функции записи, чтобы убедиться в том,
адаптер переменного тока после
что изображение и звук записываются
выключения видеокамеры.
нормально.
Отсоединяйте адаптер переменного тока
Компенсация за содержание записанных
от видеокамеры, одновременно удерживая
материалов не выплачивается, даже если
видеокамеру и штекер постоянного тока.
запись или воспроизведение невозможны
Примечание относительно
по причине неисправности видеокамеры,
запоминающего устройства и т.п.
температуры видеокамеры/
Системы цветного телевидения различаются
батарейного блока
в зависимости от страны/региона. Для
Когда температура видеокамеры или
просмотра своих записей на телевизоре
батарейного блока чрезмерно повышается
необходимо использовать телевизор,
или понижается, возможно, не удастся
поддерживающий систему PAL.
выполнить запись или воспроизведение
Телевизионные программы, кинофильмы,
на видеокамере, поскольку в таких
видеокассеты и другие материалы могут
условиях активизируются функции защиты
быть защищены авторским правом.
видеокамеры. В этом случае на экране ЖКД
Несанкционированная запись таких
появляется индикатор.
материалов может противоречить законам
RU
об авторском праве.
6
Если видеокамера подключена к
Объектив Carl Zeiss
компьютеру или дополнительным
Видеокамера оснащена объективом Carl
принадлежностям
Zeiss, который разработан совместно
Не пытайтесь выполнить форматирование
компанией Carl Zeiss в Германии и
носителя записи видеокамеры с помощью
корпорацией Sony Corporation. Объектив
компьютера. Это может привести
позволяет получить превосходные
к нарушению нормальной работы
изображения. В нем применяется система
видеокамеры.
измерения MTF для видеокамер; качество
При подключении видеокамеры к другому
изображения является стандартным для
устройству с помощью кабеля следует
объективов Carl Zeiss.
должным образом вставить штекер в
MTF= Modulation Transfer Function.
разъем. Установка штекера в разъем с
Числовое значение указывает, какое
большим усилием может привести к
количество света от объекта попадает на
повреждению разъема и неполадкам в
объектив.
работе видеокамеры.
Не закрывайте экран ЖКД, когда
Примечания по дополнительным
видеокамера включена и подключена к USB.
принадлежностям
Могут быть потеряны записанные фильмы
Рекомендуется использовать оригинальные
или фотографии.
дополнительные принадлежности Sony.
Наличие в продаже таких продуктов зависит
Если не удается выполнить запись/
от страны/региона.
воспроизведение изображений,
выполните команду [ФОРМАТ.
Изображения, рисунки и
НОСИТ.]
изображения экрана, используемые
Если в течение длительного времени
в данном руководстве
повторно выполнять запись/удаление
Изображения, используемые в этом
изображений, на носителе записи
руководстве, получены с использованием
происходит фрагментация данных. Это
цифровой фотокамеры и приведены только
исключает возможность сохранения и
в качестве примеров, поэтому они могут
записи изображений. В этом случае сначала
отличаться от изображений и индикаторов
сохраните свои изображения на какой-
экрана, которые могут в реальности
либо внешний носитель, затем выполните
отображаться на видеокамере. Кроме
[ФОРМАТ.НОСИТ.], нажав
(MENU)
того, изображения данной видеокамеры и
[Показать др.] [ФОРМАТ.НОСИТ.]
индикаторов на ее экране выделены или
(в категории
[УПРАВЛ.НОСИТ.])
упрощены для облегчения восприятия.
нужный носитель (DCR-SX65E/SX85E)
В данном руководстве внутренняя память
[ДА] [ДА]
.
(DCR-SX65E/SX85E) видеокамеры и карта
памяти называются “носителями записи”.
Конструкция и технические характеристики
видеокамеры и принадлежностей могут
быть изменены без предварительного
уведомления.
RU
7
Узнайте название модели
используемой видеокамеры
Название модели приводится в данном
руководстве в тех случаях, когда имеется
отличие в характеристиках между моделями.
Название модели указано в нижней части
видеокамеры.
Ниже приведены основные различия
в технических характеристиках между
данными моделями.
Носитель
Емкость
записи
внутреннего
носителя
записи
DCR-SX45E Карта
памяти
DCR-SX65E Внутренняя
4 ГБ
DCR-SX85E 16 ГБ
память +
карта
памяти
Примечания по эксплуатации
Запрещается выполнять указанные ниже
действия. В противном случае это может
привести к повреждению носителя записи,
невозможности воспроизведения или
утрате записанных изображений и другим
неисправностям.
Извлекать карту памяти, если индикатор
д
оступа (стр. 20) горит или мигает.
Вынимать батарейный блок или адаптер
переменного тока из видеокамеры, или
подвергать видеокамеру ударам или
сотрясениям, когда горят или мигают
индикаторы
(Фильм)/ (Фото)
(стр. 16) и
ли индикатор доступа (стр. 20).
При использовании плечевого ремня
(продается отдельно) будьте осторожны,
чтобы не разбить видеокамеру.
RU
8
Последовательность операций
Начало работы (стр. 12)
Подготовьте источник питания и носитель записи.
Запись фильмов и фотографий (стр. 21)
Запись фильмов стр. 22
Изменение режима записи
Предполагаемое время записи (ДАННЫЕ О НОСИТ.)
Фотосъемка стр. 23
Воспроизведение фильмов и фотографий
Воспроизведение на видеокамере стр. 25
Воспроизведение изображений на телевизоре с
тр. 28
Сохранение изображений
Сохранение фильмов и фотографий с помощью компьютера
стр. 32
Сохранение фильмов и фотографий на внешнем носителе
стр. 37
Сохранение изображений с помощью устройства записи
DVD стр. 40
Удаление фильмов и фотографий (стр. 30)
Если удалить данные изображений, которые были сохранены
на компьютере или диске, можно будет снова будет записать
новые изображения на освободившееся на носителе место.
RU
9
Содержание
Прочтите перед началом работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Последовательность операций .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Начало работы
Шаг 1: зарядка батарейного блока . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Зарядка батарейного блока за границей .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Шаг 2: включение питания и установка даты и времени .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Изменение настройки языка .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Шаг 3: подготовка носителя записи .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Проверка параметров носителя записи .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Копирование фильмов и фотографий с внутреннего носителя записи на
карту памяти (DCR-SX65E/SX85E) .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Запись/воспроизведение
Запись . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Воспроизведение на видеокамере .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Воспроизведение изображений на телевизоре .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Эффективное использование видеокамеры
Удаление фильмов и фотографий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Сохранение фильмов и фотографий на компьютере
Подготовка компьютера (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
При использовании Macintosh .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Запуск PMB (Picture Motion Browser) .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Использование “PMB Portable” .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Сохранение изображений с помощью внешнего
устройства
Сохранение изображений на внешнем носителе (ПРЯМОЕ КОПИР.) . . . . . . . . . . . . . . . 37
Создание диска с использованием DVD-рекордера, записывающего устройства
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Настройка видеокамеры
Использование меню . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Получение подробной информации из Руководство по “Handycam” .
. . . . . . . . . . . . . 52
Дополнительная информация
Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Время записи фильмов/количество записываемых фотографий .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Меры предосторожности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
RU
Технические характеристики .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
10
Краткий справочник
Индикаторы экрана . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Детали и элементы управления .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Алфавитный указатель .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Содержание
RU
11
Начало работы
Шаг 1: зарядка батарейного блока
Индикатор CHG
(зарядка)
Батарейный блок
Гнездо DC IN
Кабель питания
Штекер постоянного тока
Адаптер переменного тока
К электрической
розетке
Можно зарядить батарейный блок “InfoLITHIUM” (серии V) после подключения его к
видеокамере.
Примечания
К видеокамере запрещается подключать любые батарейные блоки “InfoLITHIUM”, отличные от
батарейных блоков серии V.
Выключите видеокамеру, закрыв экран ЖКД.
1
Подсоедините батарейный блок, сдвинув его в направлении стрелки
2
до щелчка.
Подключите адаптер переменного тока и шнур питания к
3
видеокамере и сетевой розетке.
Расположите на одной линии значок на штекере постоянного тока со значком DC IN на
гнезде.
Загорится индикатор CHG (зарядка) и начнется зарядка. Индикатор CHG
(зарядка) погаснет, когда батарейный блок будет полностью заряжен.
RU
12
По окончании зарядки батареи отсоедините адаптер переменного
4
тока от гнезда DC IN видеокамеры.
Зарядка с помощью компьютера
Данная функция полезна, если под рукой нет адаптера переменного тока.
Вык
лючите питание видеокамеры, затем подсоедините батарейный блок.
Начало работы
П
одключите видеокамеру к включенному компьютеру, используя Встроенный USB
кабель.
По завершении зарядки разорвите USB-соединение между видеокамерой и
компьютером (стр. 34).
Примечания
Правильная работа со всеми компьютерами не гарантируется.
Зарядка батарейного блока или подключение к модифицированным либо изготовленным
вручную компьютерам не гарантируется. В зависимости от типа применяемого USB-устройства
возможно неправильное выполнение зарядки.
В случае подключения видеокамеры к ноутбуку, не подключенному к источнику питания
переменного тока, возможна быстрая разрядка батареи ноутбука. В этом случае не следует
оставлять видеокамеру подключенной в течение длительного времени.
Советы
Используя Встроенный USB кабель, можно зарядить видеокамеру от сетевой розетки с помощью
применяемого для зарядки через USB адаптера переменного тока AC-U501AD/AC-U50AG
(продается отдельно). Нельзя использовать переносной блок питания Sony CP-AH2R/CP-AL
(продается отдельно).
Применяемый для зарядки через USB адаптер переменного тока может отсутствовать в продаже в
некоторых странах/регионах.
Индикатор CHG (зарядка) может не гореть при низком уровне заряда батареи. В этом случае
выполните зарядку с помощью адаптера переменного тока.
Дополнительные сведения о времени записи и воспроизведения см. на стр. 56.
Если видеокамера включена, в левом верхнем углу экрана ЖКД отображается индикатор,
приблизительно указывающий оставшийся заряд батареи.
RU
13
Извлечение батарейного блока
Закройте экран ЖКД. Сдвиньте рычаг освобождения батарейного блока BATT
(батарея) () и извлеките батарейный блок ().
Использование сетевой розетки в качестве источника питания
Соедините компоненты таким же образом, как описано в разделе “Шаг 1: зарядка
батарейного блока”. Батарейный блок не разряжается даже в случае его подключения к
видеокамере.
Зарядка батарейного блока за границей
Можно зарядить батарейный блок в любой стране/регионе с помощью прилагаемого к
видеокамере адаптера переменного тока при переменном токе в диапазоне 100 В до
240 В, 50 Гц/60 Гц.
Примечания
Не используйте электронный трансформатор напряжения.
Примечания о батарейном блоке
При извлечении батарейного блока или отключении адаптера переменного тока закройте экран
ЖКД и убедитесь, что индикаторы
(Фильм)/ (Фото) (стр. 16) и индикатор доступа (стр. 20)
не горят.
Индикатор CHG (зарядка) мигает во время зарядки в следующих случаях.
Батарейный блок подключен неправильно.
Батарейный блок поврежден.
Низкая температура батарейного блока.
Извлеките батарейный блок из видеокамеры и поместите его в теплое место.
Высокая температура батарейного блока.
Извлеките батарейный блок из видеокамеры и поместите его в прохладное место.
В настройке по умолчанию питание отключается автоматически приблизительно через 5 минут
бездействия для экономии заряда батареи ([АВТОВЫКЛ]).
RU
14
Примечания относительно адаптера переменного тока
При использовании адаптера переменного тока включайте его в ближайшую сетевую розетку.
В случае возникновения каких-либо неполадок в работе видеокамеры немедленно отсоедините
адаптер переменного тока от сетевой розетки.
При использовании адаптера переменного тока не размещайте его в узких пространствах,
например, между стеной и мебелью.
Не допускайте короткого замыкания штекера постоянного тока адаптера переменного тока или
контактов батареи металлическими предметами. Это может привести к неполадкам.
Начало работы
RU
15
Шаг 2: включение питания и установка даты и
времени
Откройте экран ЖКД видеокамеры.
1
Видеокамера включена и крышка объектива открыта.
Для включения видеокамеры, если экран ЖКД уже открыт, нажмите кнопку POWER.
Кнопка POWER
Индикатор MODE
Выберите нужный географический регион с помощью кнопки
2
/ , а затем нажмите [ДАЛЕЕ].
Прикоснитесь к
кнопке на экране
ЖКД.
Для повторной установки даты и времени нажмите (MENU) [Показать др.]
[НАСТ.ЧАС/
ЯЗ.] (в категории [ОБЩИЕ НАСТР.]) [УСТАН ЧАСОВ]. Если элемент
не отображается на экране, нажимайте
/ , пока элемент не появится.
RU
16
Задайте [ЛЕТНЕЕ ВРЕМЯ], дату и время, а затем нажмите кнопку
.
3
Запускается отсчет времени.
Если для параметра [ЛЕТНЕЕ ВРЕМЯ] установить значение [ВКЛ], значение часов
увеличится на 1 час.
Начало работы
Примечания
Дата и время не отображаются во время записи, однако они автоматически записываются на
носитель записи и могут отображаться во время воспроизведения. Для отображения даты
и времени нажмите
(MENU) [Показать др.] [УСТ.ВОСПРОИЗВ.] (в категории
[ВОСПРОИЗВЕД.]) [КОД ДАННЫХ] [ДАТА/ВРЕМЯ] .
Можно отключить звуковые сигналы, нажав
(MENU) [Показать др.] [НАСТ.ЗВУК/
ИЗОБ] (в категории
[ОБЩИЕ НАСТР.]) [ОЗВУЧ.МЕНЮ] [ВЫКЛ]
.
Если кнопка не реагирует на касания надлежащим образом, выполните калибровку сенсорной
панели.
Отключение питания
Закройте экран ЖКД. Индикатор (Фильм) мигает несколько секунд, затем питание
отключается.
Советы
Также видеокамеру можно выключить, нажав кнопку POWER.
Если для параметра [ВКЛ.ПИТАН.С LCD] установлено значение [ВЫКЛ], для выключения
видеокамеры нажмите кнопку POWER.
Изменение настройки языка
Можно изменить язык, на котором отображаются сообщения на экране.
Нажмите
(MENU) [Показать др.] [НАСТ.ЧАС/ ЯЗ.] (в категории
[ОБЩИЕ НАСТР.]) [НАСТР. ЯЗЫКА] требуемый язык
.
RU
17
Шаг 3: подготовка носителя записи
Используемые носители записи различаются в зависимости от видеокамеры. На экране
видеокамеры отображаются следующие значки.
DCR-SX45E:
Карта памяти
DCR-SX65E/SX85E:
*
Внутренняя память Карта памяти
* По умолчанию как фильмы, так и фотографии записываются на этот носитель записи. На
выбранном носителе можно выполнять операции записи, воспроизведения и редактирования.
Советы
Дополнительные сведения о доступном для записи фильмов времени см. на стр. 57.
Дополнительные сведения о доступном для записи количестве фотографий см. на стр. 57.
Выбор носителя записи для фильмов (DCR-SX65E/SX85E)
Нажмите (MENU) [Показать др.] [УСТАН.НОСИТЕЛЯ]
(в категории
[УПРАВЛ.НОСИТ.]) [УСТ.НОС.ФЛМ].
Появится экран [УСТ.НОС.ФЛМ].
Выберите требуемый носитель записи.
Нажмите [ДА] .
Носитель записи изменяется.
Выбор носителя записи для фотографий (DCR-SX65E/SX85E)
Нажмите (MENU) [Показать др.] [УСТАН.НОСИТЕЛЯ]
(в категории [УПРАВЛ.НОСИТ.]) [УСТ.НОС.ФОТО].
Появится экран [УСТ.НОС.ФОТО].
Выберите требуемый носитель записи.
Нажмите [ДА] .
Носитель записи изменяется.
RU
18
Проверка параметров носителя записи
При выполнении записи в режиме записи фильмов или режиме фотосъемки в верхнем
правом углу экрана отображается значок носителя записи.
Значок носителя
записи
В зависимости от модели используемой видеокамеры вид значка на экране ЖКД может
отличаться.
Начало работы
Установка карты памяти
Примечания
Установите в качестве носителя записи [КАРТА ПАМЯТИ], чтобы выполнять запись фильмов
и/или фотографий на карту памяти (DCR-SX65E/SX85E).
Типы карт памяти, которые можно использовать с видеокамерой
С этой видеокамерой можно использовать только карты памяти “Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”, SD (класс 2 или выше), SDHC (класс 2 или выше), SDXC (класс 2 или
выше). Не гарантируется работа со всеми картами памяти.
Гарантируется работа карт памяти “Memory Stick PRO Duo” объемом до 32 ГБ и SD объемом до
64 ГБ.
Для записи фильмов на “Memory Stick PRO Duo” рекомендуется использовать “Memory Stick PRO
Duo” емкостью 512 МБ или более.
В этом руководстве “Memory Stick PRO Duo” и “Memory Stick PRO-HG Duo” называются картами
памяти “Memory Stick PRO Duo”, а карты памяти SD, SDHC, SDXC называются картами памяти
SD.
Примечания
С этой видеокамерой нельзя использовать карты памяти MultiMediaCard.
Изображения, записанные на карты памяти SDXC, не удастся воспроизвести или импортировать
на подключенных к этой камере с помощью кабеля USB компьютерах, аудио-/видеокомпонентах
и т.д., не поддерживающих систему exFAT
*. Поэтому необходимо заранее проверить, что
подключенные устройства поддерживают систему exFAT. Если подключить устройство, которое
не поддерживает систему exFAT, может отобразиться экран для инициализации. Никогда
не запускайте инициализацию, так как в противном случае можно потерять все записанное
содержимое.
* exFAT – это файловая система, используемая в картах памяти SDXC.
Размеры карт памяти, которые можно использовать с видеокамерой
Можно использовать только карты памяти “Memory Stick Duo” размера приблизительно в два
раза меньше, чем размер стандартной карты памяти “Memory Stick”, а также стандартные карты
памяти SD.
RU
19
Не прикрепляйте ярлыки на карту памяти или адаптер карты памяти. Это может привести к
неполадкам.
Откройте крышку, расположите карту памяти скошенным углом так, как
показано на рисунке, и вставьте карту в разъем карт памяти до щелчка.
Закройте крышку после установки карты памяти.
Индикатор доступа
Обратите внимание на направление
скошенного угла.
Может появится экран [Создать новый файл базы изображений.], если
установлена новая карта памяти. В этом случае нажмите [ДА]. Для записи только
фотографий на карту памяти нажмите [НЕТ].
Убедитесь в правильном направлении установки карты памяти. Если с усилием вставить
карту памяти в неправильном направлении, это может привести к повреждению карты
памяти, разъема карты памяти или данных изображений.
Примечания
Если отображается сообщение [Не удалось создать новый файл базы изображений. Возможно,
недостаточно свободного места.], инициализируйте карту памяти, нажав
(MENU)
[Показать др.] [ФОРМАТ.НОСИТ.] (в категории
[УПРАВЛ.НОСИТ.]) [КАРТА
ПАМЯТИ] (DCR-SX65E/SX85E) [ДА] [ДА]
.
Извлечение карты памяти
Откройте крышку и однократно слегка нажмите на карту памяти.
Не открывайте крышку во время записи.
При установке или извлечении карты памяти будьте осторожны, чтобы карта памяти не выпала.
Копирование фильмов и фотографий с внутреннего носителя записи
на карту памяти (DCR-SX65E/SX85E)
Нажмите (MENU) [Показать др.] [КОПИР.ФИЛЬМА]/[КОПИРОВ.ФОТО]
(в категории
[РЕД.]), затем следуйте инструкциям на экране.
RU
20
Запись/воспроизведение
Запись
По умолчанию фильмы записываются на следующий носитель записи.
DCR-SX45E: карта памяти
DCR-SX65E/SX85E: внутренняя память
Советы
Подробнее о смене носителя записи (DCR-SX65E/SX85E) см. стр. 18.
Закрепите наручный ремешок.
1
Запись/воспроизведение
Откройте экран ЖКД видеокамеры.
2
Видеокамера включена, и крышка объектива открыта.
Для включения видеокамеры, если экран ЖКД уже открыт, нажмите кнопку POWER
(стр. 16).
Можно переключать режимы записи с помощью кнопки MODE. Нажмите кнопку MODE,
чтобы загорелся индикатор нужного режима записи.
Кнопка MODE
(Фильм): при
записи фильма
(Фотография): при
фотосъемке
RU
21
Запись фильмов
Нажмите кнопку START/STOP, чтобы начать запись.
Начать запись можно также, нажав в нижнем левом углу экрана ЖКД.
Кнопка START/STOP
[ОЖИДАН] [ЗАПИСЬ]
Для того чтобы остановить запись, повторно нажмите кнопку START/STOP.
Остановить запись можно также, нажав в нижнем левом углу экрана ЖКД.
После включения видеокамеры или переключения между режимами записи (фильм/фото)/
воспроизведения значки и индикаторы на панели ЖКД отображаются примерно в течение
3 секунд, после чего исчезают. Для того чтобы снова отображались значки и индикаторы,
нажмите экран ЖКД в любом месте, за исключением кнопок записи и масштабирования.
Кнопки записи и масштабирования на
экране ЖКД
приблизительно
через 3 сек.
Примечания
Если во время записи фильмов закрыть экран ЖКД, видеокамера останавливает запись.
Максимальное время непрерывной записи фильмов составляет 13 часов.
Когда размер файла фильма превышает 2 ГБ, автоматически создается следующий файл фильма.
После включения видеокамеры пройдет несколько секунд, прежде чем можно будет выполнять
запись. В течение этого времени на видеокамере невозможно выполнить никаких операций.
Если после завершения записи данные продолжают сохраняться на носителе записи, это будет
обозначаться следующими способами. При этом не подвергайте видеокамеру воздействию ударов
или вибрации, а также не отсоединяйте батарею или адаптер переменного тока.
Г
орит или мигает индикатор доступа (стр. 20).
Мигает значок носителя в верхней правой части экрана ЖКД.
Советы
Можно выполнить захват фотографий из записанных фильмов.
Дополнительные сведения о времени записи фильмов см. на стр. 56.
Для проверки доступного для записи времени, приблизительной оставшейся емкости и т.д.
нажмите
(MENU) [Показать др.] [ДАННЫЕ О НОСИТ.] (в категории [УПРАВЛ.
НОСИТ.]).
Записанные изображения отображаются на всем экране ЖКД видеокамеры (в полнопиксельном
Запись/воспроизведение
режиме отображения). Однако это может привести к небольшому срезу верхнего, нижнего
правого и левого краев изображения при воспроизведении изображений на телевизоре,
не поддерживающем полнопиксельный режим отображения. В этом случае установите для
параметра [КОНТР РАМКА] значение [ВКЛ] и выполняйте запись изображений, используя
внешнюю рамку, отображаемую на экране в качестве ориентира.
По умолчанию для параметра [
STEADYSHOT] установлено значение [СТАНДАРТ].
Для регулировки угла открытия панели ЖКД сначала откройте панель ЖКД под углом
90 градусов к видеокамере (), затем отрегулируйте угол ().
90 градусов (макс.)
90 градусов
180 градусов (макс.)
по отношению к
видеокамере
Код данных во время записи
Дата записи, время и условия записываются автоматически на носитель записи.
Они не отображаются во время записи. Однако во время воспроизведения
данную информацию можно просмотреть, выбрав параметр [КОД ДАННЫХ].
Для отображения элемента нажмите
(MENU) [Показать др.] [УСТ.
ВОСПРОИЗВ.] (в категории
[ВОСПРОИЗВЕД.]) нужная настройка
.
Фотосъемка
По умолчанию фотографии записываются на следующий носитель записи.
DCR-SX45E: карта памяти
DCR-SX65E/SX85E: внутренняя память
Советы
Подробнее о смене носителя записи (DCR-SX65E/SX85E) см. стр. 18.
RU
23
Нажмите MODE, чтобы загорелся индикатор (Фото).
На экране ЖКД отображаются переключатели для режима фотосъемки (записи
фотографий) и форматное соотношение экрана изменяется на 4:3.
Слегка нажмите кнопку PHOTO, чтобы отрегулировать фокусировку,
затем полностью нажмите эту кнопку.
Также можно записать фотографии, нажав значок на экране ЖКД.
Мигает Загорается
Индикация исчезает, когда завершается запись фотографии.
Советы
Для изменения размера изображения нажмите
(MENU) [Показать др.] [ РАЗМ
СНИМК] (в категории
[НАСТ.ФОТО КАМ.]) нужная настройка .