Инструкция по эксплуатации стиральной машины канди aquamatic 8t

21

СТИРКА

Предположим, что Вы должны постирать сильно
загрязненные изделия из хлопка (если имеются
трудновыводимые пятна, удалите их специальными
средствами). В случае, если только отдельные
изделия имеют пятна, которые требуют отбеливания,
можно осуществить их предварительное удаление в
стиральной машине.
Поместить отбеливающее средство в ванночку и
установите ручку L на специальную программу
«Предварительное отбеливание»

. По завершении

программы добавьте остальные изделия и приступите
к нормальной стирке в соответствии с наиболее
подходящей программой.

Мы не советуем Вам загружать в стиральную машину
только изделия из махровых тканей, так как, впитывая
большое количество води, они становятся слишком
тяжелыми.

Допустимая загрузка для изделий из прочных тканей
составляет 3 кг, для изделий из деликатных тканей –
более 2 кг (1 кг для чистошерстяных изделий, которые
можно стирать в стиральной машине), чтобы избежать
образования трудноразглаживаемых складок.

Изделия из очень деликатных тканей мы советуем
стирать в мешочках из сетки.

Стирка

22

ПРИМЕР:
Посмотрите на таблицу программ стирки и увидите,
как «Канди» рекомендует действовать:

– убедитесь, что на этикетках изделия написано 90

или 95°С;

– откройте загрузочный люк, нажав кнопку B;

– поместите в барабан максимум 3 кг сухого белья;

– закройте загрузочный люк.

Внимание! При установке программы убедитесь в
том, что кнопка «вкл/выкл» не нажата.

– Установите программу 1.
Выбор программы осуществляется вращением ручки
L ПО ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ до установки номера
программы напротив индикатора.

Внимание! Для моделей Aquamatic 6T, 8Т, 10T до
установки выбранной программы стирки регулятором
температуры I установите температуру стирки в
соответствии с типом ткани и выбранной программой.

– Выдвиньте контейнер для моющих средств A;

– поместите в первое отделение 60 г стирального

порошка (для 3 кг белья);

ПРИМЕР:Посмотрите на таблицу программ стирки и увидите,как...

23

– поместите

во

второе

отделение 50 мл

специальных добавок (по Вашему желанию);

– закройте контейнер для моющих средств A;

– убедитесь, что кран подачи воды открыт;

– убедитесь, что шланг слива воды находится в

нормальном положении;

– нажмите кнопку «вкл/выкл».

– Стиральная

машина

начнет

работать

в

соответствии с выбранной программой.

– По

окончании

программы

нажмите

кнопку

«вкл/выкл» для отключения машины от сети.

– Откройте загрузочный люк и достаньте белье.

Внимание! Ïðè ñòèðêе любого белья обращайтесь к
таблице программ и следуйте рекомендованной
последовательности операций.

поместите во второе отделение...

24

ЧИСТКА И УХОД

Для наружной чистки машины не пользуйтесь
абразивными

средствами,

спиртом

или

растворителями. Для этого достаточно протереть
машину влажной тряпкой.

Машина требует несложного ухода:

− очистки ванночек (отделений) контейнера для

моющих средств;

− мероприятий перед перемещением или перед

длительной остановкой машины.

О×ИСТКА ОТДЕЛЕНИЙ КОНТЕЙНЕРА
ДЛЯ МОЮЩИХ СРЕДСТВ

Время от времени необходимо промывать контейнер
для стирального порошка, отбеливающих средств и
других специальных добавок.

Для этой операции достаточно, приложив небольшое
усилие, вынуть контейнер для моющих средств.

Промойте контейнер внутри чистой водой.

Вставьте контейнер на место.

ПЕРЕМЕЩЕНИЕ МАШИНЫ
ИЛИ ЕЕ ДЛИТЕЛЬНАЯ ОСТАНОВКА

При вероятных перемещениях или длительном
простое машины в неотапливаемых помещениях
необходимо слить из шлангов остатки воды.

При выключенной из розетки вилке освободите шланг
слива из фиксатора, положите его на пол, а конец
шланга поместите в низкий таз для сбора воды.

Повторите данную операцию для заливного шланга.

Чистка и уход

25

ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ

Если Ваша машина не работает, то прежде чем обращаться в центр техобслуживания,
попытайтесь устранить неисправность сами, используя таблицу.

Неисправность

Причина

Устранение

Вилка плохо включена в розетку

Включите вилку в розетку

Машина не включена

Нажмите клавишу «вкл/выкл»

Отсутствует электроэнергия

Проверьте

Перегорели предохранители

Проверьте

1. Машина не работает ни

на одной программе

Открыт люк

Закройте люк

См. причины в п.1

Проверьте

Закрыт кран подачи воды

Откройте кран

2. Не заливает воду

Неправильно установлена ручка
выбора программ

Установите ручку в нужное
положение

3. Не сливает воду

Перегнут шланг слива

Выпрямите шланг слива

4. Наличие воды на полу

вокруг машины

Вода проникает через прокладку
крана и шланга забора воды

Замените прокладку, затяните
соединение

Машина не слила воду

Подождите, пока машина сольет
воду

5. Не отжимает

Режим отжима выключен (только
для некоторых моделей)

Включите режим отжима

Машина неровно установлена на
полу

Выровняйте машину, вращая
ножки

Не сняты транспортные элементы

Снимите транспортные элементы

6. Сильные вибрации во

время отжима

Белье неравномерно
распределилось в барабане

Равномерно распределите белье

Если не удается устранить причины плохой работы машины, обратитесь в Сервисный центр
«Канди», сообщив модель машины, указанную на табличке или в гарантийном талоне.

Внимание!
Использование экологически чистых моющих средств без фосфатов может
сопровождаться следующими эффектами:
вода после полоскания может быть мутной из-за присутствия цеолитов в

суспензии. Это не снижает качества полоскания;

наличие белого налета цеолитов на белье после стирки. Он не проникает в ткань

и не изменяет ее цвета;

наличие пены в воде после последнего полоскания не обязательно

свидетельствует о плохом полоскании;

неионные поверхностноактивные составляющие, входящие в состав моющих

средств, часто трудноудалимы и даже в небольших количествах могут вызвать
появление пятен пены.

Проводить дальнейшие полоскания в указанных случаях нецелесообразно.

Фирма-изготовитель не несет никакой ответственности за ошибки печати, содержащиеся в данных инструкциях, и
оставляет за собой право улучшения качества собственных изделий, сохраняя неизменными основные технические
характеристики.

КАНДИ ЭЛЕТТРОДОМЕСТИЧИ

Бругерио (Милан)

Поиск неисправностей

37:50

Замена подшипника в стиральной машине Канди, Candy aquamatic

03:44

Стиральная машинка Candy Aquamatic 6t

02:55

Candy Aquamatic 8T (14836)

11:13

Candy -15лет без единого ремонта и что делать дальше (окончательное решение)

14:37

Спасение стиральной машины

44:13

Самая подробная замена подшипникового узла стиральной машины Ремонт стиралки CANDY Aquamatic 1000DF

09:27

Ремонт стиральной машины Candy 6 установка нижнего груза и шлангов

Нажмите на кнопку для помощи

AAuuttoommaattiicckkáá pprraaöökkaa

Èícòpyêöèÿ ïî êcïëyaòaöèè
Iícòpyêöiÿ ç åêcïëyaòaöi¿

Bedienungsanleitung
User instructions

CZ
RU

UKR

DE
EN

Aquamatic 8 T

CZ

DE

UPÜÍMNË
BLAHOPÜEJEME

Koupí elektrického
spotüebiöe znaöky Candy
jste prokázali, ïe si zvolíte
vïdy jen to nejlepäí — bez
kompromiså.

Pro Candy je potëäením, ïe
Vám måïe nabídnout tuto
novou automatickou praöku,
která je vÿsledkem
nëkolikaletého vÿzkumu a
znalosti trhu, podmínëné
püímÿm kontaktem se
spotüebitelem.

Candy Vám måïe nabídnout
äirokou paletu domácích
spotüebiöå: automatické
praöky, myöky nádobí,
suäiöky prádla, sporáky,
mikrovlnné trouby a varné
desky, chladniöky a
mrazniöky.

Poïádejte Vaäeho prodejce
o kompletní katalog vÿrobkå
Candy.

Püeötëte si prosím pozornë
návod, kterÿ obsahuje tato
broïura. Najdete zde dåleïité
pokyny pro bezpeönou
instalaci, obsluhu, údrïbu a
optimální vyuïití Vaäí
automatické praöky.

Broïuru peölivë uschovejte
pro püípad daläí potüeby.

Püi styku se zastoupením firmy
Candy nebo se servisním
stüediskem udejte vïdy
model a vÿrobní öíslo,
püípadnë daläí údaje
uvedené na typovém ätítku.

HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerätes haben Sie
bewiesen, daß Sie stets nur
das Beste wählen — ohne
Kompromisse.

Candy freut sich, Ihnen diese
neue Waschmaschine
anbieten zu können. Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung, die im
ständigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist. Sie haben mit diesem
Gerät Qualität, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewählt.

Candy bietet Ihnen darüber
hinaus eine breite Palette
weiterer elektrischer
Haushaltsgeräte:
Waschmaschinen,
Geschirrspüler,
Wäschetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde,Backöfen
und Kochfelder, Kühl — und
Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler
nach dem kompletten
Candy Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksam
die Anweisungen,die Sie in
diesem Heft finden.Sie finden
dort wichtige Hinweise zur
sicheren Installation, zur
Bedienung, zur Pflege und zur
optimalen Verwendung der
Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für
eine spätere Nutzung gut
auf.

Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Candy oder
an Ihre zuständige
Kundendienststelle stets das
Modell, die Nummer und die
G-Nummer (falls
vorhanden),- also praktisch
alle Angaben des
Typenschildes -,an.

2 3

RU

HKP:JGDLTYNZ

Hjnk.jtmz =me
vmnjgl,ye/ bginye
Rgy;n9 Ds
hjk;tbkyvmjnjkdgln
vdk/
.tvrkbhjkbnvvykvm,6 Ds
ds.njgtmt lexitt7

Rgy;n ukj;nmvz
dkpbk’ykvm,/
hjt;lk’nm, Dgb =me
ykde/ vmnjgl,ye/
bginye9 rkmkjgz
zdlztmvz hlk;kb
;lnmtl,ys[
bgjrtmnyukds[
nvvlt;kdgynq d
ythkvjt;vmdtyykb
rkymgrmt v hkmjt.nmtltb7

Rgy;n9 rjkbt mkuk9
hjt;lgugtm Dgb injkre/
ugbbe =ltrmjk.smkdkq
mt[ynrn6 vmnjgl,yst
bginys9 hkve;kbktxyst
bginys9 vmnjgl,yst
bginys v veirkq .tl,z9
=ltrmjnxtvrnt n ugpkdst
hlnms9 bnrjkdklykdst
htxn9 [klk;nl,ynrn n
bkjkpnl,ynrn7

Vhjkvnmt d bgugpnyt
hklysq rgmglku
hjk;er]nn Rgy;n7

Vk[jgynmt =me
nyvmjer]n/ n
k.jgogqmtv, r ytq ;lz
hjgdnl,ykuk
nvhkl,=kdgynz7

Hjn k.jgotynn d
Vtjdnvysq ]tymj Rgy;n
dvtu;g ygpsdgqmt bk;tl,
n ykbtj bginys7

ийбСйкйЗгь∏ей !

дЫФЛ‚¯Л ˆ˛ Ф‡О¸МЫ П‡¯ЛМЫ
“дДзСЯ”, ЗЛ ФУН‡Б‡ОЛ, ˘У МВ И‰ВЪВ
М‡ НУПФУП¥ТЛ ¥ ·‡К‡πЪВ П‡ЪЛ Ъ¥О¸НЛ
Н‡˘В.

“дДзСЯ” ‡‰‡ Б‡ФУФУМЫ‚‡ЪЛ З‡П
ˆ˛ Ф‡О¸МЫ П‡¯ЛМЫ — Б‰У·ЫЪУН

·‡„‡ЪУ¥˜МЛı М‡ЫНУ‚У-‰УТО¥‰МЛı
У·¥Ъ ¥ ‰УТ‚¥‰Ы, М‡·ЫЪУ„У М‡ ЛМНЫ
Б‡‚‰flНЛ Ъ¥ТМУПЫ НУМЪ‡НЪЫ ¥Б
ТФУКЛ‚‡˜ВП.

“дДзСЯ” Ъ‡НУК ФУФУМЫπ ¯ЛУНЛИ
ТФВНЪ ВОВНЪУФУ·ЫЪУ‚Уª ЪВıМ¥НЛ:
Ф‡О¸М¥ П‡¯ЛМЛ, ФУТЫ‰УПЛИМ¥
П‡¯ЛМЛ, Ф‡О¸М¥ П‡¯ЛМЛ Б
ТЫ¯¥ММflП, НЫıУММ¥ ФОЛЪЛ,
П¥НУı‚ЛО¸У‚¥ ФВ˜¥, ‰ЫıУ‚НЛ,
ıУОУ‰ЛО¸МЛНЛ, ПУУБЛО¸МЛНЛ.

б‡ФЛЪ‡ИЪВ Ы З‡¯У„У ФУ‰‡‚ˆfl
ФУ‚МЛИ Н‡Ъ‡ОУ„ ‚ЛУ·¥‚ “дДзСЯ”.

иУТЛПУ З‡Т Ы‚‡КМУ УБМ‡ИУПЛЪЛТfl
Б ˆ¥π˛ ¥МТЪЫНˆ¥π˛, УТН¥О¸НЛ ‚УМ‡
П¥ТЪЛЪ¸ ‚‡КОЛ‚Ы ¥МЩУП‡ˆ¥˛, flН‡
ТЪУТЫπЪ¸Тfl ·ВБФВ˜МУª ЫТЪ‡МУ‚НЛ,
ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª, ‰У„Оfl‰Ы, ‡ Ъ‡НУК ‰ВflН¥
НУЛТМ¥ ФУ‡‰Л, flН¥ ‰УБ‚УОflЪ¸
УЪЛП‡ЪЛ М‡ИН‡˘¥ ВБЫО¸Ъ‡ЪЛ ФЛ
НУЛТЪЫ‚‡ММ¥ З‡¯У˛ Ф‡О¸МУ˛
П‡¯ЛМУ˛.

С·‡ИОЛ‚У Б·В¥„‡ИЪВ ˆ˛ ¥МТЪЫНˆ¥˛
‰Оfl М‡ТЪЫФМЛı НУМТЫО¸Ъ‡ˆ¥И.

иЛ Б‚ВЪ‡ММ¥ ‰У Щ¥ПЛ “дДзСЯ” ‡·У
‰У У‰МУ„У Б ªª ˆВМЪ¥‚ Б ЪВıМ¥˜МУ„У
У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl ‚Н‡БЫИЪВ ЪЛФ
еУ‰ВО¥ Ъ‡ МУПВ G (flН˘У Ъ‡НЛИ π).
иУ‚¥‰УПОflИЪВ ‚Т˛ ¥МЩУП‡ˆ¥˛, flН‡
П¥ТЪЛЪ¸Тfl ‚ Ъ‡·ОЛ˜ˆ¥.

UKR

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.

Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.

Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.

Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.

Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.

When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).

CZ

DE

OBSAH

Úvod

Väeobecné pokyny püi
dodávce

Záruka

Bezpeönostní püedpisy

Technická data

Uvedení do provozu a
instalace

Popis ovládacích prvkå

Zásobník pracího prostüedku

Volba programu

Druhy textilií

Püehled programå

Praní

Öiätëní a bëïná údrïba

Odstranëní závad

KKAAPPIITTOOLLAA

ÏAPAÃPAÔ

PÎÇÄIË

KAPITEL

CHAPTER

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

INHALT

Einleitung

Allgemeine Hinweise zur
Lieferung

Garantie

Sicherheitsvorschriften

Technische Daten

Inbetriebnahme, Installation

Bedienungsanleitung

Waschmittelbehälter

Programm/Temperaturwahl

Das Produkt

Programmtabelle

Waschen

Reinigung und allgemeine
Wartung

Fehlersuche

4 5

RU UKR

VK:TJ»GYNT

Ddt;tynt

K.ont =gbtxgynz

Ugjgymnz

Ykjbs .tpkhgvykvmn

Mt[ynxtvrnt
[gjgrmtjnvmnrn

Evmgykdrg n drl/xtynt d
jg.kme

Khnvgynt rkbgy;

Rgvvtmg ;lz vmnjgl,ykuk
hkjkirg

Ds.kj hjkujgbb

Mnh .tl,z

Mg.ln]g hjkujgbb

Vmnjrg

K.vle’ndgynt
vmnjgl,ykq bginys

Dkpbk’yst
ytnvhjgdykvmn

ÇÌIÑÒ

Вступ

Загальнi вiдомостi

Ãàpàíòi¿

Hopìè áeçïeêè

Технiчнi хаpактеpистики

Ycòaíoâêa

Ïpèçía÷eííÿ êíoïoê

Kaceòa äëÿ ïpaëüíoão
ïopoøêy

Âèáip ïpîãpàìè

Tип бiлизни

Таблицi вибopy пpогpам

Ïpàííÿ

Äoãëÿä çà ïpaëüíoю
ìaøèíoю

Moжливi нecпpaвнocтi, ¿x
пpичини тa ycyнeння

EN

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Control Description

Detergent drawer

Selection

The Product

Ta bl e of Programmes

Washing

Cleaning and routine
maintenance

Faults Search

CZ

DE

KKAAPPIITTOOLLAA 11

VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
DODÁVCE

Püi dodávce zkontrolujte,
zda s praökou bylo dodáno
také následující.

A) NÁVOD K OBSLUZE

B) SEZNAM SERVISNÍCH

OPRAVEN

C) ZÁRUÖNÍ LIST

D) DRÏÁK NA HADICI

PPEEÖÖLLIIVVËË UUSSCCHHOOVVEEJJTTEE!!

Zkontrolujte také, zda
praöka nebyla bëhem
dopravy poäkozena.
Pokud ano, reklamujte
äkody u Vaäeho prodejce.

KAPITEL 1

ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG

Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerätes, ob
das folgende Zubehör
mitgeliefert wurde:

A) BEDIENUNGS-

ANLEITUNG

B) VERZEICHNIS DER

KUNDENDIENST­STELLEN

C) GARANTIESCHEIN

D) ABLAUFSCHLAUCH

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschäden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren.

6 7

AB

C

EUROPE

Dovunque

tu sia.

D

RU

HGJGUJGA !

K>INT
PGBTXGYNZ

Hjn hkrehrt vmnjgl,ykq
bginys e.t;nmtv, d
yglnxnn6

Gπ NYVMJER}NN HK

NVHKL<PKDGYN?

Dπ G:JTVKD VTJDNVYS{

}TYMJKD

Vπ UGJGYMNQYKUK

VTJMNANRGMG

¿π ANRVGMKJG

VLNDYKUK ILGYUG

VK{JGYNMT N{

n hjkrkymjklnjeqmt9 xmk
Dgig vmnjgl,ygz bginyg
d hklykq vk[jgyykvmn n
yt nbttm mjgyvhkjmys[
hkdjt’;tynq

PÎÇÄIË 1

бДЙДгъзЯ
ЗЯСйейлнЯ

иЛ НЫФ¥‚О¥ ФВВНУМ‡ИЪВТfl, ‡·Л ‚
НУПФОВНЪ¥ Б Ф‡О¸МУ˛ П‡¯ЛМУ˛

·ÛÎË:

— ¥МТЪЫНˆ¥fl Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª
ЫН‡ªМТ¸НУ˛ ПУ‚У˛;

— „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ;

— ФЛТЪ¥И ‰Оfl Б‡Н¥ФОВММfl
БОЛ‚МУ„У ¯О‡М„Ы.

бЕЦкЦЬЯнъ ∫п !

èÂ‚¥Ú ‚¥‰ÒÛÚÌ¥ÒÚ¸ Û¯ÍÓ‰ÊÂ̸
χ¯ËÌË ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌ¥. á‡
̇fl‚ÌÓÒÚ¥ Û¯ÍÓ‰ÊÂ̸ Á‚ÂÌ¥Ú¸Òfl ‚
ˆÂÌÚ ÚÂıÓ·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.

UKR EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS
ON DELIVERY

On delivery, check that the
following are included with
the machine:

A) INSTRUCTION MANUAL

B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES

C) GUARANTEE

CERTIFICATES

D) BEND FOR OUTLET TUBE

KEEP THEM IN A SAFE
PLACE

Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.

CZ

KKAAPPIITTOOLLAA 22

ZÁRUKA

Praöka je dodána se
záruöním listem, kterÿ
zaruöuje nárok na bezplatnÿ
technickÿ servis po dobu 1
roku od data prodeje.

8 9

RU

HGJGUJGA @

UGJGYMNZ

Dgig vmnjgl,ygz bginyg
nbttm ugjgymnqysq
vtjmnanrgm9 rkmkjsq
hkpdklztm Dgb9 d vlexgt
ytk.[k;nbkvmn9
.tvhlgmyk
kmjtbkymnjkdgm, tf d
mtxtynt k;ykuk uk;g v
;gms hkrehrn7

PÎÇÄIË 2

ЙДкДзнЯь

к‡БУП ¥Б Ф‡О¸МУ˛ П‡¯ЛМУ˛ ЗЛ
УЪЛП‡ОЛ „‡‡МЪ¥ИМЛИ Ъ‡ОУМ, flНЛИ
‰‡π З‡П Ф‡‚У ·ВБНУ¯ЪУ‚МУ (Б‡
‚ЛМflЪНУП УФО‡ЪЛ Б‡ ‚ЛНОЛН)
НУЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl ФУТОЫ„‡ПЛ ТВ‚¥ТЫ
ФУЪfl„УП 1 УНЫ ‚¥‰ ‰Мfl НЫФ¥‚О¥.

UKR

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance
Service.

EN

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Der beiliegende
Garantieschein ermöglicht
die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträgt zwei
Jahre ab Kaufdatum.

IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST.
DIE SERVICE-NUMMER FÜR
DEUTSCHLAND
01805-625562 VERBINDET
SIE AUTOMATISCH MIT DEM
ZUSTÄNDIGEN GIAS­WERKSKUNDENDIENST IN
IHRER NÄHE.

GIAS SERVICE

0820.220.224

0848.780.780

A

CH

KAPITEL 3

SICHERHEITS­VORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WAR TUNG DES
GERÄTES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Alle Candy Geräte sind

geerdet.
Ve rsichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.

Das Gerät entspricht
den europäischen
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachträglichen
Änderungen.

Benutzen Sie nach

Mögkichkeit keine
Ve rl än gerungskabel in
Feuchträumen.

ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS WASSER
BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.

Vo r dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.

DE

11

CZ

KKAAPPIITTOOLLAA 33

BEZPEÖNOSTNÍ
PÜEDPISY

PPOOZZOORR::
PPÜÜII ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ AA
ÚÚDDRRÏÏBBËË PPRRAAÖÖKKYY

Vytáhnëte záströku ze sítë

Uzavüete püívod vody.

Väechny spotüebiöe

Candy jsou uzemëny.
Püesvëdöte se, ïe Vaäe
hlavní elektrická sít’ je
rovnëï uzemëna. Pokud
tomu tak není, zavolejte
odborníka.

Toto zaüízení odpovídá
Smërnicím EHS 89/336 a
73/23 a následnÿm
zmënám.

Nedotÿkejte se praöky

mokrÿma nebo vlhkÿma
rukama nebo nohama.

Nikdy neobsluhujte praöku

bosi.

Prodluïovací kabely

pouïívejte v prostorách
koupelny nebo sprchy s
mimoüádnou opatrností,
pokud moïno se jich
vyvarujte.

PPOOZZOORR::
BBËËHHEEMM PPRRAANNÍÍ MMÅÅÏÏEE
TTEEPPLLOOTTAA VVOODDYY
DDOOSSÁÁHHNNOOUUTT AAÏÏ 9900

°

Prëd otevüením dviüek

praöky se vïdy ujistëte, ïe v
bubnu není ïádná voda.

10

RU

HGJGUJGA #

YKJBS
>TPKHGVYKVMN

DYNBGYNT:
HJN HJKDT:TYNN
L?>S{ KHTJG}NQ HK
K>VLE»NDGYN?
VMNJGL<YKQ BGINYS6

Kmrl/xnmt vmnjgl,ye/
bginye km vtmn n ds;tjynmt
imthvtl, n= jkptmrn

Htjtrjkqmt rjgy hk;gxn
dk;s

Канди оснащает все свои

машины кабелем с
заземлением. Убедитесь в
том, что yлектpосеть имеет
заземленный пpовод. В
случае его отсутствия,
необходимо обpащаться к
квалифициpованному
пеpсоналу.

Àïïàpàòópà ôèpìû

Канди соответствует ноpмам
ЕЭС N 89/336, 73/23 на
yлектpообоpудование;

Yt rgvgqmtv, vmnjgl,ykq
bginys bkrjsbn jerghn n
ykugbn7

Yt jg.kmgqmt vk
vmnjgl,ykq bginykq
.kvnrkb7

Yt nvhkl,peqmt9 tvln
mkl,rk yt vk vht]ngl,ysbn
btjgbn hjt;kvmkjk’ykvmn9
=l7 e;lnynmtln d dgyykq
rkbygmt7

DYNBGYNT6
DK DJTBZ VMNJRN
MTBHTJGMEJG DK:S
BK»TM :KVMNUGM< ()
UJG:EVKD }TL<VNZ

Hjt’;t xtb kmrjsm,
rjsire pgujepkxykuk l/rg9
E.t;nmtv, d kmvemvmdnn
dk;s d .gjg.gyt.

PÎÇÄIË 3

зйкеа ЕЦбиЦда

мЗДЙД!
ика ЕмСъ-ьдап
йиЦкДсЯьп уафЦззь нД
нЦпзЯузйЙй
йЕлгмЙйЗмЗДззь
икДгъзй∫ еДтаза:

‚¥‰¥ÏÍÌ¥Ú¸ Ô‡Î¸ÌÛ Ï‡¯ËÌÛ ‚¥‰

ПВВК¥ ¥ ‚ЛТПЛНМ¥Ъ¸ ¯ЪВФТВО¸ Б
УБВЪНЛ;

ÔÂÂÍËÈÚ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜¥ ‚Ó‰Ë.

‚Т¥ Ф‡О¸М¥ П‡¯ЛМЛ “дДзСЯ”

П‡˛Ъ¸ Б‡БВПОВММfl. иВВНУМ‡ИЪВТfl,
˘У ВОВНЪУПВВК‡ П‡π
Б‡БВПОВММfl. З ‡Б¥ ИУ„У ‚¥‰ТЫЪМУТЪ¥
МВУ·ı¥‰МУ Б‚ВМЫЪЛТfl ‰У
Н‚‡О¥Щ¥НУ‚‡МУ„У ФВТУМ‡ОЫ.

сfl Ф‡О¸М‡ П‡¯ЛМ‡
‚¥‰ФУ‚¥‰‡π ‰ЛВНЪЛ‚¥ ∏Цл ‹ 89/336
Ъ‡ ‹ 73/23 М‡ ВОВНЪУУ·О‡‰М‡ММfl;

Ì ÚÓ͇ÈÚÂÒfl Ô‡Î¸ÌÓª χ¯ËÌË

‚ÓÎÓ„ËÏË Û͇ÏË Ú‡ ÌÓ„‡ÏË;

МВ НУЛТЪЫИЪВТfl Ф‡О¸МУ˛

П‡¯ЛМУ˛ УББЫЪЛПЛ.

МВ Б‡ТЪУТУ‚ЫИЪВ ФУ‰У‚КЫ‚‡˜¥ Ы

‚ÓÎÓ„Ëı Ú‡ ÒËËı ÔËÏ¥˘ÂÌÌflı
(‚‡Ì̇, ‰Û¯Ó‚‡ Í¥Ï̇ÚË).

мЗДЙД !
ика икДззЯ нЦеиЦкДнмкД
ЗйСа ейЬЦ льЙДна 90° л.

ФВ¯ М¥К ‚¥‰НЛЪЛ НЛ¯НЫ
Б‡‚‡МЪ‡КЫ‚‡О¸МУ„У О˛Н‡,
ФВВНУМ‡ИЪВТfl Ы ‚¥‰ТЫЪМУТЪ¥ ‚У‰Л ‚

·‡‡·‡Ì¥;

UKR

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Candy appliances are

earthed. Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.

This appliance complies
with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following
changes.

Do not touch the appliance

with wet or damp hands or
feet.

Do not use the appliance

when bare-footed.

Extreme care should be

taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.

WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the washing

machine door, ensure that
there is no water in the drum.

EN

90° C

CZ

Nepouïívejte adaptéry a

rozdvojky.

Dbejte, aby s praökou

nemanipulovaly dëti bez
dohledu dospëlé osoby.

Püívodní kabel vytahujte ze

zásuvky vïdy uchopením
záströky, nikdy netahejte za
äñåru.

Nevystavujte praöku

povëtrnostním vlivåm (de’ät’,
slunce atd.)

Püi manipulaci s praökou

nikdy netahejte za ovla’dací
knoflíky a vaniöku na prací
práäek.

Püi püemístëní praöky s

pomocí vozíku dohlédnëte,
aby praöka neleïela dvíüky
öelem k vozíku.

PPoozzoorr!!
Pokud praöka stojí na
koberci nebo rohoïi,
püesvëdöte se, ïe není
ucpána ventilaöní müíïka na
spodní öásti praöky.

Praöku zdvíhejte vïdy ve

dvojici (viz obrázek).

V püípadë poruchy nebo

nesprávného chodu praöku
vypnëte, uzavüete püívod
vody a praöku násilím
neotvirejte. Obrat’te se
vÿhradnë na servis firmy
Candy a trvejte na pouïití
originálních náhradních dílå.
Nedodrïení tëchto zásad
måïe mít za následek sníïení
bezpeönosti praöky.

Pokud by doälo k poäkození

püívodní äñåry, musí bÿt
nahrazena jinou originální
dodávanou servisními centry
Candy.

12 13

RU

Yt nvhkl,peqmt =l7
htjt[k;ynrn7

Yt ;khevrgqmt ;tmtq ;k
vgbkvmkzmtl,ykuk
nvhkl,pkdgynz vmnjgl,ykq
bginys .tp rkymjklz vk
vmkjkys dpjkvls[7

Yt mzynmt pg7rg.tl, ;lz
kmrl/xtynz vmnjgl,ykq
bginys km vtmn7

Yt kvmgdlzqmt
vmnjgl,ye/ bginye hk;
hjzbsbn vklytxysbn
lexgbn9 g mgr’t hk;
;k’;fb n m7;77

D vlexgt htjtbtotynz
vmnjgl,ykq bginys yt
hjnhk;ynbgqmt tf pg jexrn
ehjgdltynz nln pg rgvvtme
vmnjgl,ykuk hkjkirg7

Dk djtbz
mjgyvhkjmnjkdrn ynrku;g
yt khnjgqmt rjsire
pgujepkxykuk l/rg yg
mtlt’re7

Dg’yk2
D vlexgt9 tvln Dgig
vmnjgl,ygz bginyg
evmgykdltyg yg rkdtj nln
;jeukt gyglkunxykt
hkrjsmnt9 e.t;nmtv,9 xmk
dtymnlz]nkyyst kmdtjvmnz
d yn’ytq xgvmn bginys
kvmg/mvz vdk.k;ysbn7

Hjnhk;ynbgqmt bginye
d;dkfb9 rgr hkrgpgyk yg
jnveyrt7

D vlexgt hklkbrn nln
hlk[kq jg.kms vmnjgl,ykq
bginys kmrl/xnmt tf km
vtmn9 htjtrjkqmt rjgy
hk;gxn dk;s n hjnulgvnmt
rdglnan]njkdgyysq
htjvkygl np vtjdnvykuk
]tymjg7

Если кабель питания

повpежаен, необхоаимо
заменить его специяльным
кабелем, котоpий можно
наитй в службе технического
обеспечения.

МВ НУЛТЪЫИЪВТfl ФВВı¥‰МЛН‡ПЛ

Ú‡ Ú¥ÈÌË͇ÏË;

Ì ‰ÓÁ‚ÓÎflÈÚ ‰¥ÚflÏ

ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl χ¯ËÌÓ˛ ·ÂÁ
LJ¯Ó„Ó Ì‡„Îfl‰Û;

Ì Úfl„Ì¥Ú¸ Á‡ ͇·Âθ χ¯ËÌË ‰Îfl

‚¥‰НО˛˜ВММ¥ ªª ‚¥‰ ВОВНЪУПВВК¥;

Ì Á‡Î˯‡ÈÚ χ¯ËÌÛ ‚ ÛÏÓ‚‡ı

‡ЪПУТЩВМЛı ‰¥И (‰У˘, ТУМˆВ
ЪУ˘У);

Û ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÂÂÒÛ‚‡ÌÌfl Ô‡Î¸ÌÓª

χ¯ËÌË Ì ԥ‰Ì¥Ï‡ÈÚ ªª Á‡ Û˜ÍË
ÛÔ‡‚Î¥ÌÌfl ‡·Ó Á‡ ͇ÒÂÚÛ Ô‡Î¸ÌÓ„Ó
ÔÓÓ¯ÍÛ;

ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ Ì¥ÍÓÎË ÌÂ

ÒÔË‡ÈÚ χ¯ËÌÛ
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌËÏ Î˛ÍÓÏ Ì‡ ‚¥ÁÓÍ.

ЗДЬгаЗй!

З ‡Б¥ ЫТЪ‡МУ‚ОВММfl П‡¯ЛМЛ М‡
Ф¥‰ОУБ¥, ‚НЛЪ¥И НЛОЛПУП ˜Л
‚УТЛТЪЛП ФУНЛЪЪflП, МВУ·ı¥‰МУ
Б‚ВМЫЪЛ Ы‚‡„Ы М‡ ЪВ, ˘У·
‚ВМЪЛОflˆ¥ИМ¥ УЪ‚УЛ, flН¥
БМ‡ıУ‰flЪ¸Тfl БМЛБЫ П‡¯ЛМЛ, МВ ·ЫОЛ
Б‡НЛЪ¥ ‚УТУП.

Ô¥‰Ì¥Ï‡ÈÚ χ¯ËÌÛ Û‰‚Óı, flÍ

ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ;

‚ ‡Á¥ ÌÂÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¥ ˜Ë ÔÓ„‡ÌÓª

У·УЪЛ П‡¯ЛМЛ ‚¥‰НО˛˜¥Ъ¸ ªª,
Б‡НЛИЪВ Н‡М ФУ‰‡˜¥ ‚У‰Л Ъ‡ МВ
НУЛТЪЫИЪВТfl МВ˛. СОfl ПУКОЛ‚У„У
ВПУМЪЫ Б‚ВЪ‡ИЪВТfl Ъ¥О¸НЛ ‚
ˆВМЪ ЪВıМ¥˜МУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl
“дДзСЯ” Ъ‡ ‚ЛП‡„‡ИЪВ
‚ЛНУЛТЪ‡ММfl УЛ„¥М‡О¸МЛı
Б‡Ф˜‡ТЪЛМ.

ßêùo êaáeëü æèâëeííÿ

yшкoджeний, нeoбxiднo
зaмiнити йoгo cпeцiaльним
кaбeлeм, який мoжнa знaйти
в cлyжбi тexнiчнoгo
зaбeзпeчeння.

UKR

Do not use adaptors or

multiple plugs.

Do not allow the

appliance to be used by
children or the incompetent
without due supervision.

Do not pull the mains lead

or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.

Do not leave the

appliance exposed to
atmospheric agents (rain,
sun etc.)

In the case of removal,

never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.

During transportation

do not lean the door
against the trolley.

Important!

When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.

Lift the appliance in pairs

as illustrated in the diagram.

In the case of failure

and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a
Candy Technical Assistance
Centre for any repairs and
ask for original Candy spare
parts. Avoidance of these
norms may compromise the
safety of the appliance.

Should the supply cord

(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available
from the after sales service
centre.

ENDE

Gerät nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen
anschließen.

Achten sie darauf,daß
Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerät hantieren.

Ziehen Sie den Stecker
immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.

Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen,
Sonne usw.) aus.

Das Gerät niemals an den
Schaltknöpfen oder am
Waschmittelbehälter
anheben.

Während des Transportes
mit einer Sackkarre das Gerät
nicht auf das Bullauge
lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,
daß die Lufteinlässe am
Boden des Gerätes nicht
verstopft werden.

Stets, wie auf der
Zeichnung dargestellt, zu
zweit anheben.

Bei eventuellen Defekten
und Fehlfunktionen das Gerät
abschalten,die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam öffnen. Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf
die Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vo rs chriften kann zur
Beeinträchtigung der
Gerätesicherheit führen.

Wenn das Gerät einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie
es bitte ordnungsgemäß über
Ihren Fachhändler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.

Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, muß dieses
mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden, das vom
Gias-Kundendienst zur
Ve rfügung gestellt werden
kann.

CZ

DE

KAPITEL 4

KKAAPPIITTOOLLAA 44

14 15

FASSUNGSVERMÖGEN

TROCKENWÄSCHE

WASSERSTAND

LEISTUNG ANTRIEBSMOTOR

LEISTUNG SCHLEUDERMOTOR

LEISTUNG DER

LAUGENPUMPE

HEIZLEISTUNG

GESAMTANSCHLUßWERT

ABSICHERUNG

SCHLEUDERDREHZAHL

(U/Min.)

WASSERDRUCK

A

giri/min.

10

MPa

800

min. 0,05

max. 0,8

JIÄTËNÍ

POÖET OTÁÖEK PÜI ÏDÍMÁNÍ

(ot./min.)

TLAK VODY

W 1250

kg

l

W

W

W

W

3

~ 10

150

250

30

1100

KAPACITA SUCHÉHO PRÁDLA

NORMÁLNÍ MNOÏSTVÍ VODY

PÜÍKON MOTORU PÜI PRANÍ

PÜÍKON MOTORU PÜI ÏDÍMÁNÍ

PÜÍKON ÖERPADLA PRACÍHO

ROZTOKU

PÜÍKON

MAXIMÁLNÍ PÜÍKON

RU

HGJGUJGA $

PGUJEPRG øVE{KT >TH<Tπ

øRUπ

EJKDTY< DK:S

øRUπ

BKOYKVM< +H7:DNUGMTLZ

øDGMMπ

BKOYKVM< +L7:DNUGMTLZ

}TYMJNAEUN øDGMMπ

BKOYKVM< +L7:DNUGMTLZ

YGVKVG øDGMMπ

BKOYKVM< VKHJKMNDLTYNZ

øDGMMπ

BGRV7GVVKJ>NJETBGZ

BKOYKVM< øDGMMπ

+L7HJT:K{JGYNMT<

øGBHTJπ

RKLNXTVMDK K>KJKMKD

}TYMJNAEUN ø).0BNYπ

:GDLTYNT D UN:JKVNVMTBT

UKR

PÎÇÄIË 4

TEXHIЧHI
XAPAKTEPÈCTÈKÈ

Завантаження сухо¿

бiлизни

Piâåíü âîäè

Ïoòyæíiñòü äâè

ãy

íà

Ïoòyæíiñòü äâè

ãy

íà

центpифуги

Ïoòyæíiñòü äâè

ãy

íà

çëèâío

ão

íacoca

Ïoòyæíiñòü íaãpiâa÷a

Maêcèìaëüía cïoæèâaía

ïoòyæíicòü

Oáepòè öeíòpèôyãè

(oá/õâ)

Тиск в гiдpавличнiй

системi

Çaïoáiæíèê

EN

CCHHAAPPTTEERR 44

HEATING ELEMENT POWER

MAX ABSORBED POWER

POWER CURRENT FUSE

AMP

SPIN

r.p .m.

WATER PRESSURE

MAXIMUM WASH

LOAD DRY

WATER LEVEL

WASH MOTOR POWER

SPIN MOTOR POWER

DISCHARGE PUMP POWER

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHME
INSTALLATION

Gerät ohne
Ve rpackungsunterteil in die
Nähe des Aufstellungsortes
bringen.

Lösen Sie die Klammern der
Schlauchbefestigung.

Die oberen 2 Schrauben A
lösen und den Deckel
waagerecht abziehen.
Entfernen Sie die
Schutzabdeckung aus
Pappe.

Die beiden Bolzen B mittels
eines 19er
Schraubenschlüssels
entfernen und das unter der
Querstrebe liegende
Styroporabstandstück C
entfernen.

Achtung, die beiden Bolzen
B nicht mehr montieren!

WICHTIG:
DAS STYROPORAB­STANDSSTÜCK
OBERHALB DER
QUERSTREBE NICHT
ENTFERNEN.

Den Deckel mit den beiden
Schrauben A wieder
befestigen.
Achten Sie bitte darauf,daß
die Seitenführungen des
Deckels korrekt sitzen,wie in
der Zeichnung abgebildet.

ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN HÄNDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGS­MATERIAL
ORDNUNGSGEMÄß.

CZ

DE

KKAAPPIITTOOLLAA 55

UVEDENÍ DO
PROVOZU INSTALACE

Vybalte praöku a postavte ji
na místo, kde bude stát.
Uvolnëte püívodní kabel a
hadici.

Uvolnë oba dva vrchní
ärouby “AA” a odejmëte víko
praöky.

Vyjmëte oba dva zajiät’ovací
ärouby “BB” francouzskÿm
klíöem nebo äroubovákem a
odstrañte polystyrenovou
vloïku “C”.
Ärouby uschovejte pro
püípadnÿ transport praöky.

PPOOZZOORR:: BBeezz vvyyjjmmuuttíí
zzaajjiiäättoovvaaccíícchh äärroouubbåå //BB//
mmååïïee ddoojjíítt kk ppooääkkoozzeenníí
pprraaöökkyy..

PPOOZZOORR::
NNEEHHŸŸBBEEJJTTEE SS
PPOOLLYYSSTTYYRREENNOOVVOOUU
VVLLOOÏÏKKOOUU UUMMÍÍSSTTËËNNOOUU
NNAADD KKOOVVOOVVOOUU
ÚÚCCHHYYTTKKOOUU..

Nasuñte a püiäroubujte znovu
víko praöky pomocí obou
dvou äroubå AA.

PPOOZZOORR::
OODDSSTTRRAAÑÑTTEE ZZBBYYTTKKYY
OOBBAALLUU ZZ DDOOSSAAHHUU DDËËTTÍÍ,,
MMOOHHLLYY BBYY BBŸŸTT
ZZDDRROOJJEEMM NNEEBBEEZZPPEEÖÖÍÍ..

16 17

RU

HGJGUJGA %

EVMGYKDRG N
DRL?XTYNT D
JG>KME

Evmgykdnmt vmnjgl,ye/
bginye d.ln=n btvmg
nvhkl,pkdgynz .tp
hk;;kyg ehgrkdrn7

E;glnmt rjtht’ ilgyukd7

Dsdtjynmt @ dtj[yn[
dnymg G n vynbnmt
rjsire9 ;dnugz tf d
ukjnpkymgl,ykb
yghjgdltynn7

Dsdtjynmt @ dnymg D
rl/]kb yg !( np
anrvnje/otq
htjtrlg;nys n e;glnmt np
hk; ytt hklnvmnjklkde/
hjkrlg;re V7

DYNBGYNT6
YT E:GLZQMT
HKLNVMNJKLKDE?
HJKRLG:RE9
JGVHKLK»TYYE?
VDTJ{E
ANRVNJE?OTQ
HTJTRLG:NYS

Hkvmgd,mt yg btvmk
rjsire n pgrjthnmt tt
;debz dnymgbn G

DYNBGYNT6
YT KVMGDLZQMT D
:KVMEHYS{ :TMZB
BTVMG{ +LTBTYMS
EHGRKDRN9 MGR RGR
KYN ZDLZ?MVZ
HKMTY}NGL<YSBN
NVMKXYNRGBN
KHGVYKVMN

PÎÇÄIË 5

млнДзйЗдД нД
мЗЯедзЦззь З
кйЕйнм

ЗТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ Ф‡О¸МЫ П‡¯ЛМЫ
МВФУ‰‡О¥Н ‚¥‰ П¥Тˆfl ªª ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª

·ÂÁ ÓÒÌÓ‚Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË

ЗЛ‰‡О¥Ъ¸ Н¥ФОВММfl ¯О‡М„¥‚.

ÇËÍÛÚ¥Ú¸ 2 ‚ÂıÌ¥ı „‚ËÌÚË Ä ¥
БМ¥П¥Ъ¸ НЛ¯НЫ, ФВВТЫ‚‡˛˜Л ªª Ы
„УЛБУМЪ‡О¸МУПЫ М‡ФflПНЫ.

ÇËÍÛÚ¥Ú¸ 2 „‚ËÌÚË Ç Á Ù¥ÍÒÛ˛˜Óª
ÔÓÔÂ˜ËÌË Ú‡ ‚ˉ‡Î¥Ú¸ Á-Ô¥‰ ̪
ÔÓÎ¥ÒÚËÓÎÓ‚Û ÔÓÍ·‰ÍÛ ë.

мЗДЙД !
зЦ ЗаСДгьвнЦ
ийгЯлнакйгйЗм
икйдгДСдм, ьдД
кйбнДтйЗДзД ийЗЦкп
оЯдлмыуй∫
ийиЦкЦуаза.

ìÒÚ‡‚Ú ̇ ϥ҈ Í˯ÍÛ ¥ Á‡Í¥Ô¥Ú¸
ªª ‰‚Óχ „‚ËÌÚ‡ÏË Ä.

èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ·ÓÍÓ‚¥ ̇ÔflÏÌ¥
Í˯ÍË ÛÒÚ‡‚ÎÂÌ¥ Á„¥‰ÌÓ Á
Ï‡Î˛ÌÍÓÏ.

чΥ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‡Ì‡ÎÓ„¥˜Ì‡ ‰Îfl ‚Ò¥ı
ÏÓ‰ÂÎÂÈ.

мЗДЙД !
зЦ бДгатДвнЦ
ЦгЦеЦзна миДдйЗда
еДтаза З еЯлсЯ,
Сйлнмизйем Сгь СЯнЦв.
сЯ ЦгЦеЦзна ∏
ийнЦзсЯвзае СЬЦкЦгйе
зЦЕЦбиЦда.

UKR EN

CHAPITRE 5

SETTING UP
INSTALLATION

Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.

Cut tube-holding straps.

Unscrews the two top screws
A and remove the cover,
sliding it off horizontally
Remove the cardboard
protection.

Unscrews the two tie braces
B on the crosspiece (with an
H. 19 spanner) and remove
the polystyrene spacers
under it.

IMPORTANT:
DO NOT REMOVE THE
SPACERS ABOVE THE
CROSSPIECE.

Replace the cover with the
two screws A.
Please ensure when fitting
the table top the locating
pins are inserted correctly in
their slots, positioned on the
side of the cabinet as shown
in the relevant diagram.

WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.

C

B

18 19

Pripojenie odtokovej hadice

Hk;vkt;nytyt ilgyug vlydg
dk;s

RU

Çaêpeïèòå

ècò

ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
pècyíêe.

Hk;vkt;nynmt ilgyu
hk;gxn dk;s r rjgye

иЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ
Н ‚У‰УФУ‚У‰Ы ФЛ ФУПУ˘Л МУ‚˚ı
ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ
ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡˚В ¯О‡М„Л Л
ТУВ‰ЛМВМЛfl.

DYNBGYNT6
YT KMRJSDGQMT RJGY
HK:GXN DK:S

Hjn;dny,mt vmnjgl,ye/
bginye r vmtyt n
hkbtvmnmt ilgyu vlndg
dk;s d dgyye ø.tp
htjtu.kd2π9 pganrvnjeqmt
ilgyu vlndg dk;s
øbnynbgl,ygz dsvkmg km
ejkdyz hklg — %) vbπ7
Nvhkl,peqmt anrvgmkj
ilgyug vlndg dk;s9
rkmkjsq hkvmgdlztmvz d
rkbhltrmt v bginykq7

Зафiксуйте полiхвильову
пpокладку на основi машини,
як це показано на малюíêó.

èËπ‰Ì‡ÈÚ ¯Î‡Ì„ ÔÓ‰‡˜¥ ‚Ó‰Ë ‰Ó
‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌÓ„Ó Í‡Ì‡.

иЛО‡‰Л ФУ‚ЛМ¥ ·ЫЪЛ Ф¥‰’π‰М‡М¥ ‰У
‚У‰МУª ПВВК¥ Б‡ ‰УФУПУ„У˛
МУ‚У„У ¯О‡М„Ы. лЪ‡ЛИ ¯О‡М„
ФУ‚ЪУМУ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ
Б‡·УУМВМУ.

мЗДЙД !
зЦ ЗЯСдкаЗДвнЦ
ЗйСйикйЗЯСзав дкДз.

иЛТЫМ¸ЪВ П‡¯ЛМЫ ‰У ТЪ¥МЛ,
ТО¥‰НЫ˛˜Л, ‡·Л ·ЫОЛ ‚¥‰ТЫЪМ¥
ФВВ„ЛМЛ, Б‡ЪЛТНЛ ЪЫ·, ЫН¥Ф¥Ъ¸
БОЛ‚МЫ ЪЫ·Ы М‡ Н‡˛ ‚‡ММЛ ˜Л
‡НУ‚ЛМЛ. д‡˘В ФЛπ‰М‡ЪЛ БОЛ‚МЫ
ЪЫ·Ы ТЪ‡ˆ¥УМ‡МУ ‰У
Н‡М‡О¥Б‡ˆ¥ИМУª Б П¥М¥П‡О¸МУ˛
‚ЛТУЪУ˛ М‡‰ ¥‚МВП Ф¥‰ОУ„Л 50 ТП ¥
‰¥‡ПВЪУП ·¥О¸¯ЛП Б‡ ‰¥‡ПВЪ
БОЛ‚МУª ЪЫ·Л.

ьН˘У МВУ·ı¥‰МУ, ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ
КУТЪНЛИ ФЛТЪ¥И (Щ¥НТ‡ЪУ) ‰Оfl
Б„ЛМ‡ММfl БОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡.

UKR

Anschluss des
Wasserablaufschlauches

Drain hose connection

EN

Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.

Connect the fill hose
to the tap.

The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.

IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.

Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.

It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.

CZ

Upevnëte ke dnu praöky
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.

Püítokovou hadici püipojte k
vodovodnímu kohoutku a k
praöce.

Spotfiebiã musí b˘t pfiipojen k
pfiívodu vody novou hadicí,
která je souãástí v˘bavy
spotfiebiãe. Staré hadice
nesmûjí b˘t znovu pouÏívány.

PPOOZZOORR::
VVOODDOOVVOODDNNÍÍ KKOOHHOOUUTT
ZZAATTÍÍMM NNEEOOTTVVÍÍRREEJJTTEE..

Püiströte praöku ke stënë.
Ohyb odtokové hadice
zavëste na vanu.
Dbejte püitom, aby na
hadici nevznikly ïádné
zlomy nebo zúïení.

Upevnëte odtokovou hadici
na okraj vany nebo ji
püipojte k pevné odtokové
trubce o vÿäce min. 50 cm.
Pråmër této trubky musí bÿt
vëtäí neï je pråmër
odtokové hadice praöky. V
püípadë potüeby pouïijte
sponu, která je dodávána s
praökou.

DE

Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.

Das Gerät muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
werden.
Alte Schläuche dürfen nicht
wiederverwendet werden.

ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH
NICHT ÖFFNEN.

Die Waschmaschine an die
Wand rücken,darauf
achten, daß dabei der
Schlauch nicht verkrümmt
oder eingeengt wird.

Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen, oder an einem
festen Abfluß von
mindestens 50 cm Höhe
anbringen, dessen
Durchmesser größer ist als
der des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.

Loading…

Перейти к контенту

Стиральные машины Candy

  • Размер инструкции: 469.26 kB
  • Формат файла: pdf

Если вы потеряли инструкцию от стиральной машины Candy Aquamatic 8T, можете скачать файл для просмотра на компьютере или печати.

Инструкция для стиральной машины Candy Aquamatic 8T на русском языке. В руководстве описаны возможности и полезные функции, а также правила эксплуатации. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией.

Чтобы не читать всю инструкцию вы можете выполнить поиск по содержимому внутри инструкции и быстро найти необходимую информацию. Рекомендации по использованию помогут увеличить срок службы стиральной машины Candy Aquamatic 8T. Если у вас появилась проблема, то найдите раздел с описанием неисправностей и способами их решения. В нем указаны типичные поломки и способы их решения.

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Стиральная Машина

Характеристики, спецификации

Тип управления:

механический

Энергопотребление за цикл:

0.81 кВтч

Класс энергоэффективности:

A

Потребляемая мощность:

1250 Вт

Максимальная загрузка:

3 кг

Макс. скорость отжима:

800 об/мин

Габаритные размеры (В*Ш*Г):

70*51*46 см

Наим. защиты от протечек:

Menalux

Защита от протечек:

доп. опция

Инструкция к Стиральной Машине Candy AQUAMATIC 8 T

CZ

AAuuttoommaattiicckkáá pprraa

öö

kkaa

Aquamatic 8 T

RU

Èícòpyêöèÿ ïî êcïëyaòaöèè

UKR

Iícòpyêöiÿ ç åêcïëyaòaöi¿

DE

Bedienungsanleitung

EN

User instructions

1

CZ

DE

UPÜÍMNË

HERZLICHEN

BLAHOPÜEJEME

GLÜCKWUNSCH!

Koupí elektrického

Mit dem Kauf dieses Candy

spotüebiöe znaöky Candy

Elektrogerätes haben Sie

jste prokázali, ïe si zvolíte

bewiesen, daß Sie stets nur

vïdy jen to nejlepäí — bez

das Beste wählen — ohne

kompromiså.

Kompromisse.

Pro Candy je potëäením, ïe

Candy freut sich, Ihnen diese

Vám måïe nabídnout tuto

neue Waschmaschine

novou automatickou praöku,

anbieten zu können. Sie ist

která je vÿsledkem

das Ergebnis jahrelanger

nëkolikaletého vÿzkumu a

Forschung und einer

znalosti trhu, podmínëné

Markterfahrung, die im

püímÿm kontaktem se

ständigen direkten Kontakt

spotüebitelem.

mit dem Verbraucher gereift

ist. Sie haben mit diesem

Gerät Qualität, lange

Lebensdauer und einen

hohen Leistungsstandard

gewählt.

Candy Vám måïe nabídnout

Candy bietet Ihnen darüber

äirokou paletu domácích

hinaus eine breite Palette

spotüebiöå: automatické

weiterer elektrischer

praöky, myöky nádobí,

Haushaltsgeräte:

suäiöky prádla, sporáky,

Waschmaschinen,

mikrovlnné trouby a varné

Geschirrspüler,

desky, chladniöky a

Wäschetrockner,

mrazniöky.

Elektroherde,

Mikrowellenherde, Backöfen

und Kochfelder, Kühl — und

Gefrierschränke.

Poïádejte Vaäeho prodejce

Fragen Sie Ihren Fachhändler

o kompletní katalog vÿrobkå

nach dem kompletten

Candy.

Candy Katalog.

Püeötëte si prosím pozornë

Lesen Sie bitte aufmerksam

návod, kterÿ obsahuje tato

die Anweisungen, die Sie in

broïura. Najdete zde dåleïité

diesem Heft finden. Sie finden

pokyny pro bezpeönou

dort wichtige Hinweise zur

instalaci, obsluhu, údrïbu a

sicheren Installation, zur

optimální vyuïití Vaäí

Bedienung, zur Pflege und zur

automatické praöky.

optimalen Verwendung der

Waschmaschine.

Broïuru peölivë uschovejte

Bewahren Sie das Heft für

pro püípad daläí potüeby.

eine spätere Nutzung gut

auf.

Geben Sie bitte in allen

Püi styku se zastoupením firmy

Mitteilungen an Candy oder

Candy nebo se servisním

an Ihre zuständige

stüediskem udejte vïdy

Kundendienststelle stets das

model a vÿrobní öíslo,

Modell, die Nummer und die

püípadnë daläí údaje

G-Nummer (falls

uvedené na typovém ätítku.

vorhanden),- also praktisch

alle Angaben des

Typenschildes -, an.

2 3

1

2

RU

UKR

EN

HKP:JGDLTYNZ

èéáÑéêéÇãü∏åé !

OUR COMPLIMENTS

äÛÔË‚¯Ë ˆ˛ Ô‡Î¸ÌÛ Ï‡¯ËÌÛ

With the purchase of this

Hjnk.jtmz =me

“äÄçÑß”, ÇË ÔÓ͇Á‡ÎË, ˘Ó Ì ȉÂÚÂ

Candy household

̇ ÍÓÏÔÓÏ¥ÒË ¥ ·‡Ê‡πÚ χÚË Ú¥Î¸ÍË

vmnjgl,ye/ bginye

appliance, you have shown

Í‡˘Â.

that you will not accept

Rgy;n9 Ds

compromises: you want only

hjk;tbkyvmjnjkdgln

the best.

vdk/

.tvrkbhjkbnvvykvm,6 Ds

ds.njgtmt lexitt7

“äÄçÑß” ‡‰‡ Á‡ÔÓÔÓÌÛ‚‡ÚË Ç‡Ï

ˆ˛ Ô‡Î¸ÌÛ Ï‡¯ËÌÛ — Á‰Ó·ÛÚÓÍ

Candy is happy to present

·‡„‡ÚÓ¥˜ÌËı ̇ÛÍÓ‚Ó-‰ÓÒÎ¥‰ÌËı

their new washing machine,

Ó·¥Ú ¥ ‰ÓÒ‚¥‰Û, ̇·ÛÚÓ„Ó Ì‡ ËÌÍÛ

the result of years of

Á‡‚‰flÍË Ú¥ÒÌÓÏÛ ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ ¥Á

Rgy;n ukj;nmvz

research and market

ÒÔÓÊË‚‡˜ÂÏ.

dkpbk’ykvm,/

experience through direct

hjt;lk’nm, Dgb =me

contact with Consumers.

You have chosen the quality,

ykde/ vmnjgl,ye/

durability and high

bginye9 rkmkjgz

performance that this

zdlztmvz hlk;kb

“äÄçÑß” Ú‡ÍÓÊ ÔÓÔÓÌÛπ ¯ËÓÍËÈ

washing machine offers.

;lnmtl,ys[

ÒÔÂÍÚ ÂÎÂÍÚÓÔÓ·ÛÚÓ‚Óª ÚÂıÌ¥ÍË:

Ô‡Î¸Ì¥ χ¯ËÌË, ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥

bgjrtmnyukds[

χ¯ËÌË, Ô‡Î¸Ì¥ χ¯ËÌË Á

nvvlt;kdgynq d

ÒÛ¯¥ÌÌflÏ, ÍÛıÓÌÌ¥ ÔÎËÚË,

ythkvjt;vmdtyykb

Ï¥ÍÓı‚Ëθӂ¥ Ô˜¥, ‰ÛıÓ‚ÍË,

Candy is also able to offer a

rkymgrmt v hkmjt.nmtltb7

ıÓÎÓ‰ËθÌËÍË, ÏÓÓÁËθÌËÍË.

vast range of other

household appliances:

washing machines,

dishwashers, washer-dryers,

Rgy;n9 rjkbt mkuk9

á‡ÔËÚ‡ÈÚÂ Û Ç‡¯Ó„Ó ÔÓ‰‡‚ˆfl

cookers, microwave ovens.

ÔÓ‚ÌËÈ Í‡Ú‡ÎÓ„ ‚ËÓ·¥‚ “äÄçÑß”.

Traditional ovens and hobs,

hjt;lgugtm Dgb injkre/

refrigerators and freezers.

ugbbe =ltrmjk.smkdkq

mt[ynrn6 vmnjgl,yst

bginys9 hkve;kbktxyst

èÓÒËÏÓ Ç‡Ò Û‚‡ÊÌÓ ÓÁ̇ÈÓÏËÚËÒfl

bginys9 vmnjgl,yst

Á ˆ¥π˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥π˛, ÓÒͥθÍË ‚Ó̇

Ask your local retailer for the

bginys v veirkq .tl,z9

Ï¥ÒÚËÚ¸ ‚‡ÊÎË‚Û ¥ÌÙÓχˆ¥˛, fl͇

complete catalogue of

=ltrmjnxtvrnt n ugpkdst

ÒÚÓÒÛπÚ¸Òfl ·ÂÁÔ˜ÌÓª ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË,

Candy products.

hlnms9 bnrjkdklykdst

ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª, ‰Ó„Îfl‰Û, ‡ Ú‡ÍÓÊ ‰ÂflÍ¥

ÍÓËÒÌ¥ ÔÓ‡‰Ë, flÍ¥ ‰ÓÁ‚ÓÎflÚ¸

htxn9 [klk;nl,ynrn n

ÓÚËχÚË Ì‡ÈÍ‡˘¥ ÂÁÛθڇÚË ÔË

bkjkpnl,ynrn7

Please read this booklet

ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌ¥ LJ¯Ó˛ Ô‡Î¸ÌÓ˛

carefully as it provides

χ¯ËÌÓ˛.

Vhjkvnmt d bgugpnyt

important guide lines for

safe installation, use and

hklysq rgmglku

maintenance and some

hjk;er]nn Rgy;n7

useful advise for best results

when using your washing

Ñ·‡ÈÎË‚Ó Á·Â¥„‡ÈÚ ˆ˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛

machine.

‰Îfl ̇ÒÚÛÔÌËı ÍÓÌÒÛθڇˆ¥È.

Vk[jgynmt =me

nyvmjer]n/ n

Keep this booklet in a safe

k.jgogqmtv, r ytq ;lz

place for further

hjgdnl,ykuk

èË Á‚ÂÚ‡ÌÌ¥ ‰Ó Ù¥ÏË “äÄçÑß” ‡·Ó

consultation.

nvhkl,=kdgynz7

‰Ó Ó‰ÌÓ„Ó Á ªª ˆÂÌÚ¥‚ Á ÚÂıÌ¥˜ÌÓ„Ó

Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ‚͇ÁÛÈÚ ÚËÔ

When contacting Candy

åÓ‰ÂÎ¥ Ú‡ ÌÓÏÂ G (flÍ˘Ó Ú‡ÍËÈ π).

or a Customer Services

èÓ‚¥‰ÓÏÎflÈÚ ‚Ò˛ ¥ÌÙÓχˆ¥˛, fl͇

Centre always refer to the

Ï¥ÒÚËÚ¸Òfl ‚ Ú‡·Î˘ˆ¥.

Model, No., and G number

Hjn k.jgotynn d

(if applicable of the

Vtjdnvysq ]tymj Rgy;n

appliance see panel).

dvtu;g ygpsdgqmt bk;tl,

n ykbtj bginys7

CZ

RU UKR

DE

EN

KKAAPPIITTOOLLAA

ÏAPAÃPAÔ

OBSAH

VK:TJ»GYNT

ÇÌIÑÒ

INHALT

INDEX

PÎÇÄIË

KAPITEL

Úvod

Ddt;tynt

CHAPTER

Âñòóï

Einleitung

Introduction

Väeobecné pokyny püi

K.ont =gbtxgynz

1

Çàãàëüíi âiäîìîñòi

Allgemeine Hinweise zur

General points on delivery

dodávce

Lieferung

Záruka

Ugjgymnz

2

Ãàpàíòi¿

Garantie

Guarantee

Bezpeönostní püedpisy

Ykjbs .tpkhgvykvmn

3

Hopìè áeçïeêè

Sicherheitsvorschriften

Safety Measures

Technická data

Mt[ynxtvrnt

4

Òåõíi÷íi õàpàêòåpèñòèêè

Technische Daten

Technical Data

[gjgrmtjnvmnrn

Uvedení do provozu a

Evmgykdrg n drl/xtynt d

5

Ycòaíoâêa

Inbetriebnahme, Installation

Setting up and Installation

instalace

jg.kme

Popis ovládacích prvkå

Khnvgynt rkbgy;

6

Ïpèçía÷eííÿ êíoïoê

Bedienungsanleitung

Control Description

Zásobník pracího prostüedku

Rgvvtmg ;lz vmnjgl,ykuk

7

Kaceòa äëÿ ïpaëüíoão

Waschmittelbehälter

Detergent drawer

hkjkirg

ïopoøêy

Volba programu

Ds.kj hjkujgbb

8

Âèáip ïpîãpàìè

Programm/Temperaturwahl

Selection

Druhy textilií

Mnh .tl,z

9

Tèï áiëèçíè

Das Produkt

The Product

Püehled programå

Mg.ln]g hjkujgbb

10

Òàáëèöi âèáopy ïpîãpàì

Programmtabelle

Table of Programmes

Praní

Vmnjrg

11

Ïpàííÿ

Waschen

Washing

Öiätëní a bëïná údrïba

K.vle’ndgynt

12

Äoãëÿä çà ïpaëüíoю

Reinigung und allgemeine

Cleaning and routine

vmnjgl,ykq bginys

ìaøèíoю

Wartung

maintenance

13

Moæëèâi íecïpaâíocòi, ¿x

Dkpbk’yst

Fehlersuche

Faults Search

Odstranëní závad

ïpè÷èíè òa ycyíeííÿ

ytnvhjgdykvmn

4 5

CZ

DE

KKAAPPIITTOOLLAA 11

KAPITEL 1

VÄEOBECNÉ

ALLGEMEINE

POKYNY PÜI

HINWEISE ZUR

DODÁVCE

LIEFERUNG

Püi dodávce zkontrolujte,

Kontrollieren Sie bei

zda s praökou bylo dodáno

Anlieferung des Gerätes, ob

také následující.

das folgende Zubehör

mitgeliefert wurde:

A) NÁVOD K OBSLUZE

A) BEDIENUNGS-

ANLEITUNG

B) SEZNAM SERVISNÍCH

B) VERZEICHNIS DER

OPRAVEN

KUNDENDIENST

STELLEN

C) ZÁRUÖNÍ LIST

C) GARANTIESCHEIN

D) DRÏÁK NA HADICI

D) ABLAUFSCHLAUCH

PPEEÖÖLLIIVVËË UUSSCCHHOOVVEEJJTTEE!!

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Zkontrolujte také, zda

Gerät bei Lieferung auf

praöka nebyla bëhem

eventuelle

dopravy poäkozena.

Transportschäden

Pokud ano, reklamujte

untersuchen und

äkody u Vaäeho prodejce.

gegebenenfalls beim

Händler reklamieren.

6 7

RU

UKR EN

HGJGUJGA !

PÎÇÄIË 1

CHAPTER 1

K>INT

áÄÉÄãúçß

GENERAL POINTS

PGBTXGYNZ

ÇßÑéåéëíß

ON DELIVERY

Hjn hkrehrt vmnjgl,ykq

èË ÍÛÔ¥‚Î¥ ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ‡·Ë ‚

On delivery, check that the

bginys e.t;nmtv, d

ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ Á Ô‡Î¸ÌÓ˛ χ¯ËÌÓ˛

following are included with

yglnxnn6

·ÛÎË:

the machine:

Gπ NYVMJER}NN HK

— ¥ÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª

A) INSTRUCTION MANUAL

NVHKL<PKDGYN?

ÛÍ‡ªÌÒ¸ÍÓ˛ ÏÓ‚Ó˛;

Dπ G:JTVKD VTJDNVYS{

— „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ;

B) CUSTOMER SERVICE

}TYMJKD

ADDRESSES

EUROPE

Vπ UGJGYMNQYKUK

— ÔËÒÚ¥È ‰Îfl Á‡Í¥ÔÎÂÌÌfl

C) GUARANTEE

VTJMNANRGMG

Dovunque

ÁÎË‚ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„Û.

CERTIFICATES

tu sia.

AB

¿π ANRVGMKJG

D) BEND FOR OUTLET TUBE

VLNDYKUK ILGYUG

C

VK{JGYNMT N{

áÅÖêÖÜßíú ∫ï !

KEEP THEM IN A SAFE

PLACE

n hjkrkymjklnjeqmt9 xmk

èÂ‚¥Ú ‚¥‰ÒÛÚÌ¥ÒÚ¸ Û¯ÍÓ‰ÊÂ̸

Check that the machine has

Dgig vmnjgl,ygz bginyg

χ¯ËÌË ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌ¥. á‡

not incurred damage during

d hklykq vk[jgyykvmn n

̇fl‚ÌÓÒÚ¥ Û¯ÍÓ‰ÊÂ̸ Á‚ÂÌ¥Ú¸Òfl ‚

transport. If this is the case,

yt nbttm mjgyvhkjmys[

ˆÂÌÚ ÚÂıÓ·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.

contact your nearest Candy

hkdjt’;tynq

Centre.

D

CZ

RU

UKR

DE

EN

KKAAPPIITTOOLLAA 22

HGJGUJGA @

PÎÇÄIË 2

KAPITEL 2

CHAPTER 2

ZÁRUKA

UGJGYMNZ

ÉÄêÄçíßü

GARANTIE

GUARANTEE

Praöka je dodána se

Dgig vmnjgl,ygz bginyg

ê‡ÁÓÏ ¥Á Ô‡Î¸ÌÓ˛ χ¯ËÌÓ˛ ÇË

The appliance is supplied

Der beiliegende

záruöním listem, kterÿ

nbttm ugjgymnqysq

ÓÚËχÎË „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ, flÍËÈ

with a guarantee certificate

Garantieschein ermöglicht

zaruöuje nárok na bezplatnÿ

vtjmnanrgm9 rkmkjsq

‰‡π Ç‡Ï Ô‡‚Ó ·ÂÁÍÓ¯ÚÓ‚ÌÓ (Á‡

which allows free use of the

die kostenlose

technickÿ servis po dobu 1

hkpdklztm Dgb9 d vlexgt

Technical Assistance

‚ËÌflÚÍÓÏ ÓÔ·ÚË Á‡ ‚ËÍÎËÍ)

Inanspruchnahme des

roku od data prodeje.

ytk.[k;nbkvmn9

Service.

ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÔÓÒÎÛ„‡ÏË ÒÂ‚¥ÒÛ

technischen Kundendienstes.

.tvhlgmyk

ÔÓÚfl„ÓÏ 1 ÓÍÛ ‚¥‰ ‰Ìfl ÍÛÔ¥‚Î¥.

Die Garantiezeit beträgt zwei

kmjtbkymnjkdgm, tf d

Jahre ab Kaufdatum.

mtxtynt k;ykuk uk;g v

;gms hkrehrn7

IM SERVICEFALL WENDEN

SIE SICH BITTE AN UNSEREN

AUTORISIERTEN

WERKSKUNDENDIENST.

DIE SERVICE-NUMMER FÜR

DEUTSCHLAND

01805-625562 VERBINDET

SIE AUTOMATISCH MIT DEM

ZUSTÄNDIGEN GIAS-

WERKSKUNDENDIENST IN

IHRER NÄHE.

8 9

GIAS SERVICE

0820.220.224

A

0848.780.780

CH

CZ

DE

KKAAPPIITTOOLLAA 33

KAPITEL 3

BEZPEÖNOSTNÍ

SICHERHEITS-

PÜEDPISY

VORSCHRIFTEN

PPOOZZOORR::

ZUR BEACHTUNG:

PPÜÜII ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ AA

BEI REINIGUNG UND

ÚÚDDRRÏÏBBËË PPRRAAÖÖKKYY

WARTUNG DES

GERÄTES

Vytáhnëte záströku ze sítë

Netzstecker ziehen.

Uzavüete püívod vody.

Väechny spotüebiöe

Wasserzufuhr sperren.

Candy jsou uzemëny.

Püesvëdöte se, ïe Vaäe

hlavní elektrická sít’ je

Alle Candy Geräte sind

rovnëï uzemëna. Pokud

geerdet.

Versichern Sie sich, daß Ihr

tomu tak není, zavolejte

Stromnetz geerdet ist. Sollte

odborníka.

dies nicht der Fall sein, rufen

Sie einen Fachmann.

Toto zaüízení odpovídá

Smërnicím EHS 89/336 a

Das Gerät entspricht

73/23 a následnÿm

den europäischen

zmënám.

Richtlinien 89/336/ECC,

73/23/ECC und deren

nachträglichen

Nedotÿkejte se praöky

Änderungen.

mokrÿma nebo vlhkÿma

rukama nebo nohama.

Nikdy neobsluhujte praöku

bosi.

Prodluïovací kabely

pouïívejte v prostorách

Benutzen Sie nach

koupelny nebo sprchy s

Mögkichkeit keine

mimoüádnou opatrností,

Verlängerungskabel in

pokud moïno se jich

Feuchträumen.

vyvarujte.

ACHTUNG:

PPOOZZOORR::

JE NACH

BBËËHHEEMM PPRRAANNÍÍ MMÅÅÏÏEE

WASCHPROGRAMM

TTEEPPLLOOTTAA VVOODDYY

KANN SICH DAS WASSER

DDOOSSÁÁHHNNOOUUTT AAÏÏ 9900

°

BIS AUF 90° C

AUFHEIZEN.

Vor dem Öffnen des

Prëd otevüením dviüek

Bullauges sicherstellen, daß

praöky se vïdy ujistëte, ïe v

kein Wasser mehr in der

bubnu není ïádná voda.

Trommel steht.

10

11

90° C

1

RU

UKR

EN

PÎÇÄIË 3

HGJGUJGA #

CHAPTER 3

YKJBS

çéêåà ÅÖáèÖäà

SAFETY MEASURES

>TPKHGVYKVMN

ìÇÄÉÄ!

DYNBGYNT:

èêà ÅìÑú-üäàï

IMPORTANT:

HJN HJKDT:TYNN

éèÖêÄñßüï óàôÖççü íÄ

FOR ALL CLEANING

L?>S{ KHTJG}NQ HK

íÖïçßóçéÉé

AND MAINTENANCE

K>VLE»NDGYN?

éÅëãìÉéÇìÇÄççü

WORK

VMNJGL<YKQ BGINYS6

èêÄãúçé∫ åÄòàçà:

Kmrl/xnmt vmnjgl,ye/

‚¥‰¥ÏÍÌ¥Ú¸ Ô‡Î¸ÌÛ Ï‡¯ËÌÛ ‚¥‰

Remove the plug

bginye km vtmn n ds;tjynmt

ÏÂÂÊ¥ ¥ ‚ËÒÏËÍÌ¥Ú¸ ¯ÚÂÔÒÂθ Á

imthvtl, n= jkptmrn

ÓÁÂÚÍË;

Htjtrjkqmt rjgy hk;gxn

ÔÂÂÍËÈÚ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜¥ ‚Ó‰Ë.

Turn off the water inlet tap.

dk;s

Êàíäè îñíàùàåò âñå ñâîè

‚Ò¥ Ô‡Î¸Ì¥ χ¯ËÌË “äÄçÑß”

All Candy appliances are

ìàøèíû êàáåëåì ñ

χ˛Ú¸ Á‡ÁÂÏÎÂÌÌfl. èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl,

earthed. Ensure that the main

çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â

˘Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂʇ χπ

electricity circuit is earthed.

òîì, ÷òî yëåêòpîñåòü èìååò

Á‡ÁÂÏÎÂÌÌfl. Ç ‡Á¥ ÈÓ„Ó ‚¥‰ÒÛÚÌÓÒÚ¥

Contact a qualified

çàçåìëåííûé ïpîâîä. Â

ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‚ÂÌÛÚËÒfl ‰Ó

electrician if this is not the

ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,

Í‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌÓ„Ó ÔÂÒÓ̇ÎÛ.

case.

íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê

êâàëèôèöèpîâàííîìó

ïåpñîíàëó.

ñfl Ô‡Î¸Ì‡ χ¯Ë̇

This appliance complies

Àïïàpàòópà ôèpìû

‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‰ËÂÍÚË‚¥ ∏Öë ‹ 89/336

with Directives 89/336/EEC,

Êàíäè ñîîòâåòñòâóåò íîpìàì

Ú‡ ‹ 73/23 ̇ ÂÎÂÍÚÓӷ·‰Ì‡ÌÌfl;

73/23/EEC and following

ÅЭÑ N 89/336, 73/23 íà

changes.

yëåêòpîîáîpóäîâàíèå;

Ì ÚÓ͇ÈÚÂÒfl Ô‡Î¸ÌÓª χ¯ËÌË

Do not touch the appliance

Yt rgvgqmtv, vmnjgl,ykq

‚ÓÎÓ„ËÏË Û͇ÏË Ú‡ ÌÓ„‡ÏË;

with wet or damp hands or

bginys bkrjsbn jerghn n

feet.

ykugbn7

Ì ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Ô‡Î¸ÌÓ˛

Do not use the appliance

χ¯ËÌÓ˛ ÓÁÁÛÚËÏË.

when bare-footed.

Yt jg.kmgqmt vk

vmnjgl,ykq bginykq

.kvnrkb7

Ì Á‡ÒÚÓÒÓ‚ÛÈÚ ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜¥ Û

Extreme care should be

‚ÓÎÓ„Ëı Ú‡ ÒËËı ÔËÏ¥˘ÂÌÌflı

taken if extension leads are

Yt nvhkl,peqmt9 tvln

(‚‡Ì̇, ‰Û¯Ó‚‡ Í¥Ï̇ÚË).

used in bathrooms or shower

mkl,rk yt vk vht]ngl,ysbn

rooms. Avoid this where

btjgbn hjt;kvmkjk’ykvmn9

possible.

=l7 e;lnynmtln d dgyykq

rkbygmt7

ìÇÄÉÄ !

WARNING: DURING THE

DYNBGYNT6

èêà èêÄççß íÖåèÖêÄíìêÄ

WASHING CYCLE, THE

DK DJTBZ VMNJRN

ÇéÑà åéÜÖ ëüÉÄíà 90° ë.

WATER CAN REACH A

MTBHTJGMEJG DK:S

TEMPERATURE OF 90°C.

BK»TM :KVMNUGM< ()

UJG:EVKD }TL<VNZ

ÔÂ¯ Ì¥Ê ‚¥‰ÍËÚË Í˯ÍÛ

Before opening the washing

Hjt’;t xtb kmrjsm,

Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó Î˛Í‡,

machine door, ensure that

rjsire pgujepkxykuk l/rg9

ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl Û ‚¥‰ÒÛÚÌÓÒÚ¥ ‚Ó‰Ë ‚

there is no water in the drum.

E.t;nmtv, d kmvemvmdnn

·‡‡·‡Ì¥;

dk;s d .gjg.gyt.

CZ

RU

UKR

ENDE

Nepouïívejte adaptéry a

Yt nvhkl,peqmt =l7

Ì ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ÔÂÂı¥‰ÌË͇ÏË

Gerät nicht an Adapter

Do not use adaptors or

rozdvojky.

Ú‡ Ú¥ÈÌË͇ÏË;

oder Mehrfachsteckdosen

multiple plugs.

htjt[k;ynrn7

anschließen.

Yt ;khevrgqmt ;tmtq ;k

Achten sie darauf, daß

Do not allow the

Dbejte, aby s praökou

vgbkvmkzmtl,ykuk

Kinder nicht unbeaufsichtigt

Ì ‰ÓÁ‚ÓÎflÈÚ ‰¥ÚflÏ

appliance to be used by

nvhkl,pkdgynz vmnjgl,ykq

am Gerät hantieren.

nemanipulovaly dëti bez

ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl χ¯ËÌÓ˛ ·ÂÁ

children or the incompetent

dohledu dospëlé osoby.

bginys .tp rkymjklz vk

LJ¯Ó„Ó Ì‡„Îfl‰Û;

without due supervision.

Ziehen Sie den Stecker

vmkjkys dpjkvls[7

immer am Stecker selbst aus

der Steckdose.

Do not pull the mains lead

Yt mzynmt pg7rg.tl, ;lz

Püívodní kabel vytahujte ze

Ì Úfl„Ì¥Ú¸ Á‡ ͇·Âθ χ¯ËÌË ‰Îfl

or the appliance itself to

kmrl/xtynz vmnjgl,ykq

Setzen Sie das Gerät keinen

zásuvky vïdy uchopením

‚¥‰Íβ˜ÂÌÌ¥ ªª ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥;

remove the plug from the

Witterungseinflüssen (Regen,

záströky, nikdy netahejte za

bginys km vtmn7

Sonne usw.) aus.

socket.

äñåru.

Yt kvmgdlzqmt

Das Gerät niemals an den

vmnjgl,ye/ bginye hk;

Ì Á‡Î˯‡ÈÚ χ¯ËÌÛ ‚ ÛÏÓ‚‡ı

Schaltknöpfen oder am

Do not leave the

Nevystavujte praöku

hjzbsbn vklytxysbn

‡ÚÏÓÒÙÂÌËı ‰¥È (‰Ó˘, ÒÓ̈Â

Waschmittelbehälter

appliance exposed to

povëtrnostním vlivåm (de’ät’,

lexgbn9 g mgr’t hk;

ÚÓ˘Ó);

anheben.

atmospheric agents (rain,

slunce atd.)

sun etc.)

;k’;fb n m7;77

Während des Transportes

mit einer Sackkarre das Gerät

In the case of removal,

Püi manipulaci s praökou

D vlexgt htjtbtotynz

Û ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÂÂÒÛ‚‡ÌÌfl Ô‡Î¸ÌÓª

nicht auf das Bullauge

never lift the appliance by

nikdy netahejte za ovla’dací

vmnjgl,ykq bginys yt

χ¯ËÌË Ì ԥ‰Ì¥Ï‡ÈÚ ªª Á‡ Û˜ÍË

lehnen.

the knobs or detersive

knoflíky a vaniöku na prací

hjnhk;ynbgqmt tf pg jexrn

ÛÔ‡‚Î¥ÌÌfl ‡·Ó Á‡ ͇ÒÂÚÛ Ô‡Î¸ÌÓ„Ó

drawer.

práäek.

ehjgdltynz nln pg rgvvtme

ÔÓÓ¯ÍÛ;

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen

vmnjgl,ykuk hkjkirg7

Püi püemístëní praöky s

Teppich oder Teppichboden

During transportation

pomocí vozíku dohlédnëte,

ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ Ì¥ÍÓÎË ÌÂ

aufstellen, achten Sie darauf,

do not lean the door

aby praöka neleïela dvíüky

Dk djtbz

ÒÔË‡ÈÚ χ¯ËÌÛ

daß die Lufteinlässe am

against the trolley.

öelem k vozíku.

mjgyvhkjmnjkdrn ynrku;g

Boden des Gerätes nicht

Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌËÏ Î˛ÍÓÏ Ì‡ ‚¥ÁÓÍ.

yt khnjgqmt rjsire

verstopft werden.

PPoozzoorr!!

pgujepkxykuk l/rg yg

ÇÄÜãàÇé!

Important!

Pokud praöka stojí na

Stets, wie auf der

mtlt’re7

Ç ‡Á¥ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl χ¯ËÌË Ì‡

When the appliance

koberci nebo rohoïi,

Zeichnung dargestellt, zu

Ô¥‰ÎÓÁ¥, ‚ÍËÚ¥È ÍËÎËÏÓÏ ˜Ë

püesvëdöte se, ïe není

zweit anheben.

location is on carpet floors,

‚ÓÒËÒÚËÏ ÔÓÍËÚÚflÏ, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ

ucpána ventilaöní müíïka na

Dg’yk2

attention must be paid so as

Á‚ÂÌÛÚË Û‚‡„Û Ì‡ ÚÂ, ˘Ó·

spodní öásti praöky.

D vlexgt9 tvln Dgig

Bei eventuellen Defekten

to ensure that there is no

‚ÂÌÚËÎflˆ¥ÈÌ¥ ÓÚ‚ÓË, flÍ¥

und Fehlfunktionen das Gerät

obstruction to the bottom

vmnjgl,ygz bginyg

Á̇ıÓ‰flÚ¸Òfl ÁÌËÁÛ Ï‡¯ËÌË, Ì ·ÛÎË

abschalten,die Wasserzufuhr

vents.

evmgykdltyg yg rkdtj nln

Á‡ÍËÚ¥ ‚ÓÒÓÏ.

Praöku zdvíhejte vïdy ve

unterbrechen und die

;jeukt gyglkunxykt

dvojici (viz obrázek).

Waschmaschine nicht

hkrjsmnt9 e.t;nmtv,9 xmk

gewaltsam öffnen. Bei

Lift the appliance in pairs

dtymnlz]nkyyst kmdtjvmnz

Ô¥‰Ì¥Ï‡ÈÚ χ¯ËÌÛ Û‰‚Óı, flÍ

anfallenden Reparaturen

as illustrated in the diagram.

d yn’ytq xgvmn bginys

ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ;

wenden Sie sich bitte

V püípadë poruchy nebo

ausschließlich an die

nesprávného chodu praöku

kvmg/mvz vdk.k;ysbn7

Kundendienststelle der Firma

vypnëte, uzavüete püívod

In the case of failure

Candy und bestehen Sie auf

vody a praöku násilím

‚ ‡Á¥ ÌÂÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¥ ˜Ë ÔÓ„‡ÌÓª

and/or incorrect operation,

Hjnhk;ynbgqmt bginye

Ó·ÓÚË Ï‡¯ËÌË ‚¥‰Íβ˜¥Ú¸ ªª,

die Verwendung von

neotvirejte. Obrat’te se

turn the washing machine

d;dkfb9 rgr hkrgpgyk yg

vÿhradnë na servis firmy

Á‡ÍËÈÚ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜¥ ‚Ó‰Ë Ú‡ ÌÂ

Originalersatzteilen. Die

off, close the water inlet tap

Nichtbeachtung der o.a.

Candy a trvejte na pouïití

jnveyrt7

ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ̲. ÑÎfl ÏÓÊÎ˂ӄÓ

and do not tamper with the

Vorschriften kann zur

originálních náhradních dílå.

ÂÏÓÌÚÛ Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ڥθÍË ‚

appliance. Contact a

Nedodrïení tëchto zásad

D vlexgt hklkbrn nln

ˆÂÌÚ ÚÂıÌ¥˜ÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl

Beeinträchtigung der

Gerätesicherheit führen.

Candy Technical Assistance

måïe mít za následek sníïení

“äÄçÑß” Ú‡ ‚Ëχ„‡ÈÚÂ

hlk[kq jg.kms vmnjgl,ykq

Centre for any repairs and

bezpeönosti praöky.

‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÓË„¥Ì‡Î¸ÌËı

bginys kmrl/xnmt tf km

Wenn das Gerät einmal

ask for original Candy spare

Á‡Ô˜‡ÒÚËÌ.

vtmn9 htjtrjkqmt rjgy

ausgedient hat, entsorgen Sie

parts. Avoidance of these

es bitte ordnungsgemäß über

norms may compromise the

hk;gxn dk;s n hjnulgvnmt

Ihren Fachhändler oder die

safety of the appliance.

rdglnan]njkdgyysq

ßêùo êaáeëü æèâëeííÿ

kommunalen

yøêoäæeíèé, íeoáxiäío

Pokud by doälo k poäkození

htjvkygl np vtjdnvykuk

çaìiíèòè éoão cïeöiaëüíèì

Entsorgungseinrichtungen.

püívodní äñåry, musí bÿt

]tymjg7

êaáeëeì, ÿêèé ìoæía çíaéòè

nahrazena jinou originální

â cëyæái òexíi÷íoão

Sollte das Netzkabel

Should the supply cord

dodávanou servisními centry

Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ

çaáeçïe÷eííÿ.

beschädigt sein, muß dieses

(mains cable) be demaged,

Candy.

ïîâpåæàåí, íåîáõîàèìî

mit dem speziellen Netzkabel

this is to be replaced by a

çàìåíèòü åãî ñïåöèÿëüíûì

ersetzt werden, das vom

specific cable available

êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî

Gias-Kundendienst zur

from the after sales service

íàèòé â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî

Verfügung gestellt werden

centre.

îáåñïå÷åíèÿ.

kann.

12 13

CZ

DE

KKAAPPIITTOOLLAA 44

KAPITEL 4

14 15

4

RU

UKR

EN

HGJGUJGA $

PÎÇÄIË 4

CCHHAAPPTTEERR 44

TEXHIЧHI

XAPAKTEPÈCTÈKÈ

KAPACITA SUCHÉHO PRÁDLA

PGUJEPRG øVE{KT >TH<Tπ

kg

3

Çàâàíòàæåííÿ ñóõî¿

FASSUNGSVERMÖGEN

MAXIMUM WASH

øRUπ

áiëèçíè

TROCKENWÄSCHE

LOAD DRY

NORMÁLNÍ MNOÏSTVÍ VODY

EJKDTY< DK:S

l

~ 10

WASSERSTAND

WATER LEVEL

Piâåíü âîäè

øRUπ

PÜÍKON MOTORU PÜI PRANÍ

BKOYKVM< +H7:DNUGMTLZ

150

Ïoòyæíiñòü äâè

ãy

íà

LEISTUNG ANTRIEBSMOTOR

WASH MOTOR POWER

W

øDGMMπ

PÜÍKON MOTORU PÜI ÏDÍMÁNÍ

BKOYKVM< +L7:DNUGMTLZ

W

250

Ïoòyæíiñòü äâè

ãy

íà

LEISTUNG SCHLEUDERMOTOR

SPIN MOTOR POWER

}TYMJNAEUN øDGMMπ

öåíòpèôóãè

PÜÍKON ÖERPADLA PRACÍHO

BKOYKVM< +L7:DNUGMTLZ

W

30

Ïoòyæíiñòü äâè

ãy

íà

LEISTUNG DER

DISCHARGE PUMP POWER

ROZTOKU

YGVKVG øDGMMπ

çëèâío

ão

íacoca

LAUGENPUMPE

PÜÍKON

BKOYKVM< VKHJKMNDLTYNZ

W

1100

Ïoòyæíiñòü íaãpiâa÷a

HEIZLEISTUNG

HEATING ELEMENT POWER

øDGMMπ

MAXIMÁLNÍ PÜÍKON

BGRV7GVVKJ>NJETBGZ

W 1250

Maêcèìaëüía cïoæèâaía

GESAMTANSCHLUßWERT

MAX ABSORBED POWER

BKOYKVM< øDGMMπ

ïoòyæíicòü

JIÄTËNÍ

+L7HJT:K{JGYNMT<

A

10

ABSICHERUNG

POWER CURRENT FUSE

Çaïoáiæíèê

øGBHTJπ

AMP

POÖET OTÁÖEK PÜI ÏDÍMÁNÍ

RKLNXTVMDK K>KJKMKD

giri/min.

800

Oáepòè öeíòpèôyãè

SCHLEUDERDREHZAHL

SPIN

(ot./min.)

}TYMJNAEUN ø).0BNYπ

(oá/õâ)

(U/Min.)

r.p.m.

TLAK VODY

:GDLTYNT D UN:JKVNVMTBT

MPa

min. 0,05

Òèñê â ãiäpàâëè÷íié

WASSERDRUCK

WATER PRESSURE

max. 0,8

ñèñòåìi

CZ

DE

KKAAPPIITTOOLLAA 55

KAPITEL 5

UVEDENÍ DO

INBETRIEBNAHME

PROVOZU INSTALACE

INSTALLATION

Vybalte praöku a postavte ji

Gerät ohne

na místo, kde bude stát.

Ver packungsunterteil in die

Uvolnëte püívodní kabel a

Nähe des Aufstellungsortes

hadici.

bringen.

Lösen Sie die Klammern der

Schlauchbefestigung.

Uvolnë oba dva vrchní

ärouby “

AA

” a odejmëte víko

Die oberen 2 Schrauben A

praöky.

lösen und den Deckel

waagerecht abziehen.

Entfernen Sie die

Vyjmëte oba dva zajiät’ovací

Schutzabdeckung aus

ärouby “

BB

” francouzskÿm

Pappe.

klíöem nebo äroubovákem a

odstrañte polystyrenovou

Die beiden Bolzen B mittels

vloïku “C”.

eines 19er

Ärouby uschovejte pro

Schraubenschlüssels

entfernen und das unter der

püípadnÿ transport praöky.

Querstrebe liegende

Styroporabstandstück C

PPOOZZOORR:: BBeezz vvyyjjmmuuttíí

entfernen.

zzaajjiiäättoovvaaccíícchh äärroouubbåå //BB//

mmååïïee ddoojjíítt kk ppooääkkoozzeenníí

Achtung, die beiden Bolzen

pprraaöökkyy..

B nicht mehr montieren!

PPOOZZOORR::

WICHTIG:

NNEEHHŸŸBBEEJJTTEE SS

DAS STYROPORAB-

PPOOLLYYSSTTYYRREENNOOVVOOUU

STANDSSTÜCK

VVLLOOÏÏKKOOUU UUMMÍÍSSTTËËNNOOUU

OBERHALB DER

NNAADD KKOOVVOOVVOOUU

QUERSTREBE NICHT

ÚÚCCHHYYTTKKOOUU..

ENTFERNEN.

Nasuñte a püiäroubujte znovu

Den Deckel mit den beiden

víko praöky pomocí obou

Schrauben A wieder

dvou äroubå

AA

.

befestigen.

Achten Sie bitte darauf, daß

die Seitenführungen des

Deckels korrekt sitzen,wie in

der Zeichnung abgebildet.

PPOOZZOORR::

ACHTUNG:

OODDSSTTRRAAÑÑTTEE ZZBBYYTTKKYY

DIE VERPACKUNG IST IN

OOBBAALLUU ZZ DDOOSSAAHHUU DDËËTTÍÍ,,

DEN HÄNDEN VON

MMOOHHLLYY BBYY BBŸŸTT

KINDERN EINE

ZZDDRROOJJEEMM NNEEBBEEZZPPEEÖÖÍÍ..

GEFAHRENQUELLE. BITTE

ENTSORGEN SIE DAS

VERPACKUNGS-

MATERIAL

ORDNUNGSGEMÄß.

16 17

C

B

6

RU

UKR EN

HGJGUJGA %

PÎÇÄIË 5

CHAPITRE 5

EVMGYKDRG N

SETTING UP

ìëíÄçéÇäÄ íÄ

DRL?XTYNT D

INSTALLATION

ìÇßåäçÖççü Ç

JG>KME

êéÅéíì

ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ô‡Î¸ÌÛ Ï‡¯ËÌÛ

Evmgykdnmt vmnjgl,ye/

Move the machine near its

ÌÂÔÓ‰‡Î¥Í ‚¥‰ Ï¥Òˆfl ªª ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª

permanent position without

bginye d.ln=n btvmg

·ÂÁ ÓÒÌÓ‚Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË

the packaging base.

nvhkl,pkdgynz .tp

hk;;kyg ehgrkdrn7

Çˉ‡Î¥Ú¸ Í¥ÔÎÂÌÌfl ¯Î‡Ì„¥‚.

Cut tube-holding straps.

E;glnmt rjtht’ ilgyukd7

ÇËÍÛÚ¥Ú¸ 2 ‚ÂıÌ¥ı „‚ËÌÚË Ä ¥

Ḁ́ϥڸ Í˯ÍÛ, ÔÂÂÒÛ‚‡˛˜Ë ªª Û

„ÓËÁÓÌڇθÌÓÏÛ Ì‡ÔflÏÍÛ.

Dsdtjynmt @ dtj[yn[

Unscrews the two top screws

dnymg G n vynbnmt

A and remove the cover,

rjsire9 ;dnugz tf d

sliding it off horizontally

ukjnpkymgl,ykb

Remove the cardboard

yghjgdltynn7

protection.

ÇËÍÛÚ¥Ú¸ 2 „‚ËÌÚË Ç Á Ù¥ÍÒÛ˛˜Óª

ÔÓÔÂ˜ËÌË Ú‡ ‚ˉ‡Î¥Ú¸ Á-Ô¥‰ ̪

ÔÓÎ¥ÒÚËÓÎÓ‚Û ÔÓÍ·‰ÍÛ ë.

Unscrews the two tie braces

Dsdtjynmt @ dnymg D

B on the crosspiece (with an

rl/]kb yg !( np

H. 19 spanner) and remove

anrvnje/otq

the polystyrene spacers

htjtrlg;nys n e;glnmt np

ìÇÄÉÄ !

under it.

hk; ytt hklnvmnjklkde/

çÖ ÇàÑÄãüâíÖ

hjkrlg;re V7

èéãßëíàêéãéÇì

èêéäãÄÑäì, üäÄ

êéáíÄòéÇÄçÄ èéÇÖêï

DYNBGYNT6

îßäëìûóé∫

IMPORTANT:

YT E:GLZQMT

èéèÖêÖóàçà.

DO NOT REMOVE THE

SPACERS ABOVE THE

HKLNVMNJKLKDE?

CROSSPIECE.

HJKRLG:RE9

JGVHKLK»TYYE?

ìÒÚ‡‚Ú ̇ ϥ҈ Í˯ÍÛ ¥ Á‡Í¥Ô¥Ú¸

VDTJ{E

ªª ‰‚Óχ „‚ËÌÚ‡ÏË Ä.

ANRVNJE?OTQ

èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ·ÓÍÓ‚¥ ̇ÔflÏÌ¥

HTJTRLG:NYS

Replace the cover with the

Í˯ÍË ÛÒÚ‡‚ÎÂÌ¥ Á„¥‰ÌÓ Á

two screws A.

Ï‡Î˛ÌÍÓÏ.

Please ensure when fitting

the table top the locating

Hkvmgd,mt yg btvmk

чΥ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‡Ì‡ÎÓ„¥˜Ì‡ ‰Îfl ‚Ò¥ı

pins are inserted correctly in

rjsire n pgrjthnmt tt

ÏÓ‰ÂÎÂÈ.

their slots, positioned on the

;debz dnymgbn G

side of the cabinet as shown

in the relevant diagram.

ìÇÄÉÄ !

DYNBGYNT6

çÖ áÄãàòÄâíÖ

YT KVMGDLZQMT D

WARNING:

ÖãÖåÖçíà ìèÄäéÇäà

:KVMEHYS{ :TMZB

DO NOT LEAVE THE

åÄòàçà Ç åßëñß,

BTVMG{ +LTBTYMS

PACKAGING IN THE

Ñéëíìèçéåì Ñãü ÑßíÖâ.

EHGRKDRN9 MGR RGR

ñß ÖãÖåÖçíà ∏

REACH OF CHILDREN AS

IT IS A POTENTIAL

KYN ZDLZ?MVZ

èéíÖçñßâçàå ÑÜÖêÖãéå

çÖÅÖáèÖäà.

SOURCE OF DANGER.

HKMTY}NGL<YSBN

NVMKXYNRGBN

KHGVYKVMN

CZ

RU

UKR

DE

EN

Upevnëte ke dnu praöky

Çaêpeïèòå

ècò

Çàôiêñóéòå ïîëiõâèëüîâó

Befestigen Sie die gewellte

Fix the sheet of corrugated

püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z

ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèaa

ïpîêëàäêó íà îñíîâi ìàøèíè,

Bodenplatte wie in der

material on the bottom as

vlnitého materiálu podle

ía äíe, êaê ïoêaçaío ía

ÿê öå ïîêàçàíî íà ìàëюíêó.

Abbildung dargestellt.

shown in picture.

obrázku.

pècyíêe.

Den Zulaufschlauch an den

èËπ‰Ì‡ÈÚ ¯Î‡Ì„ ÔÓ‰‡˜¥ ‚Ó‰Ë ‰Ó

Connect the fill hose

Püítokovou hadici püipojte k

Wasserhahn anschließen.

Hk;vkt;nynmt ilgyu

‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌÓ„Ó Í‡Ì‡.

to the tap.

vodovodnímu kohoutku a k

praöce.

hk;gxn dk;s r rjgye

èË·‰Ë ÔÓ‚ËÌ¥ ·ÛÚË Ô¥‰’π‰Ì‡Ì¥ ‰Ó

The appliance must be

Das Gerät muß an die

Spotfiebiã musí b˘t pfiipojen k

èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ

‚Ó‰ÌÓª ÏÂÂÊ¥ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛

connected to the water

Wasserversorgung mit neuen

Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı

ÌÓ‚Ó„Ó ¯Î‡Ì„Û. ëÚ‡ËÈ ¯Î‡Ì„

mains using new hose-sets.

pfiívodu vody novou hadicí,

Schläuchen angeschlossen

ÔÓ‚ÚÓÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË

The old hose-sets should not

která je souãástí v˘bavy

ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. çÂ

werden.

spotfiebiãe. Staré hadice

be reused.

ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë

Á‡·ÓÓÌÂÌÓ.

Alte Schläuche dürfen nicht

nesmûjí b˘t znovu pouÏívány.

ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.

wiederverwendet werden.

IMPORTANT:

ìÇÄÉÄ !

PPOOZZOORR::

çÖ ÇßÑäêàÇÄâíÖ

ACHTUNG:

DO NOT TURN THE TAP

DYNBGYNT6

VVOODDOOVVOODDNNÍÍ KKOOHHOOUUTT

ÇéÑéèêéÇßÑçàâ äêÄç.

WASSERHAHN NOCH

ON AT THIS TIME.

ZZAATTÍÍMM NNEEOOTTVVÍÍRREEJJTTEE..

YT KMRJSDGQMT RJGY

NICHT ÖFFNEN.

HK:GXN DK:S

Position the washing

èËÒÛ̸Ú χ¯ËÌÛ ‰Ó ÒÚ¥ÌË,

machine next to the wall.

Püiströte praöku ke stënë.

ÒÎ¥‰ÍÛ˛˜Ë, ‡·Ë ·ÛÎË ‚¥‰ÒÛÚÌ¥

Die Waschmaschine an die

Hook the outlet tube to the

Ohyb odtokové hadice

ÔÂ„ËÌË, Á‡ÚËÒÍË ÚÛ·, ÛÍ¥Ô¥Ú¸

Wand rücken,darauf

edge of the bath tub,

zavëste na vanu.

achten, daß dabei der

Hjn;dny,mt vmnjgl,ye/

ÁÎË‚ÌÛ ÚÛ·Û Ì‡ Í‡˛ ‚‡ÌÌË ˜Ë

paying attention that there

Dbejte püitom, aby na

Schlauch nicht verkrümmt

‡ÍÓ‚ËÌË. ä‡˘Â ÔËπ‰Ì‡ÚË ÁÎË‚ÌÛ

are no bends or

hadici nevznikly ïádné

bginye r vmtyt n

oder eingeengt wird.

ÚÛ·Û ÒÚ‡ˆ¥Ó̇ÌÓ ‰Ó

contractions along the tube.

zlomy nebo zúïení.

hkbtvmnmt ilgyu vlndg

dk;s d dgyye ø.tp

͇̇ΥÁ‡ˆ¥ÈÌÓª Á ϥ̥χθÌÓ˛

‚ËÒÓÚÓ˛ ̇‰ ¥‚ÌÂÏ Ô¥‰ÎÓ„Ë 50 ÒÏ ¥

htjtu.kd2π9 pganrvnjeqmt

Ablaufschlauch am

It is better to connect the

Upevnëte odtokovou hadici

‰¥‡ÏÂÚÓÏ ·¥Î¸¯ËÏ Á‡ ‰¥‡ÏÂÚ

ilgyu vlndg dk;s

Wannenrand

discharge hose to a fixed

na okraj vany nebo ji

ÁÎË‚ÌÓª ÚÛ·Ë.

befestigen, oder an einem

øbnynbgl,ygz dsvkmg km

outlet of a diameter greater

püipojte k pevné odtokové

festen Abfluß von

ejkdyz hklg — %) vbπ7

than that of the outlet tube

trubce o vÿäce min. 50 cm.

mindestens 50 cm Höhe

Nvhkl,peqmt anrvgmkj

and at a height of min. 50

Pråmër této trubky musí bÿt

anbringen, dessen

cm. If is necessary to use the

vëtäí neï je pråmër

ilgyug vlndg dk;s9

Durchmesser größer ist als

plastic sleeve supplied.

odtokové hadice praöky. V

rkmkjsq hkvmgdlztmvz d

üÍ˘Ó ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ, ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚÂ

der des

püípadë potüeby pouïijte

rkbhltrmt v bginykq7

ÊÓÒÚÍËÈ ÔËÒÚ¥È (Ù¥ÍÒ‡ÚÓ) ‰Îfl

Waschmaschinenschlauchs.

sponu, která je dodávána s

Falls erforderlich den

Á„Ë̇ÌÌfl ÁÎË‚ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡.

praökou.

mitgelieferten starren

Rohrbogen benutzen.

Anschluss des

Pripojenie odtokovej hadice

Wasserablaufschlauches

Hk;vkt;nytyt ilgyug vlydg

dk;s

Drain hose connection

18 19

CZ

DE

Zkontrolujte, zda ätítek s

Versichern Sie sich, daß die

tabulkou programå, kterÿ se

Programmtabelle wie

nachází v püihrádce vedle

vorgesehen und in der

zásobníku pracího pra’äku, je

gewünschten Sprache

ve správném jazyce. Pokud

eingeklebt ist. Ist dies nicht

ne, vymëñte jej za ätítek,

der Fall, wählen Sie aus den

kterÿ se nachází v návodu k

mitgelieferten Tabellen die

obsluze.

gewünschte aus und kleben

Sie sie an die dafür

vorgesehene Stelle.

Pomocí püedních noïek

Ausrichten der Maschine

praöky nastavte vodorovnou

über die vorderen

polohu.

Verstellfüße

aa))

Otoöte matkou ve smëru

a) Kontermuttern in

hodinovÿch ruöiöek.

Uhrzeigersinn lösen.

bb))

Otáöením noïky nastavte

b) Standfuß einregulieren, bis

vodorovnou a pevnou

das Gerät genau

polohu praöky (zkontrolujte

ausgerichtet ist (möglichst

pomocí vodováhy).

mit der Wasserwaage

justieren!).

cc))

Matku opët utáhnëte

c) Kontermutter (gegen den

(proti smëru hodinovÿch

Uhrzeigersinn) festziehen.

ruöiöek).

Stecker einstecken.

Zapojte záströku do sítë.

Nach der Installation muß der

Po instalaci spotüebiöe se

Anschluß zugänglich sein.

ujistëte, ïe spotüebiö je

umístën tak, aby byla

snadno püístupná zásuvka.

20 21

8

7

RU

UKR EN

Hjkrkymjklnjeqmt9 xmk

ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ô‡Î¸ÌÛ Ï‡¯ËÌÛ

Be sure the programme

dvmgdltyykt d

„ÓËÁÓÌڇθÌÓ, ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë

chart, inserted in the proper

„Ûβ‚‡Î¸Ì¥ ÔÂ‰̥ Ì¥ÊÍË, flÍ

place, is in the correct

hjt;evbkmjtyykt btvmk

ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ:

language or replace it with

khnvgynt hjkujgbb .slk

the proper chart supplied

yg jevvrkb zpsrt9 d

with the machine.

hjkmndykb vlexgt

pgbtynmt tuk np

nbt/otukvz rkbhltrmg7

Dsjkdyzqmt vmnjgl,ye/

Ä. ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛

bginye hk ukjnpkymgln9

ÒÚ¥ÎÍÓ˛ „‡ÈÍÛ, ‡·Ë ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÚË

„Ûβ‚‡Î¸ÌËÈ „‚ËÌÚ Ì¥ÊÍË;

nvhkl,pez

jgvhklk’tyyst dynpe

Ç. Ó·ÂÚ‡˛˜Ë Ì¥ÊÍÛ, Ô¥‰Ì¥Ï¥Ú¸ ˜Ë

Use front foot to level the

ajkymgl,ykq xgvmn

ÓÔÛÒÚ¥Ú¸ χ¯ËÌÛ ‰Ó ‰Ó·Óª ªª ÓÔÓË

machine with the floor.

bginys jtuelnjkdkxyst

̇ Ô¥‰ÎÓ„Û;

yk’rn7

ë. Á‡·ÎÓÍÛÈÚ „‚ËÌÚ Ì¥ÊÍË,

a) Turn the nut clockwise to

Hkdtjynmt hk xgvkdkq

Á‡Úfl„ÌÛ‚¯Ë „‡ÈÍÛ ÔÓÚË

release the screw adjuster of

vmjtlrt ugqre9 xmk.s

„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË ‰Ó ªª ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ

the foot.

jgp.lkrnjkdgm,

Á ÌËÊÌ¸Ó˛ ˜‡ÒÚËÌÓ˛ Ô‡Î¸ÌÓª

jtuelnjkdkxysq dnym

χ¯ËÌË.

yk’rn7

b) Rotate foot to raise or

èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó Í·‚¥¯‡

lower it until it stands firmly on

“‚ÍÎ/‚ËÍΔ Ì ̇ÚËÒÌÛÚ‡.

the ground.

Djgogqmt yk’re9

hjnhk;ynbgz nln

èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó ‚Ò¥

khevrgz tt9 xmk.s

ÍÌÓÔÍË ÔÂ·ۂ‡˛Ú¸ Û ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ

;kvmnuyem, ygnlexituk

Òڇ̥, ‡ Î˛Í — Á‡ÍËÚËÈ.

c) Lock the foot in position

hjnltugynz r hkle7

by turning the nut anti-

ì‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ χ¯ËÌÛ ‰Ó ÏÂÂÊ¥.

clockwise until it comes up

pg.lkrnjeqmt yk’re9

against the bottom of the

pgdkjgxndgz ugqre hjkmnd

machine.

xgvkdkq vmjtlrn ;k tf

Óâiìêíiòü âèëêó äî pîçåòêè.

rkymgrmg v yn’ytq xgvm,/

Insert the plug.

vmnjgl,ykq bginys7

è¥ÒÎfl ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl, ÔË·‰

ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌËÈ Ú‡Í,

After installation, the

Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.

˘Ó· ¯ÚÂÔÒÂθ̇ ‚ËÎ͇ Ú‡ ÓÁÂÚ͇

appliance must be

ÂÎÂÍÚÓÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌfl ·ÛÎË Î„ÍÓ

positioned so that the plug is

èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó

‰ÓÒÚÛÔÌ¥.

accessible.

‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ

Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚·

‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.

CZ

DE

KKAAPPIITTOOLLAA 66

KAPITEL 6

OVLÁDACÍ PRVKY

BEDIENUNGSELEMENTE

VVaanniiöökkaa pprroo pprraaccíí

A

Waschmittelbehälter

pprroossttüüeeddeekk

TTllaaööííttkkoo pprroo ootteevvüüeenníí ddvvííüüeekk

B

Taste zum Öffnen des

Bullauges

TTllaaööííttkkoo SSTTAARRTT//SSTTOOPP

C

Start/Stop Taste

TTllaaööííttkkoo pprroo vvyylloouuööeenníí

D

Schleuder-Aus-Taste

ïïddíímmáánníí

TTllaaööííttkkoo 440000

E

Taste 400

VVoolliiöö tteepplloottyy ((tteerrmmoossttaatt))

I

Temperaturwahlschalter

VVoolliiöö pprrooggrraammåå

L

Waschprogrammwahl-

schalter

22 23

RU

UKR

EN

HGJGUJGA ^

PÎÇÄIË 6

CHAPTER 6

KHNVGYNT RKBGY:

ÁËOK YÏPABËIHHß

CONTROLS

Rgvvtmg ;lz vmnjgl,ykuk

Êaceòa äëÿ ïpaëüíoãî

Detergent drawer

hkjkirg

ïopoøêy

Rykhrg kmrjsdgynz

Êíoïêa âiäêpèâàííÿ

Door open button

pgujepkxykuk l/rg

çaâaíòaæyâaëüíìro ëюêà

Rykhrg drl0dsrl

Êíoïêa “âêë/âèêë”

Off/On button

Êëàâèøà îòêëю÷åíèÿ

Êíoïêa âiäêëю÷eííÿ âiäæèìy

No spin button

öåíòpèôóãè

Êëàâèøà 400/800 oá/ìèí

Kíoïêa 400

400 button

Pó÷êà påãóëèpîâêè

Peryëÿòop òeìïepaòypè

Wash control temperature

òåìïåpàòópû ñòèpêè

ïpaííÿ

knob

Peãyëÿòop ïpoãpaìì

Peryëÿòop ïporpaì ïpaííÿ

Timer knob for wash

còèpêè

programmes

CZ

RU

UKR EN

DE

OVLÁDÁNÍ

KHNNVGYNT

èêàáçÄóÖççü

BESCHREIBUNG

DESCRIPTION OF

PRAÖKY

RKBGY:

äçéèéä

DER

CONTROL

BEDIENELEMENTE

Rykhrg kmrjsdgynz

TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO OOTTEEVVÜÜEENNÍÍ

DOOR OPEN BUTTON

pgujepkxykuk l/rg

äçéèäÄ ÇßÑäêàÇÄççü

TASTE ZUM ÖFFNEN DES

DDVVÍÍÜÜEEKK

BULLAUGES

B

áÄÇÄçíÄÜìÇÄãúçéÉé ãûäÄ.

DYNBGYNT6

IMPORTANT:

PPOOZZOORR::

ìÇÄÉÄ !

ACHTUNG:

VHT}NGL<YKT

A SPECIAL SAFETY

SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍ PPOOJJIISSTTKKAA

ëèÖñßÄãúçàâ èêàëíêßâ

DIE SICHERHEITSTÜR-

EVMJKQVMDK

DEVICE PREVENTS THE

ZZAABBRRAAÑÑUUJJEE OOTTEEVVÜÜEENNÍÍ

ÅÖáèÖäà çÖ ÑéáÇéãü∏

VERRIEGELUNG

>TPKHGVYKVMN

DOOR FROM OPENING

DDVVÍÍÜÜEEKK PPRRAAÖÖKKYY IIHHNNEEDD

çÖÉÄâçé ÇßÑäêàíà ãûä

VERHINDERT DAS

HJTHZMVMDETM

2 min.

AT THE END OF THE

PPOO SSKKOONNÖÖEENNÍÍ PPRRAANNÍÍ..

èé áÄäßçóÖççß èêÄççü.

SOFORTIGE ÖFFNEN

YTBT:LTYYKBE

WASH/SPIN CYCLE. AT

JJAAKKMMIILLEE SSKKOONNÖÖÍÍ

èé áÄäßçóÖççß îÄáà

DES BULLAUGES NACH

KMRJSDGYN? L?RG

THE END OF THE SPIN

ÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ,, VVYYÖÖKKEEJJTTEE 22

HK KRKYXGYNN

ÇßÑÜàåì

BEENDIGUNG DES

PHASE WAIT UP TO 2

MMIINNUUTTYY AA PPOOTTOOMM

ñÖçíêàîìÉéû ëãßÑ

WASCHPROGRAMMS.

VMNJRN7 HK

MINUTES BEFORE

TTEEPPRRVVEE DDVVÍÍÜÜKKAA

WARTEN SIE DAHER

KRKYXGYN? AGPS

áÄóÖäÄíà 2 ïÇàãàçà,

OPENING THE DOOR.

OOTTEEVVÜÜEETTEE..

èÖêò çßÜ ÇßÑäêàíà

NACH DEM LETZTEN

KM»NBG

SCHLEUDERN CA. ZWEI

HK:K»:NMT @

ãûä.

MINUTEN, BEVOR SIE

BNYEMS HJT»:T9

DIE TÜR ÖFFNEN.

XTB KMRJSM<

PGUJEPKXYSQ L?R7

TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO SSTTAARRTT//SSTTOOPP

RYKHRG DRL0DSRL

äçéèäÄ “Çäã/Çàäã”

START/STOP TASTE

OFF/ON BUTTON

C

TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO VVYYLLOOUUÖÖEENNÍÍ

Êëàâèøà oòêëю÷åíèÿ

äçéèäÄ ÇßÑäãûóÖççü

SCHLEUDER-AUS-TASTE

NO SPIN BUTTON

ÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ

öåíòpèôyãè

D

ÇßÑÜàåì

Stisknutím tohoto tlaöítka je

ç‡ÚËÒ͇ÌÌflÏ Ì‡ ˆ˛ ÍÌÓÔÍÛ

Bei gedrückter Taste

By pressing this button it is

moïno vylouöit ïdímání u

Íàæàâ íà yòó êëàâèøó, Âû

‚¥‰Íβ˜‡πÚ¸Òfl ‚¥‰ÊËÏ ‚ ÛÒ¥ı

ercheint im Kontrollfenster

possible to eliminate the

väech

îòêëю÷èòå âñå ïpîãpàììû

ˆËÍ·ı. ñfl ÓÔÂ‡ˆ¥fl ÍÓËÒ̇ flÍ ‚

ein gekreuztes

spin-drying on all

programå. Öinnost je moïná

îòæèìà áåëüÿ. Эòà îïåpàöèÿ

ÔÓ„‡Ï‡ı Ô‡ÌÌfl Á‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË

Schleuderzeichen. In den

programmes. This operation

pro programy na 90 a 60°C

ïîëåçíà íà ïpîãpàììàõ

90°C, Ú‡Í ¥ Á‡ 60°C, Û ‚ËÔ‡‰ÍÛ

Programmen für

is suitable for programmes at

pro tkaniny se speciální

ñòèpêè ñ òåìïåpàòópîé 90°Ñ

Ô‡ÌÌfl ‚ËÓ·¥‚, flÍ¥ χ˛Ú¸ ÓÒÓ·ÎË‚Û

widerstandsfähige Gewebe

90°C and at 60°C in case of

úpravou (plisé, aj.) a pro

è 60°Ñ áåëüÿ, ïpîøåäøåãî

Ó·Ó·ÍÛ (̇ÔËÍ·‰, ÔÎ¥ÒÂ, „ÓÙÂ),

findet somit keine

special treated fabrics

smësné tkaniny.

îñîáóю îòäåëêó (ïëèññå,

‡·Ó ÔË Ô‡ÌÌ¥ ‰ÂΥ͇ÚÌËı Ú͇ÌËÌ Á

Schleuderung statt. Die

(cottonova or permanent

ãîôpå è ïp.) èëè èçäåëèé èç

ÒÛÏ¥¯ÌËı Ú͇ÌËÌ.

Schleuder-Aus-Taste wird

press) or for mixed delicate

ñìåñîâûõ ñèíòåòè÷åñêèõ

empfohlen bei

fabrics.

âîëîêîí.

pflegeleichter Kochwäsche

sowie Cottonova (90°C),

Bunt-und Mischgeweben

(60°C).

24

25

CZ

DE

TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO 440000

SCHONSCHLEUDERTASTE 400

Tlaöítko 400 slouïi k

In den Programmen für

vylouöení vysokÿch otáöek

strapazierfähiges Gewebe

u jemnÿch tkanin. Bëïná

führt das Gerät eine

rychlost u odstüedëní

Endschleuderung mit hoher

odolnÿch tkanin je 800

Geschwindigkeit durch.

ot./min. püi zmáöknutí

Wenn dies nicht notwendig

tlaöítko 400 ot./min.

ist, kann man durch

Betätigung der

Schonschleudertaste das

hochtourige Schleudern auf

400 U/Min. reduzieren.

In den

Feinwäscheprogrammen

erfogt die Endschleuderung

stets bei 400 U/Min.

VVOOLLIIÖÖ TTEEPPLLOOTTYY ((TTEERRMMOOSSTTAATT))

TEMPERATURWAHLSCHALTER

I

OOTTÁÁÖÖÍÍ SSEE VV OOBBOOUU

KANN IN BEIDE

SSMMËËRREECCHH..

RICHTUNGEN GEDREHT

WERDEN.

Måïete jím sníïit nebo zvÿäit

Der Thermostat dient zur

teplotu püi pracích cyklech.

Einstellung der gewünschten

Tabulka programå uvádí

Waschtemperatur.

maximální teplotu

In der Programmtabelle

doporuöovanou

finden Sie die jeweils

püi kaïdém cyklu.

empfohlenen

Höchsttemperaturen für die

einzelnen

Waschprogramme.

PPOOZZOORR::

ACHTUNG: HÖCHST

DDOOPPOORRUUÖÖEENNÁÁ TTEEPPLLOOTTAA

TEMPERATUR NICHT

SSEE NNEESSMMÍÍ PPÜÜEEKKRROOÖÖIITT..

ÜBERSCHREITEN!

26 27

11

UKRRU

EN

Êëoïêà 800/400

äçéèäÄ 400

400 BUTTON

E

B ïpoãpaììax äëÿ ïpo÷íûx

Ç ÔÓ„‡Ï‡ı ‰Îfl ‚ËÓ·¥‚ ¥Á Ï¥ˆÌËı

The programmes for resistant

òêaíeé còèpaëüíaÿ ìaøèía

Ú͇ÌËÌ Í¥ÌˆÂ‚ËÈ ‚¥‰ÊËÏ

fabrics operate at high spin

ïocòeïeíío yâeëè÷èâaeò

Á‰¥ÈÒÌ·πÚ¸Òfl ̇ ‚ËÒÓÍËı Ó·ÂÚ‡ı

speed.

oêoí÷aòeëüíyю cêopocòü

ˆÂÌÚËÙÛ„Ë.

In special circumstances,

oòæèìa oò 400 oá/ìèí äo

äÌÓÔ͇ ÒÎÛÊËÚ¸ ‰Îfl ‚ËÍβ˜ÂÌÌfl

when the high speed spin is

ìaêcèìaëüío âoçìoæoé.

‚¥‰ÊËÏÛ Ì‡ ‚ËÒÓÍËı Ó·ÂÚ‡ı ‚ ˆËı

not required, the slow spin

Haæaòèeì эòoé êíoïêè âû

ÔÓ„‡Ï‡ı Á‡ LJ¯ËÏ ·‡Ê‡ÌÌflÏ. Ç

key may be pressed thus

oãpaíè÷èâaeòe cêopocòü

ÔÓ„‡Ï‡ı Ô‡ÌÌfl ‚ËÓ·¥‚ Á

eliminating the high spin. In

oòæèìa 400-ìè oá/ìèí.

‰ÂΥ͇ÚÌËı Ú͇ÌËÌ ‚¥‰ÊËÏ Á‡‚ʉË

the delicate programmes the

Á‰¥ÈÒÌ˛πÚ¸Òfl Á‡ 400 Ó·/ı‚.

drum always spins at 400

r.p.m.

Pó÷êà påãóëèpîâêè

êÖÉìãüíéê íÖåèÖêÄíìêà

WASH TEMPERATURE CONTROL

òåìïåpàòópû ñòèpêè

èêÄççü

KNOB

Äîïóñêàåòñÿ

åéÜçÄ éÅÖêíÄíà Ç

ROTATES IN BOTH

âpàùåíèå â îáîèõ

éÅéï çÄèêüåäÄï!

DIRECTIONS

íàïpàâëåíèÿõ.

Эòè ìàøèíû èìåюò

LJ¯‡ χ¯Ë̇ χπ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È,

With this device it is possible

påãóëÿòîp òåìïåpàòópû

flÍËÈ ‰ÓÁ‚ÓÎflπ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË

to reduce, but no increase

âîäû, âûápàííîé Âàìè äëÿ

·‡Ê‡ÌÛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ Ô‡ÌÌfl.

washing cycle temperature.

ñòèpêè. Òàáëèöà ïpîãpàìì

퇷Îˈfl ÔÓ„‡Ï Ô‡ÌÌfl ‚͇ÁÛπ

The table of programmes

ñòèpêè óêàçûâàåò

χÍÒËχθÌÛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ,

indicate the maximum

ìàêñèìàëüíóю òåìïåpàòópó,

ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÛ ‰Îfl ÚÓ„Ó ˜Ë ¥Ì¯Ó„Ó

temperature advised for

påêîìåíäóåìóю äëÿ äàííîãî

‚Ë‰Û Ô‡ÌÌfl.

each type of wash.

âèäà ñòèpêè.

Âíèìàíèå!

ìÇÄÉÄ !

WARNING: THIS

Òåìïåpàòópà,

çßäéãà çÖ èÖêÖÇàôìâíÖ

TEMPERATURE MUST

âûáèpàåìàÿ Âàìè, íå

êÖäéåÖçÑéÇÄçì

NEVER BE EXCEEDED

äîëæíà ïpåâûøàòü

íÖåèÖêÄíìêì èêÄççü.

ìàêñèìàëüíóю

òåìïåpàòópó,

påêîìåíäóåìóю

ïpîãpàììîé ñòèpêè.

CZ

DE

VVOOLLIIÖÖ PPRROOGGRRAAMMUU

PROGRAMMWAHLSCHALTER

L

PPOOZZOORR::

ACHTUNG:

TTEENNTTOO OOVVLLAADDAAÖÖ

DIESEN SCHALTER

OOTTÁÁÖÖEEJJTTEE ZZÁÁSSAADDNNËË PPOO

NIEMALS GEGEN DEN

SSMMËËRRUU HHOODDIINNOOVVŸŸCCHH

SONDERN IMMER IM

RRUUÖÖIIÖÖEEKK,, NNIIKKDDYY NNEE

UHRZEIGERSINN DREHEN

PPRROOTTII.. TTLLAAÖÖIITTKKOO

UND DIE “START” TASTE

SSTTAARRTT ((CC)) SSTTIISSKKNNËËTTEE

(C) ERST NACH DER

AAÏÏ PPOO NNAASSTTAAVVEENNÍÍ

EINSTELLUNG DES

PPOOÏÏAADDOOVVAANNÉÉHHOO

GEWÜNSCHTEN

PPRROOGGRRAAMMUU..

PROGRAMMES

DRÜCKEN.

Tabulky popisují jednotlivé

Die Tabellen beschreiben

programy podle zvoleného

die einzelnen Programme

öísla nebo symbolu.

anhand von Nummern oder

Symbolen.

28 29

12

OK

13

UKRRU

EN

JTUELZMKJ HJKUJGBB

êìóäÄ èêéÉêÄå èêÄççü

TIMER KNOB FOR WASH

VMNJRN

PROGRAMMES

DYNBGYNT6

ìÇÄÉÄ !

YNRKU:G YT

çßäéãà çÖ éÅÖêíÄâíÖ

IMPORTANT:

DJGOGQMT

êìóäì èêéíà

ALWAYS ROTATE THE

JTUELZMKJ HJKMND

ÉéÑàççàäéÇé∫ ëíêßãäà,

KNOB IN A CLOCKWISE

XGVKDKQ VMJTLRN9 G

Ä íßãúäà áÄ

DIRECTION, NEVER IN

MKL<RK HK XGVKDKQ

ÉéÑàççàäéÇéû

AN ANTI-CLOCKWISE

DIRECTION. DO NOT

VMJTLRT N YNRKU:G

ëíêßãäéû.

çßäéãà çÖ ìÇßåäÄâíÖ

PRESS THE “ON” BUTTON

YT DRL?XGQMT

åÄòàçì (çÖ

(C) BEFORE SELECTING

BGINYE øYT

çÄíàëäÄâíÖ äãÄÇßòì

THE PROGRAMME

YG»NBGQMT RYKHRE

“Çäã/Çàäã”) Ñé ÇàÅéêì

DRL0DSRLπ :K

íÄ ìëíÄçéÇäà

DS>KJG

èêéÉêÄåà èêÄççü.

HJKUJGBBS

VMNJRN7

퇷Îˈ¥ ÓÔËÒÛ˛Ú¸ ÔÓ„‡ÏÛ Ô‡ÌÌfl

The tables describe the

Mg.ln]s khnvsdg/m

̇ ÓÒÌÓ‚¥ Ó·‡ÌËı ˆËÙË ˜Ë

washing programme on the

hjkujgbbe vmnjrn yg .gpt

ÒËÏ‚ÓÎÛ.

basis of the number or

ds.jgynS[ ]najs n

symbol chosen.

vnbdklg7

14

CZ

UKRRU

DE

EN

KKAAPPIITTOOLLAA 77

HGJGUJGA &

PÎÇÄIË 7

KAPITEL 7

CHAPTER 7

RGVVTMG :LZ

PÜIHRÁDKA NA

WASCHMITTEL-

DETERGENT

äÄëÖíÄ Ñãü

VMNJGL<YKUK

PRACÍ PROSTÜEDEK

BEHÄLTER

DRAWER

èêÄãúçéÉé

HKJKIRG

èéêéòäì

Püihrádka na prací

Der Waschmittelbehälter ist

The detergent drawer is

prostüedek je rozdëlena na 2

Rgvvtmg jgp;tltyg yg @

ä‡ÒÂÚ‡ ÔÓ‰¥ÎÂ̇ ̇ 2 ‚‡ÌÌÓ˜ÍË:

in 2 Fächer unterteilt.

divided into 2

öásti:

compartments:

dgyykxrn6

— ‰Îfl Ô‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ;

-pro prací prostüedek;

— ‰Îfl ÁÏ’flͯۂ‡Î¸ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚.

Hauptwaschmittel

-Main wash detergent

-pro aviváï.

-Weichspüler /

Softener

;lz vmnjgl,ykuk

Zusatzmittel

hkjkirg

;lz vbzuxg/on[

vjt;vmd

ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl

Püi programu s bëlením

ÔÓ„‡ÏË ‚Ë·¥Î˛‚‡ÌÌfl

Für das Programm

When washing

(symbol trojúhelník)

‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ ‰Îfl

Fleckenreinigung

with bleach

D vlexgt evmgykdrn

pouïíváme pro bëlící

cl

ÁÏ’flͯۂ‡Î¸ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚.

benutzen Sie die

use the compartment

cl

hjkujgbbs km.tlndgynz

prostüedky püihrádku pro

Einspülkammer des

for softener.

nvhkl,pkdgm, dgyykxre ;lz

aviváï.

Weichspülers .

vbzuxg/on[ vjt;vmd

ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó Ô‡ÌÌfl

Ô‡Î¸ÌËÈ ÔÓÓ¯ÓÍ ÓÁÏ¥ÒÚËÚË

Prací prostüedek pro

·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó ‚ ·‡‡·‡Ì¥ Ô‡Î¸ÌÓª

Vorwäsche-Reinigungsmittel

When pre-washing, put the

D vlexgt hjt;dgjnmtl,ykuk

püedpírku vkládáme püímo

χ¯ËÌË

direkt in die Trommel geben.

detergent directly in the

pgvmnjsdgynz vmnjgl<ysq

do bubnu.

drum.

hkjkikr hkbtvmnm,

ythkvjt;vmdtyyk d .gjg.gy

vmnjgl,ykq bginys d

vht]ngl,ykq tbrkvmn7

PPOOZZOORR::

ìÇÄÉÄ !

ACHTUNG:

IMPORTANT:

DYNBGYNT6

NNËËKKTTEERRÉÉ PPRRAACCÍÍ

èéåçßíú, ôé ÑÖüäß

BEKANNTLICH LASSEN

REMEMBER THAT SOME

HKBYNMT9 XMK

PPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY SSEE ÄÄPPAATTNNËË

èéêéòäà ÇÄÜäé

SICH EINIGE

DETERGENTS ARE

YTRKMKJST MNHS

SSPPLLAACCHHUUJJÍÍ..

ÇàÑÄãüûíúëü. Ç ñúéåì

DIFFICULT TO REMOVE.

WASCHMITTEL SCHWER

VMNJGL<YS{

VV TTOOMMTTOO PPÜÜÍÍPPAADDËË

êÄáß êÖäéåÖçÑì∏åé

IN THIS CASE WE ADVISE

EINSPÜLEN, IN

HKJKIRKD —

VVÁÁMM DDOOPPOORRUUÖÖUUJJEEMMEE

áÄëíéëéÇìÇÄíà

THE USE OF THE SPECIAL

SOLCHEN FÄLLEN

MJE:YKDSBSDGTBST7

PPOOUUÏÏÍÍTT SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍHHOO

ëèÖñßÄãúçì ∏åçßëíú

CONTAINER TO BE USED

BENUTZEN SIE BITTE DIE

ZZÁÁSSOOBBNNÍÍKKUU AA VVLLOOÏÏIITT

D +MKB VLEXGT BS

Ñãü èêÄãúçéÉé

INSIDE THE DRUM.

SPEZIELLEN BEHÄLTER

JJEEJJ PPÜÜÍÍMMOO DDOO BBUUBBNNUU..

VKDTMETB

èéêéòäì, üäÄ

FÜR DIE VERWENDUNG

NVHKL<PKDGM<

áÄèéÇçû∏íúëü

DIREKT IN DER

VHT}NGL<YE?

èéêéòäéå ß

TROMMEL.

TBRKVM< :LZ

êéáíÄòéÇì∏íúëü

VMNJGL<YKUK

ÅÖáèéëÖêÖÑçúé Ç

HKJKIRG9 RKMKJGZ

ÅÄêÄÅÄçß.

HKBTIGTMVZ

YTHKVJT:VMDTYYK D

>GJG>GY7

PPOOZZOORR::

ACHTUNG:

IMPORTANT:

DDOO DDRRUUHHÉÉ ÖÖÁÁSSTTII

ìÇÄÉÄ !

IN DAS ZWEITE FACH

ONLY INTRODUCE

ZZÁÁSSOOBBNNÍÍKKUU PPOOUUÏÏÍÍVVEEJJTTEE

ì ÇÄççéóäì Ñãü

NUR FLÜSSIGE MITTEL

LIQUID PRODUCTS IN

PPOOUUZZEE TTEEKKUUTTÉÉ

áå’üäòìÇÄãúçàï

EINFÜLLEN.

THE SECOND

DYNBGYNT2

AAVVIIVVÁÁÏÏNNÍÍ PPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY..

áÄëéÅßÇ áÄãàÇÄûíú

COMPARTMENT.

D DGYYKXRE :LZ

íßãúäà êßÑäß áÄëéÅà.

VBZUOG?ON{

VJT:VMD HKBTOGM<

MKL<RK «N:RNT

VJT:VMDG

30 31

CZ

UKRRU

DE

EN

KKAAPPIITTOOLLAA 88

HGJGUJGA *

PÎÇÄIË 8

KAPITEL 8

CHAPTER 8

DS>KJ HJKUJGBB

SELECTION

VOLBA

ÇàÅßê èêéÉêÄå

PROGRAMM/

PROGRAMU

TEMPERATURWAHL

Pro vhodné oäetüení råznÿch

ÑÎfl Ô‡ÌÌfl ¥ÁÌËı ÚËÔ¥‚ Ú͇ÌËÌ

Um unterschiedliche Textilien

druhå tkanin s råznÿmi stupni

:LZ VMNJRN MRGYTQ

¥ÁÌÓ„Ó ÒÚÛÔÂÌfl Á‡·Û‰ÌÂÌÌfl

und Verschmutzungsgrade

For the various types of

zneöiätëní nabízí tato praöka

JGPLNXYS{ MNHKD N

χ¯Ë̇ χπ 2 ·ÎÓÍË ÔÓ„‡Ï, flÍ¥

optimal behandeln zu

fabrics and various degrees

2 druhy programå pro typ

JGPYKQ VMTHTYN

können, bietet Ihnen diese

¥ÁÌflÚ¸Òfl Á‡ ÚËÔÓÏ, ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓ˛

of dirt the washing machine

praní, teplotu a délku praní.

PGUJZPYTYYKVMN

Waschmaschine 2

Ú‡ ÚË‚‡Î¥ÒÚ˛ Ô‡ÌÌfl (‰Ë‚.

has 2 different programme

(Viz tabulka programå).

VMNJGL<YGZ BGINYG

Programmtypen an für

Ú‡·Îˈ˛ ÔÓ„‡Ï).

bands according to: wash

Kromë toho je moïno vyuïít

NBTTM @ jgplnxys[ .lkrg

unterschiedliche

cycle, temperature and

pro velmi äpinavé prádlo

hjkujgbb9 kmlnxg/on[vz

Waschzyklen, Temperaturen

lenght of cycle (see table of

programu püedpírky.

hk mnhe9 mtbhtjgmejt n

und Programmdauern.

washing cycle

;lnmtl,ykvmn vmnjrn øvb7

(siehe Programmtabelle).

programmes).

mg.ln]e hjkujgbbπ7

Das Gerät bietet außerdem

There is also a pre-wash

ein Vorwaschprogramm mit

cycle with a stop which can

Einweichen, das für stark

be used with especially dirty

verschmutzte Wäsche

laundry.

besonders geeignet ist.

奈̥ Ú͇ÌËÌË

11 BBaavvllnnëënnéé aa ssttáálloobbaarreevvnnéé

! Hjkxynt mrgyn

1 Unempfindliche Stoffe

ttkkaanniinnyy

1 Resistants Fabrics

èÓ„‡ÏË ‡ΥÁÓ‚‡Ì¥ ‰Îfl

Hjkujgbbs jtglnpkdgys v

‰ÓÒfl„ÌÂÌÌfl χÍÒËχθÌÓ„Ó

Tento program nabízí

]tl,/ ;kvmn’tynz

Die Programme bieten eine

nejvëtäí moïnÿ stupeñ

ÒÚÛÔÂÌfl Ô‡ÌÌfl. ÇÓÌË

bgrvnbgl,ykq vmthtyn

maximale Reinigung und

The programmes have been

vyprání doplnënÿ ötverem

ÔÂ‰·‡˜‡˛Ú¸ ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl Á

vmnjrn g agps hklkvrgynz9

vier jeweils von

designed for a maximum

ïdímání navzájem

ÔÓÏ¥ÊÌËÏË Ù‡Á‡ÏË ‚¥‰ÊËÏÛ

xtjt;etbst v agpgbn

Schleuderphasen

wash and the rinses, with

oddëlenÿch máchacími

km’nbg9 k.tvhtxndg/m

ˆÂÌÚËÙÛ„Ó˛, Á‡·ÂÁÔÂ˜Û˛˜Ë

unterbrochene Spülgänge,

spin intervals, ensure perfect

fázemi. Postupné sniïování

hjtrjgvykt khklgvrndgynt7

‚ËÒÓÍÛ flÍ¥ÒÚ¸ ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl.

die die optimale Spülung

rinsing.The gradual

teploty vody bëhem praní

ç‡fl‚Ì¥ÒÚ¸ Ù‡ÁË ÔÓÒÚÛÔÓ‚Ó„Ó

der Wäsche garantieren.

Hjnvemvmdnt agps

reduction of the water

zabezpeöuje také menäí

hkvmthtyykuk vyn’tynz

ÁÌËÊÂÌÌfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË ‚Ó‰Ë ÔË

Eine Abkühlphase, während

temperature ensures less

maökavost tkanin.

der die Temperatur des

mtbhtjgmejs dk;s

Ô‡ÌÌ¥ Á‡·ÂÁÔ˜Ûπ ÁÌËÊÂÌÌfl

creasing of fabrics and the

Závëreöné odstüedëní

Waschwassers langsam

k.tvhtxndgtm mgr’t

ÒÚÛÔÂÌfl ÛÚ‚ÓÂÌÌfl Á¥·„‡Ì¸ ̇

final spin gives more efficient

umoïñuje dokonalé

gesenkt wird, sorgt zusätzlich

k.jgpkdgyn/ bty,ituk

removal of water.

Ú͇ÌË̇ı. éÒÚ‡ÌÌπ

odstranëní vody.

für maximalen Knitterschutz.

rklnxtvmdg vrlg;kr yg

ˆÂÌÚËÙÛ„ËÛ‚‡ÌÌfl Á‡·ÂÁÔ˜Ûπ

Der abschließende

.tl<t7 pgrl/xnmtl,ykt

‰Ó·ËÈ ‚¥‰ÊËÏ.

Schleudergang sichert die

]tymjnaeukdgynt

bestmögliche Trocknung.

k.tvhtxndgtm dtlnrklthysq

km’nb .tl,z7

22 SSmmííääeennáá,, ssyynntteettiicckkáá,,

ëÛÏ¥¯Ì¥ Ú‡ ‰ÂΥ͇ÚÌ¥ Ú͇ÌËÌË,

2 Mischgewebe,

2 Wool and Mixed or

@ Vbtigyyst n ;tlnrgmyst

vvlláákknnaa,, vvllnnaa

‚ӂ̇

Feingewebe und Wolle

Delicate Fabrics

mrgyn9 itjvm,

Program pro tyto tkaniny se

Dieses Waschkonzept mit

çÓ‚‡ ÍÓ̈ÂÔˆ¥fl Ô‡ÌÌfl – Ô‡ÌÌfl Á

This is a wash cycle which

Rky]th]nz =mn[ hjkujgbb —

nazÿvá alternované praní,

abwechselnden Wasch-und

alternates washing and

xtjt;kdgynz htjn;kd

¥ÌÚÂ‚‡Î‡ÏË — ÓÒÓ·ÎË‚Ó

které stüídá prací a

Einweichphasen ist

soaking and is particularly

jg.kms v htjnk;gbn hgep9 d

ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl ‰Îfl ‰ÂΥ͇ÚÌËı

odpoöívací fáze. Je vhodnÿ

besonders geeignet für die

recommended for very

zejména pro jemné tkaniny

xtb kvk.tyyk ye’;g/mvz

Ú͇ÌËÌ, Ú‡ÍËı flÍ ˜ËÒÚ‡ ‚ӂ̇.

Wäsche feinster Textilien, wie

delicate fabrics such as Pure

jako napü. öistá stüiïní vlna.

kxty, ;tlnrgmyst mrgyn9

ñËÍÎË Ô‡ÌÌfl Ú‡ ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl

z.B. reiner Wolle.Wasch-und

Machine Washable Wool.

Praní i máchání probíhá püi

rgr9 yghjnbtj9 xnvmgz

Á‰¥ÈÒÌ˛˛Ú¸Òfl Á‡ ‚ËÒÓÍÓ„Ó ¥‚Ìfl

Spülgänge werden mit

The wash cycle and rinses

vysoké hladinë vody, a tím

itjvm<7 Vmnjrg n

‚Ó‰Ë ‰Îfl ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌfl ̇ÈÍ‡˘Ó„Ó

hohem Wasserstand

are carried out with high

jsou zajiätëny optimální

hklkvrgynz

ÂÁÛθڇÚÛ.

durchgeführt, um eine

water levels to ensure best

vÿsledky.

kveotvmdlz/mvz hjn

schonende Behandlung und

results.

hkdsityykb ejkdyt dk;s d

beste Ergebnisse zu sichern.

.gjg.gyt ;lz ;kvmn’tynz

ygnlexin[ jtpel<mgmkd7

32 33

CZ

UKRRU

DE

EN

KKAAPPIITTOOLLAA 99

HGJGUJGA (

PÎÇÄIË 9

KAPITEL 9

CHAPTER 9

íàè Åßãàáçà

DRUHY TEXTILIÍ

DAS PRODUKT

THE PRODUCT

MNH >TL<Z

PPOOZZOORR::

삇„‡ !

ACHTUNG:

IMPORTANT:

Püi praní kobercå, püehozå a

üÍ˘Ó ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Ô‡ÚË ÍËÎËÏË,

Wenn Sie kleinere Läufer,

When washing heavy rugs,

jinÿch tëïkÿch textilií

DYNBGYNT7

ÔÓÍË‚‡Î‡ ˜Ë ¥Ì¯¥ ‚‡ÊÍ¥ ‚ËÓ·Ë, ÚÓ

Tagesdecken oder ähnliche,

bed spreads and other

doporuöujeme

Tvln Ds [kmnmt vmnjgm,

Í‡˘Â ‚ËÍβ˜ËÚË Ù‡ÁÛ ‚¥‰ÊËÏÛ.

schwere Textilien waschen,

heavy articles, it is advisable

neodstüeœovat.

rkdjnrn9 hkrjsdglg n

sollten Sie auf das

ÇËÓ·Ë Á ‚Ó‚ÌË ÏÓÊ̇ Ô‡ÚË ‚

not to spin.

;jeunt mz’tlst np;tlnz9

Schleudern verzichten.

χ¯ËÌ¥ Á‡ ̇fl‚ÌÓÒÚ¥ ÒËÏ‚ÓÎ¥‚ Ú‡

lexit nvrl/xnm, agpe

̇ÔËÒ¥‚ ̇ ÂÚËÍÂÚ͇ı “ÌÂ

km’nbg7

To be machine-washed,

ÛÚ‚Ó˛˛Ú¸ ÙÂÚÓ‚Óª ÔÓ‚ÂıÌ¥”,

Abychom mohli prát v

Das Symbol “reine Wolle”

woollen garments and other

“ÏÓÊÎ˂ χ¯ËÌÌ Ô‡ÌÌfl”.

praöce i vlnëné tkaniny,

kennzeichnet Kleidung und

articles in wool must bear

musíme zkontrolovat, zda

Textilien aus Wolle, die für die

the “Machine Washable

Itjvmzyst np;tlnz9

kromë vlnëné peöeti, mají i

Maschinenwäsche geeignet

Label”.

rkmkjst bk’yk vmnjgm, d

oznaöení “je moïné prát v

sind. Darüber hinaus sollten

vmnjgl,ykq bginyt9

praöce” nebo “neplstnatí”.

solche Textilien den Hinweis

;kl’ys nbtm, yg npygyrt

“nicht filzend” oder

vnbdkl 4Xnvmgz itjvm,4 n9

“waschmaschinenecht”

rjkbt pmkuk9 vnbdkl

tragen.

4bk’yk vmnjgm, d

vmnjgl,ykq bginyt47

IMPORTANT:

When sorting articles

PPOOZZOORR::

ACHTUNG:

삇„‡ !

ensure that:

BBëëhheemm ttüüííddëënníí pprrááddllaa

Achten Sie beim

襉 ˜‡Ò ÒÓÚÛ‚‡ÌÌfl

-there are no metal

ssee uujjiissttëëttee,, ïïee::

Sortieren der Wäsche

DYNBGYNT6

objects in the washing

‚ËÓ·¥‚ ‰Îfl Ô‡ÌÌfl

prádlo neobsahuje

auf folgende Details:

(e.g. brooches, safety

Hjn vkjmnjkdrt

ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ‡·Ë:

kovové

-keine Metallteile (z.B.

pins, pins, coins etc.).

souöástky(äpendlíky,

.tl<z ;lz vmnjrn6

Schnallen,

cushion covers are

svorky, háöky, úchytky,

e.t;nmtv, d

— Û ‚ËÓ·‡ı, ÔËÁ̇˜ÂÌËı ‰Îfl

Sicherheitsnadeln,

buttoned, zips and

Ô‡ÌÌfl, ·ÛÎË ‚¥‰ÒÛÚÌ¥

mince, atd.);

kmvemvmdnn

Anstecknadeln,

hooks are closed, loose

ÏÂڇ΂¥ Ô‰ÏÂÚË

veäkeré knoflíky jsou

btmgllnxtvrn[

Münzen) an oder in der

belts and long tapes on

(̇ÔËÍ·‰: ÒÍ¥ÔÍË,

zapnuty, zipy zataïeny,

hjt;btmkd øvrjthrn9

Wäsche;

dressing gowns are

¯ÔËθÍË, ÏÓÌÂÚË ÚÓ˘Ó);

tkaniöky zavázány a

.elgdrn9 bkytms n m7;7π

-Kissenbezüge

knotted.

— ·ÛÎË Á‡ÒÚ·ÌÛÚ¥

háöky uzavüeny;

d .tl,t7;

zuknöpfen,

-runners from curtains

Ô¥‰Ó‰¥flθÌËÍË, Á‡ÒÚ·ÌÛÚ¥

záclonové krouïky jsou

pgvmtuynmt heukdn]s9

Reißverschlüsse und

are removed.

·ÎËÒ͇‚ÍË, „‡ÔÎËÍË, Á‡‚’flÁÍË

odstranëny;

Druckknöpfe schließen,

bklynn9 rj/xrn yg

-attention is paid to

Ú‡ Á‡‚’flÁ‡Ì¥ ‰Ó‚„¥ ÒÚ¥˜ÍË

väimnëte si pozornë

lose Gürtel und Bänder

garment labels.

np;tlnz[9 pgdz’nmt

Ó‰fl„Û;

symbolå na prádle;

von Morgenröcken

-when sorting, any

;lnyyst hkzvg n

— ÒÔÓÓÚ¥ Á Á‡‚¥ÒÓÍ ÓÎËÍË;

velmi zneöiätëné skvrny

zuknöpfen;

tough stains should be

;lnyyst hkls

— ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÎËÒ¸ ÂÍÓÏẨ‡ˆ¥ª,

doporuöujeme püedem

Rollen von den

removed prior to

odstranit speciálními

[glgmkd7

‚͇Á‡Ì¥ ̇ ÂÚËÍÂÚ͇ı;

Gardinen entfernen;

washing using stain

— flÍ˘Ó Ô¥‰ ˜‡Ò ÒÓÚÛ‚‡ÌÌfl

prostüedky.

-vynbnmt9 tvln ds n[

-Hinweise auf den

removers only

nvhkl<petmt9 rkl,]g

‚Ëfl‚Îfl˛Ú¸Òfl ÒËθ̥

Wäscheetiketten

recommended on

Á‡·Û‰ÌÂÌÌfl Û ‚Ë„Îfl‰¥ ÔÎflÏ,

nln rj/xrn rjthltynz

genauestens

label.

ÓÁ˜ËÌ¥Ú¸ ªı ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÏË

pgygdtvkr r rgjynpgb7

beachten;

Á‡ÒÓ·‡ÏË.

-dynbgmtl,yk

beim Sortieren

kvbkmjnmt pmnrtmrn yg

auffallende,

mrgyz[7

hartnäckige Flecken

mit Spezialreiniger oder

tvln hjn vkjmnjkdrt

geeigneter

.tl,z ds pgbtmnmt

Waschpaste

mje;ykdsdk;nbst

vorbehandeln.

hzmyg9 e;glnmt n[

vht]ngl,ysbn

vjt;vmdgbn7

34 35

CZ

KKAAPPIITTOOLLAA 1100

DDRRUUHH LLÁÁTTKKYY

PPRROOGGRRAAMM

ZZÁÁTTËËÏÏ

ÖÖÍÍSSLLOO

TTEEPPLL..

PPRRAACCÍÍ

PPoozznnáámmkkyy

MMAAXX

PPRROOGGRR..

°

CC

PPRROOSSTTÜÜEEDDEEKK

kkgg

U hodnë äpinavého prádla doporuöujeme prát max. 2 kg. prádla.

1)

U programå s püedpírkou vloïte prací prostüedek püímo do bubnu.

VVeellmmii ääppiinnaavvéé

2)

SSttáálloobbaarreevvnnéé

Prostëradla, ubrusy, ruöníky spodní

3

1

40°/90°

●●

22))

prádlo

PPrrooggrraammyy ppooddllee IIEECC 445566..

Bavlna, Len,

Konopí

ÄÄppiinnaavvéé

Prostëradla, ubrusy, ruöníky spodní

3

2

30°/60°

●●

Jak dosáhnout nejlepších výsledků s Vaší novou pračkou Candy?

prádlo

Abyste si mohli být jisti, že s Vaší novou pračkou Candy dosáhnete

Bavlna, Smíäená

RRYYCCHHLLOOPPRROOGGRRAAMM

nejlepších možných výsledků, je důležité, abyste pro každodenní praní

vlákna

Barevné prádlo stüední zaäpinëní

2

3

30°/40°

●●

používali správný prací prášek. Na trhu je k dostání široká řada pracích

prášků a vybrat si ten vhodný bývá často složité.

Bavlna

Intenzivní máchání

3

4

V Candy pravidelně testujeme různé typy pracích prášků, abychom mohli

určit ten, který v našich pračkách podává ty nejlepší výsledky. Zjistili jsme,

Bavlna, Len

Intenzivní odstüedëní

3

5

že pouze jedna značka odpovídá našemu vysokému standartu — značka,

díky které bude Vaše prádlo dokonale čisté a beze skvrn, a se kterou bude

2)

SSmmííääeennéé aa

VVeellmmii ääppiinnaavvéé

zároveň Vaše prádlo vypadat dobře i po mnoha vypráních. Proto získal Ariel

ssyynntteettiicckkéé llááttkkyy

Koäile, prostëradla, pleny, kojenec. prádlo

oficiální doporučení od firmy Candy.

1.5

6

40°/60°

●●

Smíäená stálobarevná

vlákna

Syntetické (Nylon,

RRyycchhlloopprrooggrraamm ÄÄppiinnaavvéé

Perlon) Bavlnëné

Koäile, halenky, suknë stálobarevné

1.5

7

30°/50°

●●

smíäené

Jemná syntetická

UUNNIIVVEERRZZÁÁLL LLEEHHCCEE ZZAAÄÄPPIINNËËNNÉÉ

vlákna

1.5

8

40°

●●

Väechny druhy prádla

VVllnnëënnéé pprrááddlloo

Symbol (moïno prát v praöce)

1

9

40°

●●

Jemné odstüedéní

Vlna, jemné smíäené

1.5

10

Püedpírka

1)

3

A

40°

Püedpírka + bëlení

3

Pouze vypustit vodu

Prádlo, které se

Z

neodstüeœuje

36 37

PRO VAŠI NOVOU PRAČKU

RU

HGJGUJGA !)

MNH MRGYN

HJKUJGBBG :LZ

BGRVNB

HJKU-

MTBHTJG

PGUJEPRG

Hk’gleqvmg9 k.jgmnmt dynbgynt yg vlt;e/ott6

GL<YGZ

JGBBG

MEJG V

VMNJGL<YKUK

PGUJEP

HKJKIRG

RG RU

D vlexgt kxty, ujzpykuk .tl,z bs vkdtmetb yt pguje’gm, d

bginye .kltt @ ru7

1)

Vnl,yk pgujzpytyyst6 Hjkvmsyn9 vrgmtjmn

(1

Ïpoãpaììû cooòâeòcòâюò “IEC” Äèpeêòèâe 456.

HJKXYST MRGYN

.tlst n ]dtmyst0ytlnyz/ont9 hklkmty]g

yn’tt .tl,f

3

1

90°

●●

{LKHKR7 LTY

2) Hjn hjt;dgjnmtl,ykq vmnjrt hkbtvmnmt vmnjgl,ysq

hkjkikr ythkvjt;vmdtyyk d .gjg.gy7

Эêoíoìè÷íaÿ ïp-ìa

(1

Áeëoe è öâeòíoe íeëèíÿюùee áeëüe (ïpocòûíè,

3

1

60°

●●

cêaòepòè áeëüe)

äÄä ëÑÖãÄíú ëíàêäì Ç ÇÄòÖâ çéÇéâ ëíàêÄãúçéâ åÄòàçÖ CANDY

Öâeòíoe ëèííÿюùee áeëüe

(1

Öâeòíûe pyáaøêè, áeëüe

3

1

40°

●●

çÄàÅéãÖÖ ùîîÖäíàÇçéâ

{lkhkr9 vbtigyyst

óÚÓ·˚ ÒÚË͇ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÌÓ‚ÓÈ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ͇ʉ˚È ‰Â̸ ÔËÌÓÒË· ̇ËÎÛ˜¯ËÈ

Ykjbgl,yk pgujzpytyyst6 }dtmykt .tl,f9

hjkxyst mrgyn

3

2

30°/60°

●●

k;t’;g9 je.girn9 [glgms9 bgqrn9 hjkvmsyn

ÂÁÛθڇÚ, Ó˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ ÛÏÂÚ¸ Ô‡‚ËθÌÓ ‚˚·‡Ú¸ ÒÚË‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ.

å˚, ÒÔˆˇÎËÒÚ˚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Candy, „ÛÎflÌÓ ÚÂÒÚËÛÂÏ ‡Á΢Ì˚ ‚ˉ˚ ÒÚË‡Î¸Ì˚ı

{lkhkr9

Evrkjtyygz hjkujgbbg6 }dtmykt lnyz/ott

ÔÓÓ¯ÍÓ‚, Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚ı ̇ ˚ÌÍÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓˆÂÌËÚ¸, ͇ÍË ËÁ ÌËı ÓÒÚÒË˚‚‡˛Ú ̇˷ÓÎÂÂ

vbtigyyst mrgyn

.tl,f9 k;t’;g9 ukle.st ;’nyvs

2

3

30°/40°

●●

ÁÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ‚ ̇¯Ëı ÒÚË‡Î¸Ì˚ı χ¯Ë̇ı. èӂ‰ÂÌÌ˚ ËÒÒΉӂ‡ÌËfl ÔÓ͇Á‡ÎË, ˜ÚÓ

Ó‰ËÌ ÔÓÓ¯ÓÍ ‚Ò„‰‡ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡¯ËÏ ‚˚ÒÓÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï Ë Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ

+ytjunxykt hklkvrgynt rky;n]nkynjkdgynt9

‚ÂÎËÍÓÎÂÔÌÓ ÓÚÒÚË˚‚‡ÌËÂ, ‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠۉ‡ÎÂÌË Ô‡ÍÚ˘ÂÒÍË ‚ÒÂı ‚ˉӂ ÔflÚÂÌ. äÓÏÂ

{lkhkr

gjkbgmnpg]nz9 ebzuxtynt

3

4

ÚÓ„Ó, ÔË ÒÚËÍÂ Ò ˝ÚËÏ ÔÓÓ¯ÍÓÏ Ó‰Âʉ‡ ÒÓı‡ÌflÂÚ Ò‚ÓÈ ‚̯ÌËÈ ‚ˉ ̇‰Ó΄Ó. ùÚÓ

Ó·¸flÒÌflÂÚ, ÔÓ˜ÂÏÛ ËÏÂÌÌÓ ÒÚË‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ Ariel ÔÓÎÛ˜ËÎ ÓÙˈˇθÌÓ ӉӷÂÌËÂ

{lkhkr9 lty

+ytjunxysq km’nh

3

5

ÍÓÏÔ‡ÌËË Candy.

vbtigyyst n

(1

Vnl,yk pgujzpytyyst6

;tlnrgmst mrgyn

Je.girn hjkvmsyn .tl,f ;lz ykdkjk’

1,5

6

40°/60°

●●

Vbtigyyst hjkxyst

;tyys[9 yn’ytt .tl,f

{lkhkr9 vbtigyyst

Eyndtjvgl,ysq jt’nb6 Dvt mnhs vlturg

mrgyn9 vnymtmnrg

pgujzpytys[ np;tlnq

1,5

7

30°/50°

●●

Vnymtmnrg0ytqlky9

Evrkjtyygz hjkujgbbg6 Je.girn9 .leprn9/.rn

htjlky09 vbtigyyst

1,5

8

40°

●●

]dtmyst0yt lnyz/ont09 pgygdtvrn

[lkhrkdst mrgyn

Np;tlnz np itjvmn9

itjvm,

rkmkjst bk’yk vmnjgm,

1

9

40°

●●

d vmnjgl,ykq bginyt

Vbtigyyst9

:tlnrgmykt hklkvrgynt

;tlnrgmyst9

1,5

10

vnymtmnxtvrnt9 itjvm,

(2

Hjt;dgjnmtl,ygz vmnjrg

3

A

40°

Hjt;dgjnmtl,ykt km.tlndgynt

3

:lz mrgytq9 rkmkjst

Z

Mkl,rk vlnd dk;s

ytl,pz km’nbgm,

38 39

‰Îfl ‚‡¯ÂÈ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚

Оглавление

    • 1
    • 2

    Аннотации для Стиральной Машиной Candy AQUAMATIC 8 T в формате PDF

    Топ 10 инструкций

    Другие инструкции

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии
  • Укз вт инструкция устройство контроля загрузки лифта
  • Фитомины от аллергии для собак инструкция
  • Кальция борглюконат инструкция по применению для животных для коз инструкция по применению
  • Meridian energy pen инструкция на русском
  • Герметик для радиатора liqui moly инструкция