21
СТИРКА
Предположим, что Вы должны постирать сильно
загрязненные изделия из хлопка (если имеются
трудновыводимые пятна, удалите их специальными
средствами). В случае, если только отдельные
изделия имеют пятна, которые требуют отбеливания,
можно осуществить их предварительное удаление в
стиральной машине.
Поместить отбеливающее средство в ванночку и
установите ручку L на специальную программу
«Предварительное отбеливание»
. По завершении
программы добавьте остальные изделия и приступите
к нормальной стирке в соответствии с наиболее
подходящей программой.
Мы не советуем Вам загружать в стиральную машину
только изделия из махровых тканей, так как, впитывая
большое количество води, они становятся слишком
тяжелыми.
Допустимая загрузка для изделий из прочных тканей
составляет 3 кг, для изделий из деликатных тканей –
более 2 кг (1 кг для чистошерстяных изделий, которые
можно стирать в стиральной машине), чтобы избежать
образования трудноразглаживаемых складок.
Изделия из очень деликатных тканей мы советуем
стирать в мешочках из сетки.
22
ПРИМЕР:
Посмотрите на таблицу программ стирки и увидите,
как «Канди» рекомендует действовать:
– убедитесь, что на этикетках изделия написано 90
или 95°С;
– откройте загрузочный люк, нажав кнопку B;
– поместите в барабан максимум 3 кг сухого белья;
– закройте загрузочный люк.
Внимание! При установке программы убедитесь в
том, что кнопка «вкл/выкл» не нажата.
– Установите программу 1.
Выбор программы осуществляется вращением ручки
L ПО ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ до установки номера
программы напротив индикатора.
Внимание! Для моделей Aquamatic 6T, 8Т, 10T до
установки выбранной программы стирки регулятором
температуры I установите температуру стирки в
соответствии с типом ткани и выбранной программой.
– Выдвиньте контейнер для моющих средств A;
– поместите в первое отделение 60 г стирального
порошка (для 3 кг белья);
23
– поместите
во
второе
отделение 50 мл
специальных добавок (по Вашему желанию);
– закройте контейнер для моющих средств A;
– убедитесь, что кран подачи воды открыт;
– убедитесь, что шланг слива воды находится в
нормальном положении;
– нажмите кнопку «вкл/выкл».
– Стиральная
машина
начнет
работать
в
соответствии с выбранной программой.
– По
окончании
программы
нажмите
кнопку
«вкл/выкл» для отключения машины от сети.
– Откройте загрузочный люк и достаньте белье.
Внимание! Ïðè ñòèðêе любого белья обращайтесь к
таблице программ и следуйте рекомендованной
последовательности операций.
24
ЧИСТКА И УХОД
Для наружной чистки машины не пользуйтесь
абразивными
средствами,
спиртом
или
растворителями. Для этого достаточно протереть
машину влажной тряпкой.
Машина требует несложного ухода:
− очистки ванночек (отделений) контейнера для
моющих средств;
− мероприятий перед перемещением или перед
длительной остановкой машины.
О×ИСТКА ОТДЕЛЕНИЙ КОНТЕЙНЕРА
ДЛЯ МОЮЩИХ СРЕДСТВ
Время от времени необходимо промывать контейнер
для стирального порошка, отбеливающих средств и
других специальных добавок.
Для этой операции достаточно, приложив небольшое
усилие, вынуть контейнер для моющих средств.
Промойте контейнер внутри чистой водой.
Вставьте контейнер на место.
ПЕРЕМЕЩЕНИЕ МАШИНЫ
ИЛИ ЕЕ ДЛИТЕЛЬНАЯ ОСТАНОВКА
При вероятных перемещениях или длительном
простое машины в неотапливаемых помещениях
необходимо слить из шлангов остатки воды.
При выключенной из розетки вилке освободите шланг
слива из фиксатора, положите его на пол, а конец
шланга поместите в низкий таз для сбора воды.
Повторите данную операцию для заливного шланга.
25
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если Ваша машина не работает, то прежде чем обращаться в центр техобслуживания,
попытайтесь устранить неисправность сами, используя таблицу.
Неисправность
Причина
Устранение
Вилка плохо включена в розетку
Включите вилку в розетку
Машина не включена
Нажмите клавишу «вкл/выкл»
Отсутствует электроэнергия
Проверьте
Перегорели предохранители
Проверьте
1. Машина не работает ни
на одной программе
Открыт люк
Закройте люк
См. причины в п.1
Проверьте
Закрыт кран подачи воды
Откройте кран
2. Не заливает воду
Неправильно установлена ручка
выбора программ
Установите ручку в нужное
положение
3. Не сливает воду
Перегнут шланг слива
Выпрямите шланг слива
4. Наличие воды на полу
вокруг машины
Вода проникает через прокладку
крана и шланга забора воды
Замените прокладку, затяните
соединение
Машина не слила воду
Подождите, пока машина сольет
воду
5. Не отжимает
Режим отжима выключен (только
для некоторых моделей)
Включите режим отжима
Машина неровно установлена на
полу
Выровняйте машину, вращая
ножки
Не сняты транспортные элементы
Снимите транспортные элементы
6. Сильные вибрации во
время отжима
Белье неравномерно
распределилось в барабане
Равномерно распределите белье
Если не удается устранить причины плохой работы машины, обратитесь в Сервисный центр
«Канди», сообщив модель машины, указанную на табличке или в гарантийном талоне.
Внимание!
Использование экологически чистых моющих средств без фосфатов может
сопровождаться следующими эффектами:
− вода после полоскания может быть мутной из-за присутствия цеолитов в
суспензии. Это не снижает качества полоскания;
− наличие белого налета цеолитов на белье после стирки. Он не проникает в ткань
и не изменяет ее цвета;
− наличие пены в воде после последнего полоскания не обязательно
свидетельствует о плохом полоскании;
− неионные поверхностноактивные составляющие, входящие в состав моющих
средств, часто трудноудалимы и даже в небольших количествах могут вызвать
появление пятен пены.
Проводить дальнейшие полоскания в указанных случаях нецелесообразно.
Фирма-изготовитель не несет никакой ответственности за ошибки печати, содержащиеся в данных инструкциях, и
оставляет за собой право улучшения качества собственных изделий, сохраняя неизменными основные технические
характеристики.
КАНДИ ЭЛЕТТРОДОМЕСТИЧИ
Бругерио (Милан)
37:50
Замена подшипника в стиральной машине Канди, Candy aquamatic
03:44
Стиральная машинка Candy Aquamatic 6t
02:55
Candy Aquamatic 8T (14836)
11:13
Candy -15лет без единого ремонта и что делать дальше (окончательное решение)
14:37
Спасение стиральной машины
44:13
Самая подробная замена подшипникового узла стиральной машины Ремонт стиралки CANDY Aquamatic 1000DF
09:27
Ремонт стиральной машины Candy 6 установка нижнего груза и шлангов
Нажмите на кнопку для помощи
AAuuttoommaattiicckkáá pprraaöökkaa
Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè
Iícòpyêöiÿ ç åêcïëyaòaöi¿
Bedienungsanleitung
User instructions
CZ
RU
UKR
DE
EN
Aquamatic 8 T
CZ
DE
UPÜÍMNË
BLAHOPÜEJEME
Koupí elektrického
spotüebiöe znaöky Candy
jste prokázali, ïe si zvolíte
vïdy jen to nejlepäí — bez
kompromiså.
Pro Candy je potëäením, ïe
Vám måïe nabídnout tuto
novou automatickou praöku,
která je vÿsledkem
nëkolikaletého vÿzkumu a
znalosti trhu, podmínëné
püímÿm kontaktem se
spotüebitelem.
Candy Vám måïe nabídnout
äirokou paletu domácích
spotüebiöå: automatické
praöky, myöky nádobí,
suäiöky prádla, sporáky,
mikrovlnné trouby a varné
desky, chladniöky a
mrazniöky.
Poïádejte Vaäeho prodejce
o kompletní katalog vÿrobkå
Candy.
Püeötëte si prosím pozornë
návod, kterÿ obsahuje tato
broïura. Najdete zde dåleïité
pokyny pro bezpeönou
instalaci, obsluhu, údrïbu a
optimální vyuïití Vaäí
automatické praöky.
Broïuru peölivë uschovejte
pro püípad daläí potüeby.
Püi styku se zastoupením firmy
Candy nebo se servisním
stüediskem udejte vïdy
model a vÿrobní öíslo,
püípadnë daläí údaje
uvedené na typovém ätítku.
HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerätes haben Sie
bewiesen, daß Sie stets nur
das Beste wählen — ohne
Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen diese
neue Waschmaschine
anbieten zu können. Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung, die im
ständigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist. Sie haben mit diesem
Gerät Qualität, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber
hinaus eine breite Palette
weiterer elektrischer
Haushaltsgeräte:
Waschmaschinen,
Geschirrspüler,
Wäschetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde,Backöfen
und Kochfelder, Kühl — und
Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler
nach dem kompletten
Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam
die Anweisungen,die Sie in
diesem Heft finden.Sie finden
dort wichtige Hinweise zur
sicheren Installation, zur
Bedienung, zur Pflege und zur
optimalen Verwendung der
Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für
eine spätere Nutzung gut
auf.
Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Candy oder
an Ihre zuständige
Kundendienststelle stets das
Modell, die Nummer und die
G-Nummer (falls
vorhanden),- also praktisch
alle Angaben des
Typenschildes -,an.
2 3
RU
HKP:JGDLTYNZ
Hjnk.jtmz =me
vmnjgl,ye/ bginye
Rgy;n9 Ds
hjk;tbkyvmjnjkdgln
vdk/
.tvrkbhjkbnvvykvm,6 Ds
ds.njgtmt lexitt7
Rgy;n ukj;nmvz
dkpbk’ykvm,/
hjt;lk’nm, Dgb =me
ykde/ vmnjgl,ye/
bginye9 rkmkjgz
zdlztmvz hlk;kb
;lnmtl,ys[
bgjrtmnyukds[
nvvlt;kdgynq d
ythkvjt;vmdtyykb
rkymgrmt v hkmjt.nmtltb7
Rgy;n9 rjkbt mkuk9
hjt;lgugtm Dgb injkre/
ugbbe =ltrmjk.smkdkq
mt[ynrn6 vmnjgl,yst
bginys9 hkve;kbktxyst
bginys9 vmnjgl,yst
bginys v veirkq .tl,z9
=ltrmjnxtvrnt n ugpkdst
hlnms9 bnrjkdklykdst
htxn9 [klk;nl,ynrn n
bkjkpnl,ynrn7
Vhjkvnmt d bgugpnyt
hklysq rgmglku
hjk;er]nn Rgy;n7
Vk[jgynmt =me
nyvmjer]n/ n
k.jgogqmtv, r ytq ;lz
hjgdnl,ykuk
nvhkl,=kdgynz7
Hjn k.jgotynn d
Vtjdnvysq ]tymj Rgy;n
dvtu;g ygpsdgqmt bk;tl,
n ykbtj bginys7
ийбСйкйЗгь∏ей !
дЫФЛ‚¯Л ˆ˛ Ф‡О¸МЫ П‡¯ЛМЫ
“дДзСЯ”, ЗЛ ФУН‡Б‡ОЛ, ˘У МВ И‰ВЪВ
М‡ НУПФУП¥ТЛ ¥ ·‡К‡πЪВ П‡ЪЛ Ъ¥О¸НЛ
Н‡˘В.
“дДзСЯ” ‡‰‡ Б‡ФУФУМЫ‚‡ЪЛ З‡П
ˆ˛ Ф‡О¸МЫ П‡¯ЛМЫ — Б‰У·ЫЪУН
·‡„‡ЪУ¥˜МЛı М‡ЫНУ‚У-‰УТО¥‰МЛı
У·¥Ъ ¥ ‰УТ‚¥‰Ы, М‡·ЫЪУ„У М‡ ЛМНЫ
Б‡‚‰flНЛ Ъ¥ТМУПЫ НУМЪ‡НЪЫ ¥Б
ТФУКЛ‚‡˜ВП.
“дДзСЯ” Ъ‡НУК ФУФУМЫπ ¯ЛУНЛИ
ТФВНЪ ВОВНЪУФУ·ЫЪУ‚Уª ЪВıМ¥НЛ:
Ф‡О¸М¥ П‡¯ЛМЛ, ФУТЫ‰УПЛИМ¥
П‡¯ЛМЛ, Ф‡О¸М¥ П‡¯ЛМЛ Б
ТЫ¯¥ММflП, НЫıУММ¥ ФОЛЪЛ,
П¥НУı‚ЛО¸У‚¥ ФВ˜¥, ‰ЫıУ‚НЛ,
ıУОУ‰ЛО¸МЛНЛ, ПУУБЛО¸МЛНЛ.
б‡ФЛЪ‡ИЪВ Ы З‡¯У„У ФУ‰‡‚ˆfl
ФУ‚МЛИ Н‡Ъ‡ОУ„ ‚ЛУ·¥‚ “дДзСЯ”.
иУТЛПУ З‡Т Ы‚‡КМУ УБМ‡ИУПЛЪЛТfl
Б ˆ¥π˛ ¥МТЪЫНˆ¥π˛, УТН¥О¸НЛ ‚УМ‡
П¥ТЪЛЪ¸ ‚‡КОЛ‚Ы ¥МЩУП‡ˆ¥˛, flН‡
ТЪУТЫπЪ¸Тfl ·ВБФВ˜МУª ЫТЪ‡МУ‚НЛ,
ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª, ‰У„Оfl‰Ы, ‡ Ъ‡НУК ‰ВflН¥
НУЛТМ¥ ФУ‡‰Л, flН¥ ‰УБ‚УОflЪ¸
УЪЛП‡ЪЛ М‡ИН‡˘¥ ВБЫО¸Ъ‡ЪЛ ФЛ
НУЛТЪЫ‚‡ММ¥ З‡¯У˛ Ф‡О¸МУ˛
П‡¯ЛМУ˛.
С·‡ИОЛ‚У Б·В¥„‡ИЪВ ˆ˛ ¥МТЪЫНˆ¥˛
‰Оfl М‡ТЪЫФМЛı НУМТЫО¸Ъ‡ˆ¥И.
иЛ Б‚ВЪ‡ММ¥ ‰У Щ¥ПЛ “дДзСЯ” ‡·У
‰У У‰МУ„У Б ªª ˆВМЪ¥‚ Б ЪВıМ¥˜МУ„У
У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl ‚Н‡БЫИЪВ ЪЛФ
еУ‰ВО¥ Ъ‡ МУПВ G (flН˘У Ъ‡НЛИ π).
иУ‚¥‰УПОflИЪВ ‚Т˛ ¥МЩУП‡ˆ¥˛, flН‡
П¥ТЪЛЪ¸Тfl ‚ Ъ‡·ОЛ˜ˆ¥.
UKR
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
CZ
DE
OBSAH
Úvod
Väeobecné pokyny püi
dodávce
Záruka
Bezpeönostní püedpisy
Technická data
Uvedení do provozu a
instalace
Popis ovládacích prvkå
Zásobník pracího prostüedku
Volba programu
Druhy textilií
Püehled programå
Praní
Öiätëní a bëïná údrïba
Odstranëní závad
KKAAPPIITTOOLLAA
ÏAPAÃPAÔ
PÎÇÄIË
KAPITEL
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Waschmittelbehälter
Programm/Temperaturwahl
Das Produkt
Programmtabelle
Waschen
Reinigung und allgemeine
Wartung
Fehlersuche
4 5
RU UKR
VK:TJ»GYNT
Ddt;tynt
K.ont =gbtxgynz
Ugjgymnz
Ykjbs .tpkhgvykvmn
Mt[ynxtvrnt
[gjgrmtjnvmnrn
Evmgykdrg n drl/xtynt d
jg.kme
Khnvgynt rkbgy;
Rgvvtmg ;lz vmnjgl,ykuk
hkjkirg
Ds.kj hjkujgbb
Mnh .tl,z
Mg.ln]g hjkujgbb
Vmnjrg
K.vle’ndgynt
vmnjgl,ykq bginys
Dkpbk’yst
ytnvhjgdykvmn
ÇÌIÑÒ
Вступ
Загальнi вiдомостi
Ãàpàíòi¿
Hopìè áeçïeêè
Технiчнi хаpактеpистики
Ycòaíoâêa
Ïpèçía÷eííÿ êíoïoê
Kaceòa äëÿ ïpaëüíoão
ïopoøêy
Âèáip ïpîãpàìè
Tип бiлизни
Таблицi вибopy пpогpам
Ïpàííÿ
Äoãëÿä çà ïpaëüíoю
ìaøèíoю
Moжливi нecпpaвнocтi, ¿x
пpичини тa ycyнeння
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection
The Product
Ta bl e of Programmes
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
CZ
DE
KKAAPPIITTOOLLAA 11
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
DODÁVCE
Püi dodávce zkontrolujte,
zda s praökou bylo dodáno
také následující.
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM SERVISNÍCH
OPRAVEN
C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) DRÏÁK NA HADICI
PPEEÖÖLLIIVVËË UUSSCCHHOOVVEEJJTTEE!!
Zkontrolujte také, zda
praöka nebyla bëhem
dopravy poäkozena.
Pokud ano, reklamujte
äkody u Vaäeho prodejce.
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerätes, ob
das folgende Zubehör
mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGS-
ANLEITUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENSTSTELLEN
C) GARANTIESCHEIN
D) ABLAUFSCHLAUCH
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschäden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren.
6 7
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
D
RU
HGJGUJGA !
K>INT
PGBTXGYNZ
Hjn hkrehrt vmnjgl,ykq
bginys e.t;nmtv, d
yglnxnn6
Gπ NYVMJER}NN HK
NVHKL<PKDGYN?
Dπ G:JTVKD VTJDNVYS{
}TYMJKD
Vπ UGJGYMNQYKUK
VTJMNANRGMG
¿π ANRVGMKJG
VLNDYKUK ILGYUG
VK{JGYNMT N{
n hjkrkymjklnjeqmt9 xmk
Dgig vmnjgl,ygz bginyg
d hklykq vk[jgyykvmn n
yt nbttm mjgyvhkjmys[
hkdjt’;tynq
PÎÇÄIË 1
бДЙДгъзЯ
ЗЯСйейлнЯ
иЛ НЫФ¥‚О¥ ФВВНУМ‡ИЪВТfl, ‡·Л ‚
НУПФОВНЪ¥ Б Ф‡О¸МУ˛ П‡¯ЛМУ˛
·ÛÎË:
— ¥МТЪЫНˆ¥fl Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª
ЫН‡ªМТ¸НУ˛ ПУ‚У˛;
— „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ;
— ФЛТЪ¥И ‰Оfl Б‡Н¥ФОВММfl
БОЛ‚МУ„У ¯О‡М„Ы.
бЕЦкЦЬЯнъ ∫п !
è‚¥Ú ‚¥‰ÒÛÚÌ¥ÒÚ¸ Û¯ÍÓ‰ÊÂ̸
χ¯ËÌË ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌ¥. á‡
̇fl‚ÌÓÒÚ¥ Û¯ÍÓ‰ÊÂ̸ Á‚ÂÌ¥Ú¸Òfl ‚
ˆÂÌÚ ÚÂıÓ·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
UKR EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 22
ZÁRUKA
Praöka je dodána se
záruöním listem, kterÿ
zaruöuje nárok na bezplatnÿ
technickÿ servis po dobu 1
roku od data prodeje.
8 9
RU
HGJGUJGA @
UGJGYMNZ
Dgig vmnjgl,ygz bginyg
nbttm ugjgymnqysq
vtjmnanrgm9 rkmkjsq
hkpdklztm Dgb9 d vlexgt
ytk.[k;nbkvmn9
.tvhlgmyk
kmjtbkymnjkdgm, tf d
mtxtynt k;ykuk uk;g v
;gms hkrehrn7
PÎÇÄIË 2
ЙДкДзнЯь
к‡БУП ¥Б Ф‡О¸МУ˛ П‡¯ЛМУ˛ ЗЛ
УЪЛП‡ОЛ „‡‡МЪ¥ИМЛИ Ъ‡ОУМ, flНЛИ
‰‡π З‡П Ф‡‚У ·ВБНУ¯ЪУ‚МУ (Б‡
‚ЛМflЪНУП УФО‡ЪЛ Б‡ ‚ЛНОЛН)
НУЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl ФУТОЫ„‡ПЛ ТВ‚¥ТЫ
ФУЪfl„УП 1 УНЫ ‚¥‰ ‰Мfl НЫФ¥‚О¥.
UKR
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance
Service.
EN
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende
Garantieschein ermöglicht
die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträgt zwei
Jahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST.
DIE SERVICE-NUMMER FÜR
DEUTSCHLAND
01805-625562 VERBINDET
SIE AUTOMATISCH MIT DEM
ZUSTÄNDIGEN GIASWERKSKUNDENDIENST IN
IHRER NÄHE.
GIAS SERVICE
0820.220.224
0848.780.780
☎
A
CH
KAPITEL 3
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WAR TUNG DES
GERÄTES
●
Netzstecker ziehen.
● Wasserzufuhr sperren.
● Alle Candy Geräte sind
geerdet.
Ve rsichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht
den europäischen
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachträglichen
Änderungen.
● Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
Ve rl än gerungskabel in
Feuchträumen.
ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS WASSER
BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
●
Vo r dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
DE
11
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 33
BEZPEÖNOSTNÍ
PÜEDPISY
PPOOZZOORR::
PPÜÜII ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ AA
ÚÚDDRRÏÏBBËË PPRRAAÖÖKKYY
● Vytáhnëte záströku ze sítë
● Uzavüete püívod vody.
● Väechny spotüebiöe
Candy jsou uzemëny.
Püesvëdöte se, ïe Vaäe
hlavní elektrická sít’ je
rovnëï uzemëna. Pokud
tomu tak není, zavolejte
odborníka.
Toto zaüízení odpovídá
Smërnicím EHS 89/336 a
73/23 a následnÿm
zmënám.
● Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma nebo vlhkÿma
rukama nebo nohama.
● Nikdy neobsluhujte praöku
bosi.
● Prodluïovací kabely
pouïívejte v prostorách
koupelny nebo sprchy s
mimoüádnou opatrností,
pokud moïno se jich
vyvarujte.
PPOOZZOORR::
BBËËHHEEMM PPRRAANNÍÍ MMÅÅÏÏEE
TTEEPPLLOOTTAA VVOODDYY
DDOOSSÁÁHHNNOOUUTT AAÏÏ 9900
°
● Prëd otevüením dviüek
praöky se vïdy ujistëte, ïe v
bubnu není ïádná voda.
10
RU
HGJGUJGA #
YKJBS
>TPKHGVYKVMN
DYNBGYNT:
HJN HJKDT:TYNN
L?>S{ KHTJG}NQ HK
K>VLE»NDGYN?
VMNJGL<YKQ BGINYS6
● Kmrl/xnmt vmnjgl,ye/
bginye km vtmn n ds;tjynmt
imthvtl, n= jkptmrn
● Htjtrjkqmt rjgy hk;gxn
dk;s
● Канди оснащает все свои
машины кабелем с
заземлением. Убедитесь в
том, что yлектpосеть имеет
заземленный пpовод. В
случае его отсутствия,
необходимо обpащаться к
квалифициpованному
пеpсоналу.
Àïïàpàòópà ôèpìû
Канди соответствует ноpмам
ЕЭС N 89/336, 73/23 на
yлектpообоpудование;
● Yt rgvgqmtv, vmnjgl,ykq
bginys bkrjsbn jerghn n
ykugbn7
● Yt jg.kmgqmt vk
vmnjgl,ykq bginykq
.kvnrkb7
● Yt nvhkl,peqmt9 tvln
mkl,rk yt vk vht]ngl,ysbn
btjgbn hjt;kvmkjk’ykvmn9
=l7 e;lnynmtln d dgyykq
rkbygmt7
DYNBGYNT6
DK DJTBZ VMNJRN
MTBHTJGMEJG DK:S
BK»TM :KVMNUGM< ()
UJG:EVKD }TL<VNZ
● Hjt’;t xtb kmrjsm,
rjsire pgujepkxykuk l/rg9
E.t;nmtv, d kmvemvmdnn
dk;s d .gjg.gyt.
PÎÇÄIË 3
зйкеа ЕЦбиЦда
мЗДЙД!
ика ЕмСъ-ьдап
йиЦкДсЯьп уафЦззь нД
нЦпзЯузйЙй
йЕлгмЙйЗмЗДззь
икДгъзй∫ еДтаза:
● ‚¥‰¥ÏÍÌ¥Ú¸ ԇθÌÛ Ï‡¯ËÌÛ ‚¥‰
ПВВК¥ ¥ ‚ЛТПЛНМ¥Ъ¸ ¯ЪВФТВО¸ Б
УБВЪНЛ;
● ÔÂÂÍËÈÚÂ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜¥ ‚Ó‰Ë.
● ‚Т¥ Ф‡О¸М¥ П‡¯ЛМЛ “дДзСЯ”
П‡˛Ъ¸ Б‡БВПОВММfl. иВВНУМ‡ИЪВТfl,
˘У ВОВНЪУПВВК‡ П‡π
Б‡БВПОВММfl. З ‡Б¥ ИУ„У ‚¥‰ТЫЪМУТЪ¥
МВУ·ı¥‰МУ Б‚ВМЫЪЛТfl ‰У
Н‚‡О¥Щ¥НУ‚‡МУ„У ФВТУМ‡ОЫ.
сfl Ф‡О¸М‡ П‡¯ЛМ‡
‚¥‰ФУ‚¥‰‡π ‰ЛВНЪЛ‚¥ ∏Цл ‹ 89/336
Ъ‡ ‹ 73/23 М‡ ВОВНЪУУ·О‡‰М‡ММfl;
● Ì ÚÓ͇ÈÚÂÒfl ԇθÌÓª χ¯ËÌË
‚ÓÎÓ„ËÏË Û͇ÏË Ú‡ ÌÓ„‡ÏË;
● МВ НУЛТЪЫИЪВТfl Ф‡О¸МУ˛
П‡¯ЛМУ˛ УББЫЪЛПЛ.
● МВ Б‡ТЪУТУ‚ЫИЪВ ФУ‰У‚КЫ‚‡˜¥ Ы
‚ÓÎÓ„Ëı Ú‡ ÒËËı ÔËÏ¥˘ÂÌÌflı
(‚‡Ì̇, ‰Û¯Ó‚‡ Í¥Ï̇ÚË).
мЗДЙД !
ика икДззЯ нЦеиЦкДнмкД
ЗйСа ейЬЦ льЙДна 90° л.
● ФВ¯ М¥К ‚¥‰НЛЪЛ НЛ¯НЫ
Б‡‚‡МЪ‡КЫ‚‡О¸МУ„У О˛Н‡,
ФВВНУМ‡ИЪВТfl Ы ‚¥‰ТЫЪМУТЪ¥ ‚У‰Л ‚
·‡‡·‡Ì¥;
UKR
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
● Remove the plug
● Turn off the water inlet tap.
● All Candy appliances are
earthed. Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance complies
with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following
changes.
● Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
● Do not use the appliance
when bare-footed.
● Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washing
machine door, ensure that
there is no water in the drum.
EN
90° C
CZ
● Nepouïívejte adaptéry a
rozdvojky.
● Dbejte, aby s praökou
nemanipulovaly dëti bez
dohledu dospëlé osoby.
● Püívodní kabel vytahujte ze
zásuvky vïdy uchopením
záströky, nikdy netahejte za
äñåru.
● Nevystavujte praöku
povëtrnostním vlivåm (de’ät’,
slunce atd.)
● Püi manipulaci s praökou
nikdy netahejte za ovla’dací
knoflíky a vaniöku na prací
práäek.
● Püi püemístëní praöky s
pomocí vozíku dohlédnëte,
aby praöka neleïela dvíüky
öelem k vozíku.
PPoozzoorr!!
Pokud praöka stojí na
koberci nebo rohoïi,
püesvëdöte se, ïe není
ucpána ventilaöní müíïka na
spodní öásti praöky.
● Praöku zdvíhejte vïdy ve
dvojici (viz obrázek).
● V püípadë poruchy nebo
nesprávného chodu praöku
vypnëte, uzavüete püívod
vody a praöku násilím
neotvirejte. Obrat’te se
vÿhradnë na servis firmy
Candy a trvejte na pouïití
originálních náhradních dílå.
Nedodrïení tëchto zásad
måïe mít za následek sníïení
bezpeönosti praöky.
● Pokud by doälo k poäkození
püívodní äñåry, musí bÿt
nahrazena jinou originální
dodávanou servisními centry
Candy.
12 13
RU
● Yt nvhkl,peqmt =l7
htjt[k;ynrn7
● Yt ;khevrgqmt ;tmtq ;k
vgbkvmkzmtl,ykuk
nvhkl,pkdgynz vmnjgl,ykq
bginys .tp rkymjklz vk
vmkjkys dpjkvls[7
● Yt mzynmt pg7rg.tl, ;lz
kmrl/xtynz vmnjgl,ykq
bginys km vtmn7
● Yt kvmgdlzqmt
vmnjgl,ye/ bginye hk;
hjzbsbn vklytxysbn
lexgbn9 g mgr’t hk;
;k’;fb n m7;77
● D vlexgt htjtbtotynz
vmnjgl,ykq bginys yt
hjnhk;ynbgqmt tf pg jexrn
ehjgdltynz nln pg rgvvtme
vmnjgl,ykuk hkjkirg7
● Dk djtbz
mjgyvhkjmnjkdrn ynrku;g
yt khnjgqmt rjsire
pgujepkxykuk l/rg yg
mtlt’re7
Dg’yk2
D vlexgt9 tvln Dgig
vmnjgl,ygz bginyg
evmgykdltyg yg rkdtj nln
;jeukt gyglkunxykt
hkrjsmnt9 e.t;nmtv,9 xmk
dtymnlz]nkyyst kmdtjvmnz
d yn’ytq xgvmn bginys
kvmg/mvz vdk.k;ysbn7
● Hjnhk;ynbgqmt bginye
d;dkfb9 rgr hkrgpgyk yg
jnveyrt7
● D vlexgt hklkbrn nln
hlk[kq jg.kms vmnjgl,ykq
bginys kmrl/xnmt tf km
vtmn9 htjtrjkqmt rjgy
hk;gxn dk;s n hjnulgvnmt
rdglnan]njkdgyysq
htjvkygl np vtjdnvykuk
]tymjg7
● Если кабель питания
повpежаен, необхоаимо
заменить его специяльным
кабелем, котоpий можно
наитй в службе технического
обеспечения.
● МВ НУЛТЪЫИЪВТfl ФВВı¥‰МЛН‡ПЛ
Ú‡ Ú¥ÈÌË͇ÏË;
● Ì ‰ÓÁ‚ÓÎflÈÚ ‰¥ÚflÏ
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl χ¯ËÌÓ˛ ·ÂÁ
LJ¯Ó„Ó Ì‡„Îfl‰Û;
● Ì Úfl„Ì¥Ú¸ Á‡ ͇·Âθ χ¯ËÌË ‰Îfl
‚¥‰НО˛˜ВММ¥ ªª ‚¥‰ ВОВНЪУПВВК¥;
● Ì Á‡Î˯‡ÈÚ χ¯ËÌÛ ‚ ÛÏÓ‚‡ı
‡ЪПУТЩВМЛı ‰¥И (‰У˘, ТУМˆВ
ЪУ˘У);
● Û ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÂÂÒÛ‚‡ÌÌfl ԇθÌÓª
χ¯ËÌË Ì ԥ‰Ì¥Ï‡ÈÚ ªª Á‡ Û˜ÍË
ÛÔ‡‚Î¥ÌÌfl ‡·Ó Á‡ ͇ÒÂÚÛ Ô‡Î¸ÌÓ„Ó
ÔÓÓ¯ÍÛ;
● ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ Ì¥ÍÓÎË ÌÂ
ÒÔˇÈÚ χ¯ËÌÛ
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌËÏ Î˛ÍÓÏ Ì‡ ‚¥ÁÓÍ.
ЗДЬгаЗй!
З ‡Б¥ ЫТЪ‡МУ‚ОВММfl П‡¯ЛМЛ М‡
Ф¥‰ОУБ¥, ‚НЛЪ¥И НЛОЛПУП ˜Л
‚УТЛТЪЛП ФУНЛЪЪflП, МВУ·ı¥‰МУ
Б‚ВМЫЪЛ Ы‚‡„Ы М‡ ЪВ, ˘У·
‚ВМЪЛОflˆ¥ИМ¥ УЪ‚УЛ, flН¥
БМ‡ıУ‰flЪ¸Тfl БМЛБЫ П‡¯ЛМЛ, МВ ·ЫОЛ
Б‡НЛЪ¥ ‚УТУП.
● Ô¥‰Ì¥Ï‡ÈÚ χ¯ËÌÛ Û‰‚Óı, flÍ
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ;
● ‚ ‡Á¥ ÌÂÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¥ ˜Ë ÔÓ„‡ÌÓª
У·УЪЛ П‡¯ЛМЛ ‚¥‰НО˛˜¥Ъ¸ ªª,
Б‡НЛИЪВ Н‡М ФУ‰‡˜¥ ‚У‰Л Ъ‡ МВ
НУЛТЪЫИЪВТfl МВ˛. СОfl ПУКОЛ‚У„У
ВПУМЪЫ Б‚ВЪ‡ИЪВТfl Ъ¥О¸НЛ ‚
ˆВМЪ ЪВıМ¥˜МУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl
“дДзСЯ” Ъ‡ ‚ЛП‡„‡ИЪВ
‚ЛНУЛТЪ‡ММfl УЛ„¥М‡О¸МЛı
Б‡Ф˜‡ТЪЛМ.
● ßêùo êaáeëü æèâëeííÿ
yшкoджeний, нeoбxiднo
зaмiнити йoгo cпeцiaльним
кaбeлeм, який мoжнa знaйти
в cлyжбi тexнiчнoгo
зaбeзпeчeння.
UKR
● Do not use adaptors or
multiple plugs.
● Do not allow the
appliance to be used by
children or the incompetent
without due supervision.
● Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
● Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain,
sun etc.)
● In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
● During transportation
do not lean the door
against the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
● In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a
Candy Technical Assistance
Centre for any repairs and
ask for original Candy spare
parts. Avoidance of these
norms may compromise the
safety of the appliance.
● Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available
from the after sales service
centre.
ENDE
●
Gerät nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen
anschließen.
●
Achten sie darauf,daß
Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerät hantieren.
●
Ziehen Sie den Stecker
immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.
●
Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
●
Das Gerät niemals an den
Schaltknöpfen oder am
Waschmittelbehälter
anheben.
●
Während des Transportes
mit einer Sackkarre das Gerät
nicht auf das Bullauge
lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,
daß die Lufteinlässe am
Boden des Gerätes nicht
verstopft werden.
●
Stets, wie auf der
Zeichnung dargestellt, zu
zweit anheben.
●
Bei eventuellen Defekten
und Fehlfunktionen das Gerät
abschalten,die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam öffnen. Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf
die Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vo rs chriften kann zur
Beeinträchtigung der
Gerätesicherheit führen.
●
Wenn das Gerät einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie
es bitte ordnungsgemäß über
Ihren Fachhändler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
●
Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, muß dieses
mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden, das vom
Gias-Kundendienst zur
Ve rfügung gestellt werden
kann.
CZ
DE
KAPITEL 4
KKAAPPIITTOOLLAA 44
14 15
FASSUNGSVERMÖGEN
TROCKENWÄSCHE
WASSERSTAND
LEISTUNG ANTRIEBSMOTOR
LEISTUNG SCHLEUDERMOTOR
LEISTUNG DER
LAUGENPUMPE
HEIZLEISTUNG
GESAMTANSCHLUßWERT
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/Min.)
WASSERDRUCK
A
giri/min.
10
MPa
800
min. 0,05
max. 0,8
JIÄTËNÍ
POÖET OTÁÖEK PÜI ÏDÍMÁNÍ
(ot./min.)
TLAK VODY
W 1250
kg
l
W
W
W
W
3
~ 10
150
250
30
1100
KAPACITA SUCHÉHO PRÁDLA
NORMÁLNÍ MNOÏSTVÍ VODY
PÜÍKON MOTORU PÜI PRANÍ
PÜÍKON MOTORU PÜI ÏDÍMÁNÍ
PÜÍKON ÖERPADLA PRACÍHO
ROZTOKU
PÜÍKON
MAXIMÁLNÍ PÜÍKON
RU
HGJGUJGA $
PGUJEPRG øVE{KT >TH<Tπ
øRUπ
EJKDTY< DK:S
øRUπ
BKOYKVM< +H7:DNUGMTLZ
øDGMMπ
BKOYKVM< +L7:DNUGMTLZ
}TYMJNAEUN øDGMMπ
BKOYKVM< +L7:DNUGMTLZ
YGVKVG øDGMMπ
BKOYKVM< VKHJKMNDLTYNZ
øDGMMπ
BGRV7GVVKJ>NJETBGZ
BKOYKVM< øDGMMπ
+L7HJT:K{JGYNMT<
øGBHTJπ
RKLNXTVMDK K>KJKMKD
}TYMJNAEUN ø).0BNYπ
:GDLTYNT D UN:JKVNVMTBT
UKR
PÎÇÄIË 4
TEXHIЧHI
XAPAKTEPÈCTÈKÈ
Завантаження сухо¿
бiлизни
Piâåíü âîäè
Ïoòyæíiñòü äâè
ãy
íà
Ïoòyæíiñòü äâè
ãy
íà
центpифуги
Ïoòyæíiñòü äâè
ãy
íà
çëèâío
ão
íacoca
Ïoòyæíiñòü íaãpiâa÷a
Maêcèìaëüía cïoæèâaía
ïoòyæíicòü
Oáepòè öeíòpèôyãè
(oá/õâ)
Тиск в гiдpавличнiй
системi
Çaïoáiæíèê
EN
CCHHAAPPTTEERR 44
HEATING ELEMENT POWER
MAX ABSORBED POWER
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p .m.
WATER PRESSURE
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
WATER LEVEL
WASH MOTOR POWER
SPIN MOTOR POWER
DISCHARGE PUMP POWER
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
Gerät ohne
Ve rpackungsunterteil in die
Nähe des Aufstellungsortes
bringen.
Lösen Sie die Klammern der
Schlauchbefestigung.
Die oberen 2 Schrauben A
lösen und den Deckel
waagerecht abziehen.
Entfernen Sie die
Schutzabdeckung aus
Pappe.
Die beiden Bolzen B mittels
eines 19er
Schraubenschlüssels
entfernen und das unter der
Querstrebe liegende
Styroporabstandstück C
entfernen.
Achtung, die beiden Bolzen
B nicht mehr montieren!
WICHTIG:
DAS STYROPORABSTANDSSTÜCK
OBERHALB DER
QUERSTREBE NICHT
ENTFERNEN.
Den Deckel mit den beiden
Schrauben A wieder
befestigen.
Achten Sie bitte darauf,daß
die Seitenführungen des
Deckels korrekt sitzen,wie in
der Zeichnung abgebildet.
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN HÄNDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGSMATERIAL
ORDNUNGSGEMÄß.
CZ
DE
KKAAPPIITTOOLLAA 55
UVEDENÍ DO
PROVOZU INSTALACE
Vybalte praöku a postavte ji
na místo, kde bude stát.
Uvolnëte püívodní kabel a
hadici.
Uvolnë oba dva vrchní
ärouby “AA” a odejmëte víko
praöky.
Vyjmëte oba dva zajiät’ovací
ärouby “BB” francouzskÿm
klíöem nebo äroubovákem a
odstrañte polystyrenovou
vloïku “C”.
Ärouby uschovejte pro
püípadnÿ transport praöky.
PPOOZZOORR:: BBeezz vvyyjjmmuuttíí
zzaajjiiäätt’’oovvaaccíícchh äärroouubbåå //BB//
mmååïïee ddoojjíítt kk ppooääkkoozzeenníí
pprraaöökkyy..
PPOOZZOORR::
NNEEHHŸŸBBEEJJTTEE SS
PPOOLLYYSSTTYYRREENNOOVVOOUU
VVLLOOÏÏKKOOUU UUMMÍÍSSTTËËNNOOUU
NNAADD KKOOVVOOVVOOUU
ÚÚCCHHYYTTKKOOUU..
Nasuñte a püiäroubujte znovu
víko praöky pomocí obou
dvou äroubå AA.
PPOOZZOORR::
OODDSSTTRRAAÑÑTTEE ZZBBYYTTKKYY
OOBBAALLUU ZZ DDOOSSAAHHUU DDËËTTÍÍ,,
MMOOHHLLYY BBYY BBŸŸTT
ZZDDRROOJJEEMM NNEEBBEEZZPPEEÖÖÍÍ..
16 17
RU
HGJGUJGA %
EVMGYKDRG N
DRL?XTYNT D
JG>KME
Evmgykdnmt vmnjgl,ye/
bginye d.ln=n btvmg
nvhkl,pkdgynz .tp
hk;;kyg ehgrkdrn7
E;glnmt rjtht’ ilgyukd7
Dsdtjynmt @ dtj[yn[
dnymg G n vynbnmt
rjsire9 ;dnugz tf d
ukjnpkymgl,ykb
yghjgdltynn7
Dsdtjynmt @ dnymg D
rl/]kb yg !( np
anrvnje/otq
htjtrlg;nys n e;glnmt np
hk; ytt hklnvmnjklkde/
hjkrlg;re V7
DYNBGYNT6
YT E:GLZQMT
HKLNVMNJKLKDE?
HJKRLG:RE9
JGVHKLK»TYYE?
VDTJ{E
ANRVNJE?OTQ
HTJTRLG:NYS
Hkvmgd,mt yg btvmk
rjsire n pgrjthnmt tt
;debz dnymgbn G
DYNBGYNT6
YT KVMGDLZQMT D
:KVMEHYS{ :TMZB
BTVMG{ +LTBTYMS
EHGRKDRN9 MGR RGR
KYN ZDLZ?MVZ
HKMTY}NGL<YSBN
NVMKXYNRGBN
KHGVYKVMN
PÎÇÄIË 5
млнДзйЗдД нД
мЗЯедзЦззь З
кйЕйнм
ЗТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ Ф‡О¸МЫ П‡¯ЛМЫ
МВФУ‰‡О¥Н ‚¥‰ П¥Тˆfl ªª ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª
·ÂÁ ÓÒÌÓ‚Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË
ЗЛ‰‡О¥Ъ¸ Н¥ФОВММfl ¯О‡М„¥‚.
ÇËÍÛÚ¥Ú¸ 2 ‚ÂıÌ¥ı „‚ËÌÚË Ä ¥
БМ¥П¥Ъ¸ НЛ¯НЫ, ФВВТЫ‚‡˛˜Л ªª Ы
„УЛБУМЪ‡О¸МУПЫ М‡ФflПНЫ.
ÇËÍÛÚ¥Ú¸ 2 „‚ËÌÚË Ç Á Ù¥ÍÒÛ˛˜Óª
ÔÓÔ˜ËÌË Ú‡ ‚ˉ‡Î¥Ú¸ Á-Ô¥‰ ̪
ÔÓÎ¥ÒÚËÓÎÓ‚Û ÔÓÍ·‰ÍÛ ë.
мЗДЙД !
зЦ ЗаСДгьвнЦ
ийгЯлнакйгйЗм
икйдгДСдм, ьдД
кйбнДтйЗДзД ийЗЦкп
оЯдлмыуй∫
ийиЦкЦуаза.
ìÒÚ‡‚Ú ̇ ϥ҈ Í˯ÍÛ ¥ Á‡Í¥Ô¥Ú¸
ªª ‰‚Óχ „‚ËÌÚ‡ÏË Ä.
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ·ÓÍÓ‚¥ ̇ÔflÏÌ¥
Í˯ÍË ÛÒÚ‡‚ÎÂÌ¥ Á„¥‰ÌÓ Á
Ï‡Î˛ÌÍÓÏ.
чΥ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‡Ì‡ÎÓ„¥˜Ì‡ ‰Îfl ‚Ò¥ı
ÏÓ‰ÂÎÂÈ.
мЗДЙД !
зЦ бДгатДвнЦ
ЦгЦеЦзна миДдйЗда
еДтаза З еЯлсЯ,
Сйлнмизйем Сгь СЯнЦв.
сЯ ЦгЦеЦзна ∏
ийнЦзсЯвзае СЬЦкЦгйе
зЦЕЦбиЦда.
UKR EN
CHAPITRE 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrews the two top screws
A and remove the cover,
sliding it off horizontally
Remove the cardboard
protection.
Unscrews the two tie braces
B on the crosspiece (with an
H. 19 spanner) and remove
the polystyrene spacers
under it.
IMPORTANT:
DO NOT REMOVE THE
SPACERS ABOVE THE
CROSSPIECE.
Replace the cover with the
two screws A.
Please ensure when fitting
the table top the locating
pins are inserted correctly in
their slots, positioned on the
side of the cabinet as shown
in the relevant diagram.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
C
B
18 19
Pripojenie odtokovej hadice
Hk;vkt;nytyt ilgyug vlydg
dk;s
RU
Çaêpeïèòå
∧ècò
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
pècyíêe.
Hk;vkt;nynmt ilgyu
hk;gxn dk;s r rjgye
иЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ
Н ‚У‰УФУ‚У‰Ы ФЛ ФУПУ˘Л МУ‚˚ı
ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ
ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡˚В ¯О‡М„Л Л
ТУВ‰ЛМВМЛfl.
DYNBGYNT6
YT KMRJSDGQMT RJGY
HK:GXN DK:S
Hjn;dny,mt vmnjgl,ye/
bginye r vmtyt n
hkbtvmnmt ilgyu vlndg
dk;s d dgyye ø.tp
htjtu.kd2π9 pganrvnjeqmt
ilgyu vlndg dk;s
øbnynbgl,ygz dsvkmg km
ejkdyz hklg — %) vbπ7
Nvhkl,peqmt anrvgmkj
ilgyug vlndg dk;s9
rkmkjsq hkvmgdlztmvz d
rkbhltrmt v bginykq7
Зафiксуйте полiхвильову
пpокладку на основi машини,
як це показано на малюíêó.
èËπ‰Ì‡ÈÚ ¯Î‡Ì„ ÔÓ‰‡˜¥ ‚Ó‰Ë ‰Ó
‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌÓ„Ó Í‡Ì‡.
иЛО‡‰Л ФУ‚ЛМ¥ ·ЫЪЛ Ф¥‰’π‰М‡М¥ ‰У
‚У‰МУª ПВВК¥ Б‡ ‰УФУПУ„У˛
МУ‚У„У ¯О‡М„Ы. лЪ‡ЛИ ¯О‡М„
ФУ‚ЪУМУ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ
Б‡·УУМВМУ.
мЗДЙД !
зЦ ЗЯСдкаЗДвнЦ
ЗйСйикйЗЯСзав дкДз.
иЛТЫМ¸ЪВ П‡¯ЛМЫ ‰У ТЪ¥МЛ,
ТО¥‰НЫ˛˜Л, ‡·Л ·ЫОЛ ‚¥‰ТЫЪМ¥
ФВВ„ЛМЛ, Б‡ЪЛТНЛ ЪЫ·, ЫН¥Ф¥Ъ¸
БОЛ‚МЫ ЪЫ·Ы М‡ Н‡˛ ‚‡ММЛ ˜Л
‡НУ‚ЛМЛ. д‡˘В ФЛπ‰М‡ЪЛ БОЛ‚МЫ
ЪЫ·Ы ТЪ‡ˆ¥УМ‡МУ ‰У
Н‡М‡О¥Б‡ˆ¥ИМУª Б П¥М¥П‡О¸МУ˛
‚ЛТУЪУ˛ М‡‰ ¥‚МВП Ф¥‰ОУ„Л 50 ТП ¥
‰¥‡ПВЪУП ·¥О¸¯ЛП Б‡ ‰¥‡ПВЪ
БОЛ‚МУª ЪЫ·Л.
ьН˘У МВУ·ı¥‰МУ, ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ
КУТЪНЛИ ФЛТЪ¥И (Щ¥НТ‡ЪУ) ‰Оfl
Б„ЛМ‡ММfl БОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡.
UKR
Anschluss des
Wasserablaufschlauches
Drain hose connection
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
CZ
Upevnëte ke dnu praöky
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.
Püítokovou hadici püipojte k
vodovodnímu kohoutku a k
praöce.
Spotfiebiã musí b˘t pfiipojen k
pfiívodu vody novou hadicí,
která je souãástí v˘bavy
spotfiebiãe. Staré hadice
nesmûjí b˘t znovu pouÏívány.
PPOOZZOORR::
VVOODDOOVVOODDNNÍÍ KKOOHHOOUUTT
ZZAATTÍÍMM NNEEOOTTVVÍÍRREEJJTTEE..
Püiströte praöku ke stënë.
Ohyb odtokové hadice
zavëste na vanu.
Dbejte püitom, aby na
hadici nevznikly ïádné
zlomy nebo zúïení.
Upevnëte odtokovou hadici
na okraj vany nebo ji
püipojte k pevné odtokové
trubce o vÿäce min. 50 cm.
Pråmër této trubky musí bÿt
vëtäí neï je pråmër
odtokové hadice praöky. V
püípadë potüeby pouïijte
sponu, která je dodávána s
praökou.
DE
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
werden.
Alte Schläuche dürfen nicht
wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH
NICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die
Wand rücken,darauf
achten, daß dabei der
Schlauch nicht verkrümmt
oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen, oder an einem
festen Abfluß von
mindestens 50 cm Höhe
anbringen, dessen
Durchmesser größer ist als
der des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
Loading…
Перейти к контенту
Стиральные машины Candy
- Размер инструкции: 469.26 kB
- Формат файла: pdf
Если вы потеряли инструкцию от стиральной машины Candy Aquamatic 8T, можете скачать файл для просмотра на компьютере или печати.
Инструкция для стиральной машины Candy Aquamatic 8T на русском языке. В руководстве описаны возможности и полезные функции, а также правила эксплуатации. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией.
Чтобы не читать всю инструкцию вы можете выполнить поиск по содержимому внутри инструкции и быстро найти необходимую информацию. Рекомендации по использованию помогут увеличить срок службы стиральной машины Candy Aquamatic 8T. Если у вас появилась проблема, то найдите раздел с описанием неисправностей и способами их решения. В нем указаны типичные поломки и способы их решения.
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Стиральная Машина
Характеристики, спецификации
Тип управления:
механический
Энергопотребление за цикл:
0.81 кВтч
Класс энергоэффективности:
A
Потребляемая мощность:
1250 Вт
Максимальная загрузка:
3 кг
Макс. скорость отжима:
800 об/мин
Габаритные размеры (В*Ш*Г):
70*51*46 см
Наим. защиты от протечек:
Menalux
Защита от протечек:
доп. опция
Инструкция к Стиральной Машине Candy AQUAMATIC 8 T
CZ
AAuuttoommaattiicckkáá pprraa
öö
kkaa
Aquamatic 8 T
RU
Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè
UKR
Iícòpyêöiÿ ç åêcïëyaòaöi¿
DE
Bedienungsanleitung
EN
User instructions
1
CZ
DE
UPÜÍMNË
HERZLICHEN
BLAHOPÜEJEME
GLÜCKWUNSCH!
Koupí elektrického
Mit dem Kauf dieses Candy
spotüebiöe znaöky Candy
Elektrogerätes haben Sie
jste prokázali, ïe si zvolíte
bewiesen, daß Sie stets nur
vïdy jen to nejlepäí — bez
das Beste wählen — ohne
kompromiså.
Kompromisse.
Pro Candy je potëäením, ïe
Candy freut sich, Ihnen diese
Vám måïe nabídnout tuto
neue Waschmaschine
novou automatickou praöku,
anbieten zu können. Sie ist
která je vÿsledkem
das Ergebnis jahrelanger
nëkolikaletého vÿzkumu a
Forschung und einer
znalosti trhu, podmínëné
Markterfahrung, die im
püímÿm kontaktem se
ständigen direkten Kontakt
spotüebitelem.
mit dem Verbraucher gereift
ist. Sie haben mit diesem
Gerät Qualität, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewählt.
Candy Vám måïe nabídnout
Candy bietet Ihnen darüber
äirokou paletu domácích
hinaus eine breite Palette
spotüebiöå: automatické
weiterer elektrischer
praöky, myöky nádobí,
Haushaltsgeräte:
suäiöky prádla, sporáky,
Waschmaschinen,
mikrovlnné trouby a varné
Geschirrspüler,
desky, chladniöky a
Wäschetrockner,
mrazniöky.
Elektroherde,
Mikrowellenherde, Backöfen
und Kochfelder, Kühl — und
Gefrierschränke.
Poïádejte Vaäeho prodejce
Fragen Sie Ihren Fachhändler
o kompletní katalog vÿrobkå
nach dem kompletten
Candy.
Candy Katalog.
Püeötëte si prosím pozornë
Lesen Sie bitte aufmerksam
návod, kterÿ obsahuje tato
die Anweisungen, die Sie in
broïura. Najdete zde dåleïité
diesem Heft finden. Sie finden
pokyny pro bezpeönou
dort wichtige Hinweise zur
instalaci, obsluhu, údrïbu a
sicheren Installation, zur
optimální vyuïití Vaäí
Bedienung, zur Pflege und zur
automatické praöky.
optimalen Verwendung der
Waschmaschine.
Broïuru peölivë uschovejte
Bewahren Sie das Heft für
pro püípad daläí potüeby.
eine spätere Nutzung gut
auf.
Geben Sie bitte in allen
Püi styku se zastoupením firmy
Mitteilungen an Candy oder
Candy nebo se servisním
an Ihre zuständige
stüediskem udejte vïdy
Kundendienststelle stets das
model a vÿrobní öíslo,
Modell, die Nummer und die
püípadnë daläí údaje
G-Nummer (falls
uvedené na typovém ätítku.
vorhanden),- also praktisch
alle Angaben des
Typenschildes -, an.
2 3
1
2
RU
UKR
EN
HKP:JGDLTYNZ
èéáÑéêéÇãü∏åé !
OUR COMPLIMENTS
äÛÔË‚¯Ë ˆ˛ ԇθÌÛ Ï‡¯ËÌÛ
With the purchase of this
Hjnk.jtmz =me
“äÄçÑß”, ÇË ÔÓ͇Á‡ÎË, ˘Ó Ì ȉÂÚÂ
Candy household
̇ ÍÓÏÔÓÏ¥ÒË ¥ ·‡Ê‡πÚ χÚË Ú¥Î¸ÍË
vmnjgl,ye/ bginye
appliance, you have shown
͇˘Â.
that you will not accept
Rgy;n9 Ds
compromises: you want only
hjk;tbkyvmjnjkdgln
the best.
vdk/
.tvrkbhjkbnvvykvm,6 Ds
ds.njgtmt lexitt7
“äÄçÑß” ‡‰‡ Á‡ÔÓÔÓÌÛ‚‡ÚË Ç‡Ï
ˆ˛ ԇθÌÛ Ï‡¯ËÌÛ — Á‰Ó·ÛÚÓÍ
Candy is happy to present
·‡„‡ÚÓ¥˜ÌËı ̇ÛÍÓ‚Ó-‰ÓÒÎ¥‰ÌËı
their new washing machine,
Ó·¥Ú ¥ ‰ÓÒ‚¥‰Û, ̇·ÛÚÓ„Ó Ì‡ ËÌÍÛ
the result of years of
Á‡‚‰flÍË Ú¥ÒÌÓÏÛ ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ ¥Á
Rgy;n ukj;nmvz
research and market
ÒÔÓÊË‚‡˜ÂÏ.
dkpbk’ykvm,/
experience through direct
hjt;lk’nm, Dgb =me
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
ykde/ vmnjgl,ye/
durability and high
bginye9 rkmkjgz
performance that this
zdlztmvz hlk;kb
“äÄçÑß” Ú‡ÍÓÊ ÔÓÔÓÌÛπ ¯ËÓÍËÈ
washing machine offers.
;lnmtl,ys[
ÒÔÂÍÚ ÂÎÂÍÚÓÔÓ·ÛÚÓ‚Óª ÚÂıÌ¥ÍË:
ԇθ̥ χ¯ËÌË, ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥
bgjrtmnyukds[
χ¯ËÌË, ԇθ̥ χ¯ËÌË Á
nvvlt;kdgynq d
ÒÛ¯¥ÌÌflÏ, ÍÛıÓÌÌ¥ ÔÎËÚË,
ythkvjt;vmdtyykb
Ï¥ÍÓı‚Ëθӂ¥ Ô˜¥, ‰ÛıÓ‚ÍË,
Candy is also able to offer a
rkymgrmt v hkmjt.nmtltb7
ıÓÎÓ‰ËθÌËÍË, ÏÓÓÁËθÌËÍË.
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
Rgy;n9 rjkbt mkuk9
á‡ÔËÚ‡ÈÚÂ Û Ç‡¯Ó„Ó ÔÓ‰‡‚ˆfl
cookers, microwave ovens.
ÔÓ‚ÌËÈ Í‡Ú‡ÎÓ„ ‚ËÓ·¥‚ “äÄçÑß”.
Traditional ovens and hobs,
hjt;lgugtm Dgb injkre/
refrigerators and freezers.
ugbbe =ltrmjk.smkdkq
mt[ynrn6 vmnjgl,yst
bginys9 hkve;kbktxyst
èÓÒËÏÓ Ç‡Ò Û‚‡ÊÌÓ ÓÁ̇ÈÓÏËÚËÒfl
bginys9 vmnjgl,yst
Á ˆ¥π˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥π˛, ÓÒͥθÍË ‚Ó̇
Ask your local retailer for the
bginys v veirkq .tl,z9
Ï¥ÒÚËÚ¸ ‚‡ÊÎË‚Û ¥ÌÙÓχˆ¥˛, fl͇
complete catalogue of
=ltrmjnxtvrnt n ugpkdst
ÒÚÓÒÛπÚ¸Òfl ·ÂÁÔ˜ÌÓª ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË,
Candy products.
hlnms9 bnrjkdklykdst
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª, ‰Ó„Îfl‰Û, ‡ Ú‡ÍÓÊ ‰ÂflÍ¥
ÍÓËÒÌ¥ ÔÓ‡‰Ë, flÍ¥ ‰ÓÁ‚ÓÎflÚ¸
htxn9 [klk;nl,ynrn n
ÓÚËχÚË Ì‡È͇˘¥ ÂÁÛθڇÚË ÔË
bkjkpnl,ynrn7
Please read this booklet
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌ¥ LJ¯Ó˛ ԇθÌÓ˛
carefully as it provides
χ¯ËÌÓ˛.
Vhjkvnmt d bgugpnyt
important guide lines for
safe installation, use and
hklysq rgmglku
maintenance and some
hjk;er]nn Rgy;n7
useful advise for best results
when using your washing
Ñ·‡ÈÎË‚Ó Á·Â¥„‡ÈÚ ˆ˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛
machine.
‰Îfl ̇ÒÚÛÔÌËı ÍÓÌÒÛθڇˆ¥È.
Vk[jgynmt =me
nyvmjer]n/ n
Keep this booklet in a safe
k.jgogqmtv, r ytq ;lz
place for further
hjgdnl,ykuk
èË Á‚ÂÚ‡ÌÌ¥ ‰Ó Ù¥ÏË “äÄçÑß” ‡·Ó
consultation.
nvhkl,=kdgynz7
‰Ó Ó‰ÌÓ„Ó Á ªª ˆÂÌÚ¥‚ Á ÚÂıÌ¥˜ÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ‚͇ÁÛÈÚ ÚËÔ
When contacting Candy
åÓ‰ÂÎ¥ Ú‡ ÌÓÏ G (flÍ˘Ó Ú‡ÍËÈ π).
or a Customer Services
èÓ‚¥‰ÓÏÎflÈÚ ‚Ò˛ ¥ÌÙÓχˆ¥˛, fl͇
Centre always refer to the
Ï¥ÒÚËÚ¸Òfl ‚ Ú‡·Î˘ˆ¥.
Model, No., and G number
Hjn k.jgotynn d
(if applicable of the
Vtjdnvysq ]tymj Rgy;n
appliance see panel).
dvtu;g ygpsdgqmt bk;tl,
n ykbtj bginys7
CZ
RU UKR
DE
EN
KKAAPPIITTOOLLAA
ÏAPAÃPAÔ
OBSAH
VK:TJ»GYNT
ÇÌIÑÒ
INHALT
INDEX
PÎÇÄIË
KAPITEL
Úvod
Ddt;tynt
CHAPTER
Âñòóï
Einleitung
Introduction
Väeobecné pokyny püi
K.ont =gbtxgynz
1
Çàãàëüíi âiäîìîñòi
Allgemeine Hinweise zur
General points on delivery
dodávce
Lieferung
Záruka
Ugjgymnz
2
Ãàpàíòi¿
Garantie
Guarantee
Bezpeönostní püedpisy
Ykjbs .tpkhgvykvmn
3
Hopìè áeçïeêè
Sicherheitsvorschriften
Safety Measures
Technická data
Mt[ynxtvrnt
4
Òåõíi÷íi õàpàêòåpèñòèêè
Technische Daten
Technical Data
[gjgrmtjnvmnrn
Uvedení do provozu a
Evmgykdrg n drl/xtynt d
5
Ycòaíoâêa
Inbetriebnahme, Installation
Setting up and Installation
instalace
jg.kme
Popis ovládacích prvkå
Khnvgynt rkbgy;
6
Ïpèçía÷eííÿ êíoïoê
Bedienungsanleitung
Control Description
Zásobník pracího prostüedku
Rgvvtmg ;lz vmnjgl,ykuk
7
Kaceòa äëÿ ïpaëüíoão
Waschmittelbehälter
Detergent drawer
hkjkirg
ïopoøêy
Volba programu
Ds.kj hjkujgbb
8
Âèáip ïpîãpàìè
Programm/Temperaturwahl
Selection
Druhy textilií
Mnh .tl,z
9
Tèï áiëèçíè
Das Produkt
The Product
Püehled programå
Mg.ln]g hjkujgbb
10
Òàáëèöi âèáopy ïpîãpàì
Programmtabelle
Table of Programmes
Praní
Vmnjrg
11
Ïpàííÿ
Waschen
Washing
Öiätëní a bëïná údrïba
K.vle’ndgynt
12
Äoãëÿä çà ïpaëüíoю
Reinigung und allgemeine
Cleaning and routine
vmnjgl,ykq bginys
ìaøèíoю
Wartung
maintenance
13
Moæëèâi íecïpaâíocòi, ¿x
Dkpbk’yst
Fehlersuche
Faults Search
Odstranëní závad
ïpè÷èíè òa ycyíeííÿ
ytnvhjgdykvmn
4 5
CZ
DE
KKAAPPIITTOOLLAA 11
KAPITEL 1
VÄEOBECNÉ
ALLGEMEINE
POKYNY PÜI
HINWEISE ZUR
DODÁVCE
LIEFERUNG
Püi dodávce zkontrolujte,
Kontrollieren Sie bei
zda s praökou bylo dodáno
Anlieferung des Gerätes, ob
také následující.
das folgende Zubehör
mitgeliefert wurde:
A) NÁVOD K OBSLUZE
A) BEDIENUNGS-
ANLEITUNG
B) SEZNAM SERVISNÍCH
B) VERZEICHNIS DER
OPRAVEN
KUNDENDIENST—
STELLEN
C) ZÁRUÖNÍ LIST
C) GARANTIESCHEIN
D) DRÏÁK NA HADICI
D) ABLAUFSCHLAUCH
PPEEÖÖLLIIVVËË UUSSCCHHOOVVEEJJTTEE!!
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Zkontrolujte také, zda
Gerät bei Lieferung auf
praöka nebyla bëhem
eventuelle
dopravy poäkozena.
Transportschäden
Pokud ano, reklamujte
untersuchen und
äkody u Vaäeho prodejce.
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren.
6 7
RU
UKR EN
HGJGUJGA !
PÎÇÄIË 1
CHAPTER 1
K>INT
áÄÉÄãúçß
GENERAL POINTS
PGBTXGYNZ
ÇßÑéåéëíß
ON DELIVERY
Hjn hkrehrt vmnjgl,ykq
èË ÍÛÔ¥‚Î¥ ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ‡·Ë ‚
On delivery, check that the
bginys e.t;nmtv, d
ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ Á ԇθÌÓ˛ χ¯ËÌÓ˛
following are included with
yglnxnn6
·ÛÎË:
the machine:
Gπ NYVMJER}NN HK
— ¥ÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
A) INSTRUCTION MANUAL
NVHKL<PKDGYN?
Û͇ªÌÒ¸ÍÓ˛ ÏÓ‚Ó˛;
Dπ G:JTVKD VTJDNVYS{
— „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ;
B) CUSTOMER SERVICE
}TYMJKD
ADDRESSES
EUROPE
Vπ UGJGYMNQYKUK
— ÔËÒÚ¥È ‰Îfl Á‡Í¥ÔÎÂÌÌfl
C) GUARANTEE
VTJMNANRGMG
Dovunque
ÁÎË‚ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„Û.
CERTIFICATES
tu sia.
AB
¿π ANRVGMKJG
D) BEND FOR OUTLET TUBE
VLNDYKUK ILGYUG
C
VK{JGYNMT N{
áÅÖêÖÜßíú ∫ï !
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
n hjkrkymjklnjeqmt9 xmk
è‚¥Ú ‚¥‰ÒÛÚÌ¥ÒÚ¸ Û¯ÍÓ‰ÊÂ̸
Check that the machine has
Dgig vmnjgl,ygz bginyg
χ¯ËÌË ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌ¥. á‡
not incurred damage during
d hklykq vk[jgyykvmn n
̇fl‚ÌÓÒÚ¥ Û¯ÍÓ‰ÊÂ̸ Á‚ÂÌ¥Ú¸Òfl ‚
transport. If this is the case,
yt nbttm mjgyvhkjmys[
ˆÂÌÚ ÚÂıÓ·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
contact your nearest Candy
hkdjt’;tynq
Centre.
D
CZ
RU
UKR
DE
EN
KKAAPPIITTOOLLAA 22
HGJGUJGA @
PÎÇÄIË 2
KAPITEL 2
CHAPTER 2
ZÁRUKA
UGJGYMNZ
ÉÄêÄçíßü
GARANTIE
GUARANTEE
Praöka je dodána se
Dgig vmnjgl,ygz bginyg
ê‡ÁÓÏ ¥Á ԇθÌÓ˛ χ¯ËÌÓ˛ ÇË
The appliance is supplied
Der beiliegende
záruöním listem, kterÿ
nbttm ugjgymnqysq
ÓÚËχÎË „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ, flÍËÈ
with a guarantee certificate
Garantieschein ermöglicht
zaruöuje nárok na bezplatnÿ
vtjmnanrgm9 rkmkjsq
‰‡π Ç‡Ï Ô‡‚Ó ·ÂÁÍÓ¯ÚÓ‚ÌÓ (Á‡
which allows free use of the
die kostenlose
technickÿ servis po dobu 1
hkpdklztm Dgb9 d vlexgt
Technical Assistance
‚ËÌflÚÍÓÏ ÓÔ·ÚË Á‡ ‚ËÍÎËÍ)
Inanspruchnahme des
roku od data prodeje.
ytk.[k;nbkvmn9
Service.
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÔÓÒÎÛ„‡ÏË Ò‚¥ÒÛ
technischen Kundendienstes.
.tvhlgmyk
ÔÓÚfl„ÓÏ 1 ÓÍÛ ‚¥‰ ‰Ìfl ÍÛÔ¥‚Î¥.
Die Garantiezeit beträgt zwei
kmjtbkymnjkdgm, tf d
Jahre ab Kaufdatum.
mtxtynt k;ykuk uk;g v
;gms hkrehrn7
IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST.
DIE SERVICE-NUMMER FÜR
DEUTSCHLAND
01805-625562 VERBINDET
SIE AUTOMATISCH MIT DEM
ZUSTÄNDIGEN GIAS-
WERKSKUNDENDIENST IN
IHRER NÄHE.
8 9
GIAS SERVICE
0820.220.224
A
☎
0848.780.780
CH
CZ
DE
KKAAPPIITTOOLLAA 33
KAPITEL 3
BEZPEÖNOSTNÍ
SICHERHEITS-
PÜEDPISY
VORSCHRIFTEN
PPOOZZOORR::
ZUR BEACHTUNG:
PPÜÜII ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ AA
BEI REINIGUNG UND
ÚÚDDRRÏÏBBËË PPRRAAÖÖKKYY
WARTUNG DES
GERÄTES
● Vytáhnëte záströku ze sítë
●
Netzstecker ziehen.
● Uzavüete püívod vody.
● Väechny spotüebiöe
● Wasserzufuhr sperren.
Candy jsou uzemëny.
Püesvëdöte se, ïe Vaäe
hlavní elektrická sít’ je
● Alle Candy Geräte sind
rovnëï uzemëna. Pokud
geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr
tomu tak není, zavolejte
Stromnetz geerdet ist. Sollte
odborníka.
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
Toto zaüízení odpovídá
Smërnicím EHS 89/336 a
Das Gerät entspricht
73/23 a následnÿm
den europäischen
zmënám.
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachträglichen
● Nedotÿkejte se praöky
Änderungen.
mokrÿma nebo vlhkÿma
rukama nebo nohama.
● Nikdy neobsluhujte praöku
bosi.
● Prodluïovací kabely
pouïívejte v prostorách
● Benutzen Sie nach
koupelny nebo sprchy s
Mögkichkeit keine
mimoüádnou opatrností,
Verlängerungskabel in
pokud moïno se jich
Feuchträumen.
vyvarujte.
ACHTUNG:
PPOOZZOORR::
JE NACH
BBËËHHEEMM PPRRAANNÍÍ MMÅÅÏÏEE
WASCHPROGRAMM
TTEEPPLLOOTTAA VVOODDYY
KANN SICH DAS WASSER
DDOOSSÁÁHHNNOOUUTT AAÏÏ 9900
°
BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
●
Vor dem Öffnen des
● Prëd otevüením dviüek
Bullauges sicherstellen, daß
praöky se vïdy ujistëte, ïe v
kein Wasser mehr in der
bubnu není ïádná voda.
Trommel steht.
10
11
90° C
1
RU
UKR
EN
PÎÇÄIË 3
HGJGUJGA #
CHAPTER 3
YKJBS
çéêåà ÅÖáèÖäà
SAFETY MEASURES
>TPKHGVYKVMN
ìÇÄÉÄ!
DYNBGYNT:
èêà ÅìÑú-üäàï
IMPORTANT:
HJN HJKDT:TYNN
éèÖêÄñßüï óàôÖççü íÄ
FOR ALL CLEANING
L?>S{ KHTJG}NQ HK
íÖïçßóçéÉé
AND MAINTENANCE
K>VLE»NDGYN?
éÅëãìÉéÇìÇÄççü
WORK
VMNJGL<YKQ BGINYS6
èêÄãúçé∫ åÄòàçà:
● Kmrl/xnmt vmnjgl,ye/
● ‚¥‰¥ÏÍÌ¥Ú¸ ԇθÌÛ Ï‡¯ËÌÛ ‚¥‰
● Remove the plug
bginye km vtmn n ds;tjynmt
ÏÂÂÊ¥ ¥ ‚ËÒÏËÍÌ¥Ú¸ ¯ÚÂÔÒÂθ Á
imthvtl, n= jkptmrn
ÓÁÂÚÍË;
● Htjtrjkqmt rjgy hk;gxn
● ÔÂÂÍËÈÚÂ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜¥ ‚Ó‰Ë.
● Turn off the water inlet tap.
dk;s
● Êàíäè îñíàùàåò âñå ñâîè
● ‚Ò¥ ԇθ̥ χ¯ËÌË “äÄçÑß”
● All Candy appliances are
ìàøèíû êàáåëåì ñ
χ˛Ú¸ Á‡ÁÂÏÎÂÌÌfl. èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl,
earthed. Ensure that the main
çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â
˘Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂʇ χπ
electricity circuit is earthed.
òîì, ÷òî yëåêòpîñåòü èìååò
Á‡ÁÂÏÎÂÌÌfl. Ç ‡Á¥ ÈÓ„Ó ‚¥‰ÒÛÚÌÓÒÚ¥
Contact a qualified
çàçåìëåííûé ïpîâîä. Â
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‚ÂÌÛÚËÒfl ‰Ó
electrician if this is not the
ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,
Í‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌÓ„Ó ÔÂÒÓ̇ÎÛ.
case.
íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê
êâàëèôèöèpîâàííîìó
ïåpñîíàëó.
ñfl ԇθ̇ χ¯Ë̇
This appliance complies
Àïïàpàòópà ôèpìû
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‰ËÂÍÚË‚¥ ∏Öë ‹ 89/336
with Directives 89/336/EEC,
Êàíäè ñîîòâåòñòâóåò íîpìàì
Ú‡ ‹ 73/23 ̇ ÂÎÂÍÚÓӷ·‰Ì‡ÌÌfl;
73/23/EEC and following
ÅЭÑ N 89/336, 73/23 íà
changes.
yëåêòpîîáîpóäîâàíèå;
● Ì ÚÓ͇ÈÚÂÒfl ԇθÌÓª χ¯ËÌË
● Do not touch the appliance
● Yt rgvgqmtv, vmnjgl,ykq
‚ÓÎÓ„ËÏË Û͇ÏË Ú‡ ÌÓ„‡ÏË;
with wet or damp hands or
bginys bkrjsbn jerghn n
feet.
ykugbn7
● Ì ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ԇθÌÓ˛
● Do not use the appliance
χ¯ËÌÓ˛ ÓÁÁÛÚËÏË.
when bare-footed.
● Yt jg.kmgqmt vk
vmnjgl,ykq bginykq
.kvnrkb7
● Ì Á‡ÒÚÓÒÓ‚ÛÈÚ ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜¥ Û
● Extreme care should be
‚ÓÎÓ„Ëı Ú‡ ÒËËı ÔËÏ¥˘ÂÌÌflı
taken if extension leads are
● Yt nvhkl,peqmt9 tvln
(‚‡Ì̇, ‰Û¯Ó‚‡ Í¥Ï̇ÚË).
used in bathrooms or shower
mkl,rk yt vk vht]ngl,ysbn
rooms. Avoid this where
btjgbn hjt;kvmkjk’ykvmn9
possible.
=l7 e;lnynmtln d dgyykq
rkbygmt7
ìÇÄÉÄ !
WARNING: DURING THE
DYNBGYNT6
èêà èêÄççß íÖåèÖêÄíìêÄ
WASHING CYCLE, THE
DK DJTBZ VMNJRN
ÇéÑà åéÜÖ ëüÉÄíà 90° ë.
WATER CAN REACH A
MTBHTJGMEJG DK:S
TEMPERATURE OF 90°C.
BK»TM :KVMNUGM< ()
UJG:EVKD }TL<VNZ
● Ô¯ Ì¥Ê ‚¥‰ÍËÚË Í˯ÍÛ
● Before opening the washing
● Hjt’;t xtb kmrjsm,
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó Î˛Í‡,
machine door, ensure that
rjsire pgujepkxykuk l/rg9
ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl Û ‚¥‰ÒÛÚÌÓÒÚ¥ ‚Ó‰Ë ‚
there is no water in the drum.
E.t;nmtv, d kmvemvmdnn
·‡‡·‡Ì¥;
dk;s d .gjg.gyt.
CZ
RU
UKR
ENDE
● Nepouïívejte adaptéry a
● Yt nvhkl,peqmt =l7
● Ì ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ÔÂÂı¥‰ÌË͇ÏË
●
Gerät nicht an Adapter
● Do not use adaptors or
rozdvojky.
Ú‡ Ú¥ÈÌË͇ÏË;
oder Mehrfachsteckdosen
multiple plugs.
htjt[k;ynrn7
anschließen.
● Yt ;khevrgqmt ;tmtq ;k
●
Achten sie darauf, daß
● Do not allow the
● Dbejte, aby s praökou
vgbkvmkzmtl,ykuk
Kinder nicht unbeaufsichtigt
● Ì ‰ÓÁ‚ÓÎflÈÚ ‰¥ÚflÏ
appliance to be used by
nvhkl,pkdgynz vmnjgl,ykq
am Gerät hantieren.
nemanipulovaly dëti bez
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl χ¯ËÌÓ˛ ·ÂÁ
children or the incompetent
dohledu dospëlé osoby.
bginys .tp rkymjklz vk
LJ¯Ó„Ó Ì‡„Îfl‰Û;
without due supervision.
●
Ziehen Sie den Stecker
vmkjkys dpjkvls[7
immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.
● Do not pull the mains lead
● Yt mzynmt pg7rg.tl, ;lz
● Püívodní kabel vytahujte ze
● Ì Úfl„Ì¥Ú¸ Á‡ ͇·Âθ χ¯ËÌË ‰Îfl
or the appliance itself to
kmrl/xtynz vmnjgl,ykq
●
Setzen Sie das Gerät keinen
zásuvky vïdy uchopením
‚¥‰Íβ˜ÂÌÌ¥ ªª ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥;
remove the plug from the
Witterungseinflüssen (Regen,
záströky, nikdy netahejte za
bginys km vtmn7
Sonne usw.) aus.
socket.
äñåru.
● Yt kvmgdlzqmt
●
Das Gerät niemals an den
vmnjgl,ye/ bginye hk;
● Ì Á‡Î˯‡ÈÚ χ¯ËÌÛ ‚ ÛÏÓ‚‡ı
Schaltknöpfen oder am
● Do not leave the
● Nevystavujte praöku
hjzbsbn vklytxysbn
‡ÚÏÓÒÙÂÌËı ‰¥È (‰Ó˘, ÒÓ̈Â
Waschmittelbehälter
appliance exposed to
povëtrnostním vlivåm (de’ät’,
lexgbn9 g mgr’t hk;
ÚÓ˘Ó);
anheben.
atmospheric agents (rain,
slunce atd.)
sun etc.)
;k’;fb n m7;77
●
Während des Transportes
mit einer Sackkarre das Gerät
● In the case of removal,
● Püi manipulaci s praökou
● D vlexgt htjtbtotynz
● Û ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÂÂÒÛ‚‡ÌÌfl ԇθÌÓª
nicht auf das Bullauge
never lift the appliance by
nikdy netahejte za ovla’dací
vmnjgl,ykq bginys yt
χ¯ËÌË Ì ԥ‰Ì¥Ï‡ÈÚ ªª Á‡ Û˜ÍË
lehnen.
the knobs or detersive
knoflíky a vaniöku na prací
hjnhk;ynbgqmt tf pg jexrn
ÛÔ‡‚Î¥ÌÌfl ‡·Ó Á‡ ͇ÒÂÚÛ Ô‡Î¸ÌÓ„Ó
drawer.
práäek.
ehjgdltynz nln pg rgvvtme
ÔÓÓ¯ÍÛ;
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen
vmnjgl,ykuk hkjkirg7
● Püi püemístëní praöky s
Teppich oder Teppichboden
● During transportation
pomocí vozíku dohlédnëte,
● ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ Ì¥ÍÓÎË ÌÂ
aufstellen, achten Sie darauf,
do not lean the door
aby praöka neleïela dvíüky
● Dk djtbz
ÒÔˇÈÚ χ¯ËÌÛ
daß die Lufteinlässe am
against the trolley.
öelem k vozíku.
mjgyvhkjmnjkdrn ynrku;g
Boden des Gerätes nicht
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌËÏ Î˛ÍÓÏ Ì‡ ‚¥ÁÓÍ.
yt khnjgqmt rjsire
verstopft werden.
PPoozzoorr!!
pgujepkxykuk l/rg yg
ÇÄÜãàÇé!
Important!
Pokud praöka stojí na
●
Stets, wie auf der
mtlt’re7
Ç ‡Á¥ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl χ¯ËÌË Ì‡
When the appliance
koberci nebo rohoïi,
Zeichnung dargestellt, zu
Ô¥‰ÎÓÁ¥, ‚ÍËÚ¥È ÍËÎËÏÓÏ ˜Ë
püesvëdöte se, ïe není
zweit anheben.
location is on carpet floors,
‚ÓÒËÒÚËÏ ÔÓÍËÚÚflÏ, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ
ucpána ventilaöní müíïka na
Dg’yk2
attention must be paid so as
Á‚ÂÌÛÚË Û‚‡„Û Ì‡ ÚÂ, ˘Ó·
spodní öásti praöky.
D vlexgt9 tvln Dgig
●
Bei eventuellen Defekten
to ensure that there is no
‚ÂÌÚËÎflˆ¥ÈÌ¥ ÓÚ‚ÓË, flÍ¥
und Fehlfunktionen das Gerät
obstruction to the bottom
vmnjgl,ygz bginyg
Á̇ıÓ‰flÚ¸Òfl ÁÌËÁÛ Ï‡¯ËÌË, Ì ·ÛÎË
abschalten,die Wasserzufuhr
vents.
evmgykdltyg yg rkdtj nln
Á‡ÍËÚ¥ ‚ÓÒÓÏ.
● Praöku zdvíhejte vïdy ve
unterbrechen und die
;jeukt gyglkunxykt
dvojici (viz obrázek).
Waschmaschine nicht
hkrjsmnt9 e.t;nmtv,9 xmk
gewaltsam öffnen. Bei
● Lift the appliance in pairs
dtymnlz]nkyyst kmdtjvmnz
● Ô¥‰Ì¥Ï‡ÈÚ χ¯ËÌÛ Û‰‚Óı, flÍ
anfallenden Reparaturen
as illustrated in the diagram.
d yn’ytq xgvmn bginys
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ;
wenden Sie sich bitte
● V püípadë poruchy nebo
ausschließlich an die
nesprávného chodu praöku
kvmg/mvz vdk.k;ysbn7
Kundendienststelle der Firma
vypnëte, uzavüete püívod
● In the case of failure
Candy und bestehen Sie auf
vody a praöku násilím
● ‚ ‡Á¥ ÌÂÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¥ ˜Ë ÔÓ„‡ÌÓª
and/or incorrect operation,
● Hjnhk;ynbgqmt bginye
Ó·ÓÚË Ï‡¯ËÌË ‚¥‰Íβ˜¥Ú¸ ªª,
die Verwendung von
neotvirejte. Obrat’te se
turn the washing machine
d;dkfb9 rgr hkrgpgyk yg
vÿhradnë na servis firmy
Á‡ÍËÈÚÂ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜¥ ‚Ó‰Ë Ú‡ ÌÂ
Originalersatzteilen. Die
off, close the water inlet tap
Nichtbeachtung der o.a.
Candy a trvejte na pouïití
jnveyrt7
ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ̲. ÑÎfl ÏÓÊÎ˂ӄÓ
and do not tamper with the
Vorschriften kann zur
originálních náhradních dílå.
ÂÏÓÌÚÛ Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ڥθÍË ‚
appliance. Contact a
Nedodrïení tëchto zásad
● D vlexgt hklkbrn nln
ˆÂÌÚ ÚÂıÌ¥˜ÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
Beeinträchtigung der
Gerätesicherheit führen.
Candy Technical Assistance
måïe mít za následek sníïení
“äÄçÑß” Ú‡ ‚Ëχ„‡ÈÚÂ
hlk[kq jg.kms vmnjgl,ykq
Centre for any repairs and
bezpeönosti praöky.
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÓË„¥Ì‡Î¸ÌËı
bginys kmrl/xnmt tf km
●
Wenn das Gerät einmal
ask for original Candy spare
Á‡Ô˜‡ÒÚËÌ.
vtmn9 htjtrjkqmt rjgy
ausgedient hat, entsorgen Sie
parts. Avoidance of these
es bitte ordnungsgemäß über
norms may compromise the
hk;gxn dk;s n hjnulgvnmt
Ihren Fachhändler oder die
safety of the appliance.
rdglnan]njkdgyysq
● ßêùo êaáeëü æèâëeííÿ
kommunalen
yøêoäæeíèé, íeoáxiäío
● Pokud by doälo k poäkození
htjvkygl np vtjdnvykuk
çaìiíèòè éoão cïeöiaëüíèì
Entsorgungseinrichtungen.
püívodní äñåry, musí bÿt
]tymjg7
êaáeëeì, ÿêèé ìoæía çíaéòè
nahrazena jinou originální
â cëyæái òexíi÷íoão
●
Sollte das Netzkabel
● Should the supply cord
dodávanou servisními centry
● Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ
çaáeçïe÷eííÿ.
beschädigt sein, muß dieses
(mains cable) be demaged,
Candy.
ïîâpåæàåí, íåîáõîàèìî
mit dem speziellen Netzkabel
this is to be replaced by a
çàìåíèòü åãî ñïåöèÿëüíûì
ersetzt werden, das vom
specific cable available
êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî
Gias-Kundendienst zur
from the after sales service
íàèòé â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî
Verfügung gestellt werden
centre.
îáåñïå÷åíèÿ.
kann.
12 13
CZ
DE
KKAAPPIITTOOLLAA 44
KAPITEL 4
14 15
4
RU
UKR
EN
HGJGUJGA $
PÎÇÄIË 4
CCHHAAPPTTEERR 44
TEXHIЧHI
XAPAKTEPÈCTÈKÈ
KAPACITA SUCHÉHO PRÁDLA
PGUJEPRG øVE{KT >TH<Tπ
kg
3
Çàâàíòàæåííÿ ñóõî¿
FASSUNGSVERMÖGEN
MAXIMUM WASH
øRUπ
áiëèçíè
TROCKENWÄSCHE
LOAD DRY
NORMÁLNÍ MNOÏSTVÍ VODY
EJKDTY< DK:S
l
~ 10
WASSERSTAND
WATER LEVEL
Piâåíü âîäè
øRUπ
PÜÍKON MOTORU PÜI PRANÍ
BKOYKVM< +H7:DNUGMTLZ
150
Ïoòyæíiñòü äâè
ãy
íà
LEISTUNG ANTRIEBSMOTOR
WASH MOTOR POWER
W
øDGMMπ
PÜÍKON MOTORU PÜI ÏDÍMÁNÍ
BKOYKVM< +L7:DNUGMTLZ
W
250
Ïoòyæíiñòü äâè
ãy
íà
LEISTUNG SCHLEUDERMOTOR
SPIN MOTOR POWER
}TYMJNAEUN øDGMMπ
öåíòpèôóãè
PÜÍKON ÖERPADLA PRACÍHO
BKOYKVM< +L7:DNUGMTLZ
W
30
Ïoòyæíiñòü äâè
ãy
íà
LEISTUNG DER
DISCHARGE PUMP POWER
ROZTOKU
YGVKVG øDGMMπ
çëèâío
ão
íacoca
LAUGENPUMPE
PÜÍKON
BKOYKVM< VKHJKMNDLTYNZ
W
1100
Ïoòyæíiñòü íaãpiâa÷a
HEIZLEISTUNG
HEATING ELEMENT POWER
øDGMMπ
MAXIMÁLNÍ PÜÍKON
BGRV7GVVKJ>NJETBGZ
W 1250
Maêcèìaëüía cïoæèâaía
GESAMTANSCHLUßWERT
MAX ABSORBED POWER
BKOYKVM< øDGMMπ
ïoòyæíicòü
JIÄTËNÍ
+L7HJT:K{JGYNMT<
A
10
ABSICHERUNG
POWER CURRENT FUSE
Çaïoáiæíèê
øGBHTJπ
AMP
POÖET OTÁÖEK PÜI ÏDÍMÁNÍ
RKLNXTVMDK K>KJKMKD
giri/min.
800
Oáepòè öeíòpèôyãè
SCHLEUDERDREHZAHL
SPIN
(ot./min.)
}TYMJNAEUN ø).0BNYπ
(oá/õâ)
(U/Min.)
r.p.m.
TLAK VODY
:GDLTYNT D UN:JKVNVMTBT
MPa
min. 0,05
Òèñê â ãiäpàâëè÷íié
WASSERDRUCK
WATER PRESSURE
max. 0,8
ñèñòåìi
CZ
DE
KKAAPPIITTOOLLAA 55
KAPITEL 5
UVEDENÍ DO
INBETRIEBNAHME
PROVOZU INSTALACE
INSTALLATION
Vybalte praöku a postavte ji
Gerät ohne
na místo, kde bude stát.
Ver packungsunterteil in die
Uvolnëte püívodní kabel a
Nähe des Aufstellungsortes
hadici.
bringen.
Lösen Sie die Klammern der
Schlauchbefestigung.
Uvolnë oba dva vrchní
ärouby “
AA
” a odejmëte víko
Die oberen 2 Schrauben A
praöky.
lösen und den Deckel
waagerecht abziehen.
Entfernen Sie die
Vyjmëte oba dva zajiät’ovací
Schutzabdeckung aus
ärouby “
BB
” francouzskÿm
Pappe.
klíöem nebo äroubovákem a
odstrañte polystyrenovou
Die beiden Bolzen B mittels
vloïku “C”.
eines 19er
Ärouby uschovejte pro
Schraubenschlüssels
entfernen und das unter der
püípadnÿ transport praöky.
Querstrebe liegende
Styroporabstandstück C
PPOOZZOORR:: BBeezz vvyyjjmmuuttíí
entfernen.
zzaajjiiäätt’’oovvaaccíícchh äärroouubbåå //BB//
mmååïïee ddoojjíítt kk ppooääkkoozzeenníí
Achtung, die beiden Bolzen
pprraaöökkyy..
B nicht mehr montieren!
PPOOZZOORR::
WICHTIG:
NNEEHHŸŸBBEEJJTTEE SS
DAS STYROPORAB-
PPOOLLYYSSTTYYRREENNOOVVOOUU
STANDSSTÜCK
VVLLOOÏÏKKOOUU UUMMÍÍSSTTËËNNOOUU
OBERHALB DER
NNAADD KKOOVVOOVVOOUU
QUERSTREBE NICHT
ÚÚCCHHYYTTKKOOUU..
ENTFERNEN.
Nasuñte a püiäroubujte znovu
Den Deckel mit den beiden
víko praöky pomocí obou
Schrauben A wieder
dvou äroubå
AA
.
befestigen.
Achten Sie bitte darauf, daß
die Seitenführungen des
Deckels korrekt sitzen,wie in
der Zeichnung abgebildet.
PPOOZZOORR::
ACHTUNG:
OODDSSTTRRAAÑÑTTEE ZZBBYYTTKKYY
DIE VERPACKUNG IST IN
OOBBAALLUU ZZ DDOOSSAAHHUU DDËËTTÍÍ,,
DEN HÄNDEN VON
MMOOHHLLYY BBYY BBŸŸTT
KINDERN EINE
ZZDDRROOJJEEMM NNEEBBEEZZPPEEÖÖÍÍ..
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGS-
MATERIAL
ORDNUNGSGEMÄß.
16 17
C
B
6
RU
UKR EN
HGJGUJGA %
PÎÇÄIË 5
CHAPITRE 5
EVMGYKDRG N
SETTING UP
ìëíÄçéÇäÄ íÄ
DRL?XTYNT D
INSTALLATION
ìÇßåäçÖççü Ç
JG>KME
êéÅéíì
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ԇθÌÛ Ï‡¯ËÌÛ
Evmgykdnmt vmnjgl,ye/
Move the machine near its
ÌÂÔÓ‰‡Î¥Í ‚¥‰ Ï¥Òˆfl ªª ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
permanent position without
bginye d.ln=n btvmg
·ÂÁ ÓÒÌÓ‚Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË
the packaging base.
nvhkl,pkdgynz .tp
hk;;kyg ehgrkdrn7
Çˉ‡Î¥Ú¸ Í¥ÔÎÂÌÌfl ¯Î‡Ì„¥‚.
Cut tube-holding straps.
E;glnmt rjtht’ ilgyukd7
ÇËÍÛÚ¥Ú¸ 2 ‚ÂıÌ¥ı „‚ËÌÚË Ä ¥
Ḁ́ϥڸ Í˯ÍÛ, ÔÂÂÒÛ‚‡˛˜Ë ªª Û
„ÓËÁÓÌڇθÌÓÏÛ Ì‡ÔflÏÍÛ.
Dsdtjynmt @ dtj[yn[
Unscrews the two top screws
dnymg G n vynbnmt
A and remove the cover,
rjsire9 ;dnugz tf d
sliding it off horizontally
ukjnpkymgl,ykb
Remove the cardboard
yghjgdltynn7
protection.
ÇËÍÛÚ¥Ú¸ 2 „‚ËÌÚË Ç Á Ù¥ÍÒÛ˛˜Óª
ÔÓÔ˜ËÌË Ú‡ ‚ˉ‡Î¥Ú¸ Á-Ô¥‰ ̪
ÔÓÎ¥ÒÚËÓÎÓ‚Û ÔÓÍ·‰ÍÛ ë.
Unscrews the two tie braces
Dsdtjynmt @ dnymg D
B on the crosspiece (with an
rl/]kb yg !( np
H. 19 spanner) and remove
anrvnje/otq
the polystyrene spacers
htjtrlg;nys n e;glnmt np
ìÇÄÉÄ !
under it.
hk; ytt hklnvmnjklkde/
çÖ ÇàÑÄãüâíÖ
hjkrlg;re V7
èéãßëíàêéãéÇì
èêéäãÄÑäì, üäÄ
êéáíÄòéÇÄçÄ èéÇÖêï
DYNBGYNT6
îßäëìûóé∫
IMPORTANT:
YT E:GLZQMT
èéèÖêÖóàçà.
DO NOT REMOVE THE
SPACERS ABOVE THE
HKLNVMNJKLKDE?
CROSSPIECE.
HJKRLG:RE9
JGVHKLK»TYYE?
ìÒÚ‡‚Ú ̇ ϥ҈ Í˯ÍÛ ¥ Á‡Í¥Ô¥Ú¸
VDTJ{E
ªª ‰‚Óχ „‚ËÌÚ‡ÏË Ä.
ANRVNJE?OTQ
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ·ÓÍÓ‚¥ ̇ÔflÏÌ¥
HTJTRLG:NYS
Replace the cover with the
Í˯ÍË ÛÒÚ‡‚ÎÂÌ¥ Á„¥‰ÌÓ Á
two screws A.
Ï‡Î˛ÌÍÓÏ.
Please ensure when fitting
the table top the locating
Hkvmgd,mt yg btvmk
чΥ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‡Ì‡ÎÓ„¥˜Ì‡ ‰Îfl ‚Ò¥ı
pins are inserted correctly in
rjsire n pgrjthnmt tt
ÏÓ‰ÂÎÂÈ.
their slots, positioned on the
;debz dnymgbn G
side of the cabinet as shown
in the relevant diagram.
ìÇÄÉÄ !
DYNBGYNT6
çÖ áÄãàòÄâíÖ
YT KVMGDLZQMT D
WARNING:
ÖãÖåÖçíà ìèÄäéÇäà
:KVMEHYS{ :TMZB
DO NOT LEAVE THE
åÄòàçà Ç åßëñß,
BTVMG{ +LTBTYMS
PACKAGING IN THE
Ñéëíìèçéåì Ñãü ÑßíÖâ.
EHGRKDRN9 MGR RGR
ñß ÖãÖåÖçíà ∏
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
KYN ZDLZ?MVZ
èéíÖçñßâçàå ÑÜÖêÖãéå
çÖÅÖáèÖäà.
SOURCE OF DANGER.
HKMTY}NGL<YSBN
NVMKXYNRGBN
KHGVYKVMN
CZ
RU
UKR
DE
EN
Upevnëte ke dnu praöky
Çaêpeïèòå
∧ècò
Çàôiêñóéòå ïîëiõâèëüîâó
Befestigen Sie die gewellte
Fix the sheet of corrugated
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a
ïpîêëàäêó íà îñíîâi ìàøèíè,
Bodenplatte wie in der
material on the bottom as
vlnitého materiálu podle
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
ÿê öå ïîêàçàíî íà ìàëюíêó.
Abbildung dargestellt.
shown in picture.
obrázku.
pècyíêe.
Den Zulaufschlauch an den
èËπ‰Ì‡ÈÚ ¯Î‡Ì„ ÔÓ‰‡˜¥ ‚Ó‰Ë ‰Ó
Connect the fill hose
Püítokovou hadici püipojte k
Wasserhahn anschließen.
Hk;vkt;nynmt ilgyu
‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌÓ„Ó Í‡Ì‡.
to the tap.
vodovodnímu kohoutku a k
praöce.
hk;gxn dk;s r rjgye
èË·‰Ë ÔÓ‚ËÌ¥ ·ÛÚË Ô¥‰’π‰Ì‡Ì¥ ‰Ó
The appliance must be
Das Gerät muß an die
Spotfiebiã musí b˘t pfiipojen k
èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ
‚Ó‰ÌÓª ÏÂÂÊ¥ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛
connected to the water
Wasserversorgung mit neuen
Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
ÌÓ‚Ó„Ó ¯Î‡Ì„Û. ëÚ‡ËÈ ¯Î‡Ì„
mains using new hose-sets.
pfiívodu vody novou hadicí,
Schläuchen angeschlossen
ÔÓ‚ÚÓÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
The old hose-sets should not
která je souãástí v˘bavy
ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. çÂ
werden.
spotfiebiãe. Staré hadice
be reused.
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë
Á‡·ÓÓÌÂÌÓ.
Alte Schläuche dürfen nicht
nesmûjí b˘t znovu pouÏívány.
ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.
wiederverwendet werden.
IMPORTANT:
ìÇÄÉÄ !
PPOOZZOORR::
çÖ ÇßÑäêàÇÄâíÖ
ACHTUNG:
DO NOT TURN THE TAP
DYNBGYNT6
VVOODDOOVVOODDNNÍÍ KKOOHHOOUUTT
ÇéÑéèêéÇßÑçàâ äêÄç.
WASSERHAHN NOCH
ON AT THIS TIME.
ZZAATTÍÍMM NNEEOOTTVVÍÍRREEJJTTEE..
YT KMRJSDGQMT RJGY
NICHT ÖFFNEN.
HK:GXN DK:S
Position the washing
èËÒÛ̸Ú χ¯ËÌÛ ‰Ó ÒÚ¥ÌË,
machine next to the wall.
Püiströte praöku ke stënë.
ÒÎ¥‰ÍÛ˛˜Ë, ‡·Ë ·ÛÎË ‚¥‰ÒÛÚÌ¥
Die Waschmaschine an die
Hook the outlet tube to the
Ohyb odtokové hadice
Ô„ËÌË, Á‡ÚËÒÍË ÚÛ·, ÛÍ¥Ô¥Ú¸
Wand rücken,darauf
edge of the bath tub,
zavëste na vanu.
achten, daß dabei der
Hjn;dny,mt vmnjgl,ye/
ÁÎË‚ÌÛ ÚÛ·Û Ì‡ ͇˛ ‚‡ÌÌË ˜Ë
paying attention that there
Dbejte püitom, aby na
Schlauch nicht verkrümmt
‡ÍÓ‚ËÌË. 䇢 ÔËπ‰Ì‡ÚË ÁÎË‚ÌÛ
are no bends or
hadici nevznikly ïádné
bginye r vmtyt n
oder eingeengt wird.
ÚÛ·Û ÒÚ‡ˆ¥Ó̇ÌÓ ‰Ó
contractions along the tube.
zlomy nebo zúïení.
hkbtvmnmt ilgyu vlndg
dk;s d dgyye ø.tp
͇̇ΥÁ‡ˆ¥ÈÌÓª Á ϥ̥χθÌÓ˛
‚ËÒÓÚÓ˛ ̇‰ ¥‚ÌÂÏ Ô¥‰ÎÓ„Ë 50 ÒÏ ¥
htjtu.kd2π9 pganrvnjeqmt
Ablaufschlauch am
It is better to connect the
Upevnëte odtokovou hadici
‰¥‡ÏÂÚÓÏ ·¥Î¸¯ËÏ Á‡ ‰¥‡ÏÂÚ
ilgyu vlndg dk;s
Wannenrand
discharge hose to a fixed
na okraj vany nebo ji
ÁÎË‚ÌÓª ÚÛ·Ë.
befestigen, oder an einem
øbnynbgl,ygz dsvkmg km
outlet of a diameter greater
püipojte k pevné odtokové
festen Abfluß von
ejkdyz hklg — %) vbπ7
than that of the outlet tube
trubce o vÿäce min. 50 cm.
mindestens 50 cm Höhe
Nvhkl,peqmt anrvgmkj
and at a height of min. 50
Pråmër této trubky musí bÿt
anbringen, dessen
cm. If is necessary to use the
vëtäí neï je pråmër
ilgyug vlndg dk;s9
Durchmesser größer ist als
plastic sleeve supplied.
odtokové hadice praöky. V
rkmkjsq hkvmgdlztmvz d
üÍ˘Ó ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ, ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚÂ
der des
püípadë potüeby pouïijte
rkbhltrmt v bginykq7
ÊÓÒÚÍËÈ ÔËÒÚ¥È (Ù¥ÍÒ‡ÚÓ) ‰Îfl
Waschmaschinenschlauchs.
sponu, která je dodávána s
Falls erforderlich den
Á„Ë̇ÌÌfl ÁÎË‚ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡.
praökou.
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
Anschluss des
Pripojenie odtokovej hadice
Wasserablaufschlauches
Hk;vkt;nytyt ilgyug vlydg
dk;s
Drain hose connection
18 19
CZ
DE
Zkontrolujte, zda ätítek s
Versichern Sie sich, daß die
tabulkou programå, kterÿ se
Programmtabelle wie
nachází v püihrádce vedle
vorgesehen und in der
zásobníku pracího pra’äku, je
gewünschten Sprache
ve správném jazyce. Pokud
eingeklebt ist. Ist dies nicht
ne, vymëñte jej za ätítek,
der Fall, wählen Sie aus den
kterÿ se nachází v návodu k
mitgelieferten Tabellen die
obsluze.
gewünschte aus und kleben
Sie sie an die dafür
vorgesehene Stelle.
Pomocí püedních noïek
Ausrichten der Maschine
praöky nastavte vodorovnou
über die vorderen
polohu.
Verstellfüße
aa))
Otoöte matkou ve smëru
a) Kontermuttern in
hodinovÿch ruöiöek.
Uhrzeigersinn lösen.
bb))
Otáöením noïky nastavte
b) Standfuß einregulieren, bis
vodorovnou a pevnou
das Gerät genau
polohu praöky (zkontrolujte
ausgerichtet ist (möglichst
pomocí vodováhy).
mit der Wasserwaage
justieren!).
cc))
Matku opët utáhnëte
c) Kontermutter (gegen den
(proti smëru hodinovÿch
Uhrzeigersinn) festziehen.
ruöiöek).
Stecker einstecken.
Zapojte záströku do sítë.
Nach der Installation muß der
Po instalaci spotüebiöe se
Anschluß zugänglich sein.
ujistëte, ïe spotüebiö je
umístën tak, aby byla
snadno püístupná zásuvka.
20 21
8
7
RU
UKR EN
Hjkrkymjklnjeqmt9 xmk
ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ԇθÌÛ Ï‡¯ËÌÛ
Be sure the programme
dvmgdltyykt d
„ÓËÁÓÌڇθÌÓ, ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë
chart, inserted in the proper
„Ûβ‚‡Î¸Ì¥ Ô‰̥ Ì¥ÊÍË, flÍ
place, is in the correct
hjt;evbkmjtyykt btvmk
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ:
language or replace it with
khnvgynt hjkujgbb .slk
the proper chart supplied
yg jevvrkb zpsrt9 d
with the machine.
hjkmndykb vlexgt
▲
pgbtynmt tuk np
nbt/otukvz rkbhltrmg7
Dsjkdyzqmt vmnjgl,ye/
Ä. ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛
bginye hk ukjnpkymgln9
ÒÚ¥ÎÍÓ˛ „‡ÈÍÛ, ‡·Ë ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÚË
„Ûβ‚‡Î¸ÌËÈ „‚ËÌÚ Ì¥ÊÍË;
nvhkl,pez
jgvhklk’tyyst dynpe
Ç. Ó·ÂÚ‡˛˜Ë Ì¥ÊÍÛ, Ô¥‰Ì¥Ï¥Ú¸ ˜Ë
Use front foot to level the
ajkymgl,ykq xgvmn
ÓÔÛÒÚ¥Ú¸ χ¯ËÌÛ ‰Ó ‰Ó·Óª ªª ÓÔÓË
machine with the floor.
bginys jtuelnjkdkxyst
̇ Ô¥‰ÎÓ„Û;
yk’rn7
ë. Á‡·ÎÓÍÛÈÚ „‚ËÌÚ Ì¥ÊÍË,
a) Turn the nut clockwise to
Gπ Hkdtjynmt hk xgvkdkq
Á‡Úfl„ÌÛ‚¯Ë „‡ÈÍÛ ÔÓÚË
release the screw adjuster of
vmjtlrt ugqre9 xmk.s
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË ‰Ó ªª ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ
the foot.
jgp.lkrnjkdgm,
Á ÌËÊÌ¸Ó˛ ˜‡ÒÚËÌÓ˛ ԇθÌÓª
jtuelnjkdkxysq dnym
χ¯ËÌË.
yk’rn7
b) Rotate foot to raise or
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó Í·‚¥¯‡
lower it until it stands firmly on
“‚ÍÎ/‚ËÍΔ Ì ̇ÚËÒÌÛÚ‡.
the ground.
Dπ Djgogqmt yk’re9
hjnhk;ynbgz nln
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó ‚Ò¥
khevrgz tt9 xmk.s
ÍÌÓÔÍË Ô·ۂ‡˛Ú¸ Û ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ
;kvmnuyem, ygnlexituk
Òڇ̥, ‡ Î˛Í — Á‡ÍËÚËÈ.
c) Lock the foot in position
hjnltugynz r hkle7
by turning the nut anti-
ì‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ χ¯ËÌÛ ‰Ó ÏÂÂÊ¥.
clockwise until it comes up
Vπ pg.lkrnjeqmt yk’re9
against the bottom of the
pgdkjgxndgz ugqre hjkmnd
machine.
xgvkdkq vmjtlrn ;k tf
Óâiìêíiòü âèëêó äî pîçåòêè.
rkymgrmg v yn’ytq xgvm,/
Insert the plug.
vmnjgl,ykq bginys7
è¥ÒÎfl ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl, ÔË·‰
ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌËÈ Ú‡Í,
After installation, the
Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.
˘Ó· ¯ÚÂÔÒÂθ̇ ‚ËÎ͇ Ú‡ ÓÁÂÚ͇
appliance must be
ÂÎÂÍÚÓÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌfl ·ÛÎË Î„ÍÓ
positioned so that the plug is
èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó
‰ÓÒÚÛÔÌ¥.
accessible.
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚·
‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.
CZ
DE
KKAAPPIITTOOLLAA 66
KAPITEL 6
OVLÁDACÍ PRVKY
BEDIENUNGSELEMENTE
VVaanniiöökkaa pprroo pprraaccíí
A
Waschmittelbehälter
pprroossttüüeeddeekk
TTllaaööííttkkoo pprroo ootteevvüüeenníí ddvvííüüeekk
B
Taste zum Öffnen des
Bullauges
TTllaaööííttkkoo SSTTAARRTT//SSTTOOPP
C
Start/Stop Taste
TTllaaööííttkkoo pprroo vvyylloouuööeenníí
D
Schleuder-Aus-Taste
ïïddíímmáánníí
TTllaaööííttkkoo 440000
E
Taste 400
VVoolliiöö tteepplloottyy ((tteerrmmoossttaatt))
I
Temperaturwahlschalter
VVoolliiöö pprrooggrraammåå
L
Waschprogrammwahl-
schalter
22 23
RU
UKR
EN
HGJGUJGA ^
PÎÇÄIË 6
CHAPTER 6
KHNVGYNT RKBGY:
ÁËOK YÏPABËIHHß
CONTROLS
Rgvvtmg ;lz vmnjgl,ykuk
Êaceòa äëÿ ïpaëüíoãî
Detergent drawer
hkjkirg
ïopoøêy
Rykhrg kmrjsdgynz
Êíoïêa âiäêpèâàííÿ
Door open button
pgujepkxykuk l/rg
çaâaíòaæyâaëüíìro ëюêà
Rykhrg drl0dsrl
Êíoïêa “âêë/âèêë”
Off/On button
Êëàâèøà îòêëю÷åíèÿ
Êíoïêa âiäêëю÷eííÿ âiäæèìy
No spin button
öåíòpèôóãè
Êëàâèøà 400/800 oá/ìèí
Kíoïêa 400
400 button
Pó÷êà påãóëèpîâêè
Peryëÿòop òeìïepaòypè
Wash control temperature
òåìïåpàòópû ñòèpêè
ïpaííÿ
knob
Peãyëÿòop ïpoãpaìì
Peryëÿòop ïporpaì ïpaííÿ
Timer knob for wash
còèpêè
programmes
CZ
RU
UKR EN
DE
OVLÁDÁNÍ
KHNNVGYNT
èêàáçÄóÖççü
BESCHREIBUNG
DESCRIPTION OF
PRAÖKY
RKBGY:
äçéèéä
DER
CONTROL
BEDIENELEMENTE
Rykhrg kmrjsdgynz
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO OOTTEEVVÜÜEENNÍÍ
DOOR OPEN BUTTON
pgujepkxykuk l/rg
äçéèäÄ ÇßÑäêàÇÄççü
TASTE ZUM ÖFFNEN DES
DDVVÍÍÜÜEEKK
BULLAUGES
B
áÄÇÄçíÄÜìÇÄãúçéÉé ãûäÄ.
DYNBGYNT6
IMPORTANT:
PPOOZZOORR::
ìÇÄÉÄ !
ACHTUNG:
VHT}NGL<YKT
A SPECIAL SAFETY
SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍ PPOOJJIISSTTKKAA
ëèÖñßÄãúçàâ èêàëíêßâ
DIE SICHERHEITSTÜR-
EVMJKQVMDK
DEVICE PREVENTS THE
ZZAABBRRAAÑÑUUJJEE OOTTEEVVÜÜEENNÍÍ
ÅÖáèÖäà çÖ ÑéáÇéãü∏
VERRIEGELUNG
>TPKHGVYKVMN
DOOR FROM OPENING
DDVVÍÍÜÜEEKK PPRRAAÖÖKKYY IIHHNNEEDD
çÖÉÄâçé ÇßÑäêàíà ãûä
VERHINDERT DAS
HJTHZMVMDETM
2 min.
AT THE END OF THE
PPOO SSKKOONNÖÖEENNÍÍ PPRRAANNÍÍ..
èé áÄäßçóÖççß èêÄççü.
SOFORTIGE ÖFFNEN
YTBT:LTYYKBE
WASH/SPIN CYCLE. AT
JJAAKKMMIILLEE SSKKOONNÖÖÍÍ
èé áÄäßçóÖççß îÄáà
DES BULLAUGES NACH
KMRJSDGYN? L?RG
THE END OF THE SPIN
ÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ,, VVYYÖÖKKEEJJTTEE 22
HK KRKYXGYNN
ÇßÑÜàåì
BEENDIGUNG DES
PHASE WAIT UP TO 2
MMIINNUUTTYY AA PPOOTTOOMM
ñÖçíêàîìÉéû ëãßÑ
WASCHPROGRAMMS.
VMNJRN7 HK
MINUTES BEFORE
TTEEPPRRVVEE DDVVÍÍÜÜKKAA
WARTEN SIE DAHER
KRKYXGYN? AGPS
áÄóÖäÄíà 2 ïÇàãàçà,
OPENING THE DOOR.
OOTTEEVVÜÜEETTEE..
èÖêò çßÜ ÇßÑäêàíà
NACH DEM LETZTEN
KM»NBG
SCHLEUDERN CA. ZWEI
HK:K»:NMT @
ãûä.
MINUTEN, BEVOR SIE
BNYEMS HJT»:T9
DIE TÜR ÖFFNEN.
XTB KMRJSM<
PGUJEPKXYSQ L?R7
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO SSTTAARRTT//SSTTOOPP
RYKHRG DRL0DSRL
äçéèäÄ “Çäã/Çàäã”
START/STOP TASTE
OFF/ON BUTTON
C
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO VVYYLLOOUUÖÖEENNÍÍ
Êëàâèøà oòêëю÷åíèÿ
äçéèäÄ ÇßÑäãûóÖççü
SCHLEUDER-AUS-TASTE
NO SPIN BUTTON
ÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ
öåíòpèôyãè
D
ÇßÑÜàåì
Stisknutím tohoto tlaöítka je
ç‡ÚËÒ͇ÌÌflÏ Ì‡ ˆ˛ ÍÌÓÔÍÛ
Bei gedrückter Taste
By pressing this button it is
moïno vylouöit ïdímání u
Íàæàâ íà yòó êëàâèøó, Âû
‚¥‰Íβ˜‡πÚ¸Òfl ‚¥‰ÊËÏ ‚ ÛÒ¥ı
ercheint im Kontrollfenster
possible to eliminate the
väech
îòêëю÷èòå âñå ïpîãpàììû
ˆËÍ·ı. ñfl ÓÔ‡ˆ¥fl ÍÓËÒ̇ flÍ ‚
ein gekreuztes
spin-drying on all
programå. Öinnost je moïná
îòæèìà áåëüÿ. Эòà îïåpàöèÿ
ÔÓ„‡Ï‡ı Ô‡ÌÌfl Á‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛË
Schleuderzeichen. In den
programmes. This operation
pro programy na 90 a 60°C
ïîëåçíà íà ïpîãpàììàõ
90°C, Ú‡Í ¥ Á‡ 60°C, Û ‚ËÔ‡‰ÍÛ
Programmen für
is suitable for programmes at
pro tkaniny se speciální
ñòèpêè ñ òåìïåpàòópîé 90°Ñ
Ô‡ÌÌfl ‚ËÓ·¥‚, flÍ¥ χ˛Ú¸ ÓÒÓ·ÎË‚Û
widerstandsfähige Gewebe
90°C and at 60°C in case of
úpravou (plisé, aj.) a pro
è 60°Ñ áåëüÿ, ïpîøåäøåãî
Ó·Ó·ÍÛ (̇ÔËÍ·‰, ÔÎ¥ÒÂ, „ÓÙÂ),
findet somit keine
special treated fabrics
smësné tkaniny.
îñîáóю îòäåëêó (ïëèññå,
‡·Ó ÔË Ô‡ÌÌ¥ ‰ÂΥ͇ÚÌËı Ú͇ÌËÌ Á
Schleuderung statt. Die
(cottonova or permanent
ãîôpå è ïp.) èëè èçäåëèé èç
ÒÛÏ¥¯ÌËı Ú͇ÌËÌ.
Schleuder-Aus-Taste wird
press) or for mixed delicate
ñìåñîâûõ ñèíòåòè÷åñêèõ
empfohlen bei
fabrics.
âîëîêîí.
pflegeleichter Kochwäsche
sowie Cottonova (90°C),
Bunt-und Mischgeweben
(60°C).
24
25
CZ
DE
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO 440000
SCHONSCHLEUDERTASTE 400
Tlaöítko 400 slouïi k
In den Programmen für
vylouöení vysokÿch otáöek
strapazierfähiges Gewebe
u jemnÿch tkanin. Bëïná
führt das Gerät eine
rychlost u odstüedëní
Endschleuderung mit hoher
odolnÿch tkanin je 800
Geschwindigkeit durch.
ot./min. püi zmáöknutí
Wenn dies nicht notwendig
tlaöítko 400 ot./min.
ist, kann man durch
Betätigung der
Schonschleudertaste das
hochtourige Schleudern auf
400 U/Min. reduzieren.
In den
Feinwäscheprogrammen
erfogt die Endschleuderung
stets bei 400 U/Min.
VVOOLLIIÖÖ TTEEPPLLOOTTYY ((TTEERRMMOOSSTTAATT))
TEMPERATURWAHLSCHALTER
I
OOTTÁÁÖÖÍÍ SSEE VV OOBBOOUU
KANN IN BEIDE
SSMMËËRREECCHH..
RICHTUNGEN GEDREHT
WERDEN.
Måïete jím sníïit nebo zvÿäit
Der Thermostat dient zur
teplotu püi pracích cyklech.
Einstellung der gewünschten
Tabulka programå uvádí
Waschtemperatur.
maximální teplotu
In der Programmtabelle
doporuöovanou
finden Sie die jeweils
püi kaïdém cyklu.
empfohlenen
Höchsttemperaturen für die
einzelnen
Waschprogramme.
PPOOZZOORR::
ACHTUNG: HÖCHST—
DDOOPPOORRUUÖÖEENNÁÁ TTEEPPLLOOTTAA
TEMPERATUR NICHT
SSEE NNEESSMMÍÍ PPÜÜEEKKRROOÖÖIITT..
ÜBERSCHREITEN!
26 27
11
UKRRU
EN
Êëoïêà 800/400
äçéèäÄ 400
400 BUTTON
E
B ïpoãpaììax äëÿ ïpo÷íûx
Ç ÔÓ„‡Ï‡ı ‰Îfl ‚ËÓ·¥‚ ¥Á Ï¥ˆÌËı
The programmes for resistant
òêaíeé còèpaëüíaÿ ìaøèía
Ú͇ÌËÌ Í¥ÌˆÂ‚ËÈ ‚¥‰ÊËÏ
fabrics operate at high spin
ïocòeïeíío yâeëè÷èâaeò
Á‰¥ÈÒÌ·πÚ¸Òfl ̇ ‚ËÒÓÍËı Ó·ÂÚ‡ı
speed.
oêoí÷aòeëüíyю cêopocòü
ˆÂÌÚËÙÛ„Ë.
In special circumstances,
oòæèìa oò 400 oá/ìèí äo
äÌÓÔ͇ ÒÎÛÊËÚ¸ ‰Îfl ‚ËÍβ˜ÂÌÌfl
when the high speed spin is
ìaêcèìaëüío âoçìoæoé.
‚¥‰ÊËÏÛ Ì‡ ‚ËÒÓÍËı Ó·ÂÚ‡ı ‚ ˆËı
not required, the slow spin
Haæaòèeì эòoé êíoïêè âû
ÔÓ„‡Ï‡ı Á‡ LJ¯ËÏ ·‡Ê‡ÌÌflÏ. Ç
key may be pressed thus
oãpaíè÷èâaeòe cêopocòü
ÔÓ„‡Ï‡ı Ô‡ÌÌfl ‚ËÓ·¥‚ Á
eliminating the high spin. In
oòæèìa 400-ìè oá/ìèí.
‰ÂΥ͇ÚÌËı Ú͇ÌËÌ ‚¥‰ÊËÏ Á‡‚ʉË
the delicate programmes the
Á‰¥ÈÒÌ˛πÚ¸Òfl Á‡ 400 Ó·/ı‚.
drum always spins at 400
r.p.m.
Pó÷êà påãóëèpîâêè
êÖÉìãüíéê íÖåèÖêÄíìêà
WASH TEMPERATURE CONTROL
òåìïåpàòópû ñòèpêè
èêÄççü
KNOB
Äîïóñêàåòñÿ
åéÜçÄ éÅÖêíÄíà Ç
ROTATES IN BOTH
âpàùåíèå â îáîèõ
éÅéï çÄèêüåäÄï!
DIRECTIONS
íàïpàâëåíèÿõ.
Эòè ìàøèíû èìåюò
LJ¯‡ χ¯Ë̇ χπ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È,
With this device it is possible
påãóëÿòîp òåìïåpàòópû
flÍËÈ ‰ÓÁ‚ÓÎflπ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË
to reduce, but no increase
âîäû, âûápàííîé Âàìè äëÿ
·‡Ê‡ÌÛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ Ô‡ÌÌfl.
washing cycle temperature.
ñòèpêè. Òàáëèöà ïpîãpàìì
퇷Îˈfl ÔÓ„‡Ï Ô‡ÌÌfl ‚͇ÁÛπ
The table of programmes
ñòèpêè óêàçûâàåò
χÍÒËχθÌÛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ,
indicate the maximum
ìàêñèìàëüíóю òåìïåpàòópó,
ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÛ ‰Îfl ÚÓ„Ó ˜Ë ¥Ì¯Ó„Ó
temperature advised for
påêîìåíäóåìóю äëÿ äàííîãî
‚Ë‰Û Ô‡ÌÌfl.
each type of wash.
âèäà ñòèpêè.
Âíèìàíèå!
ìÇÄÉÄ !
WARNING: THIS
Òåìïåpàòópà,
çßäéãà çÖ èÖêÖÇàôìâíÖ
TEMPERATURE MUST
âûáèpàåìàÿ Âàìè, íå
êÖäéåÖçÑéÇÄçì
NEVER BE EXCEEDED
äîëæíà ïpåâûøàòü
íÖåèÖêÄíìêì èêÄççü.
ìàêñèìàëüíóю
òåìïåpàòópó,
påêîìåíäóåìóю
ïpîãpàììîé ñòèpêè.
CZ
DE
VVOOLLIIÖÖ PPRROOGGRRAAMMUU
PROGRAMMWAHLSCHALTER
L
PPOOZZOORR::
ACHTUNG:
TTEENNTTOO OOVVLLAADDAAÖÖ
DIESEN SCHALTER
OOTTÁÁÖÖEEJJTTEE ZZÁÁSSAADDNNËË PPOO
NIEMALS GEGEN DEN
SSMMËËRRUU HHOODDIINNOOVVŸŸCCHH
SONDERN IMMER IM
RRUUÖÖIIÖÖEEKK,, NNIIKKDDYY NNEE
UHRZEIGERSINN DREHEN
PPRROOTTII.. TTLLAAÖÖII’’TTKKOO
UND DIE “START” TASTE
““SSTTAARRTT”” ((CC)) SSTTIISSKKNNËËTTEE
(C) ERST NACH DER
AAÏÏ PPOO NNAASSTTAAVVEENNÍÍ
EINSTELLUNG DES
PPOOÏÏAADDOOVVAANNÉÉHHOO
GEWÜNSCHTEN
PPRROOGGRRAAMMUU..
PROGRAMMES
DRÜCKEN.
Tabulky popisují jednotlivé
Die Tabellen beschreiben
programy podle zvoleného
die einzelnen Programme
öísla nebo symbolu.
anhand von Nummern oder
Symbolen.
28 29
12
OK
13
UKRRU
EN
JTUELZMKJ HJKUJGBB
êìóäÄ èêéÉêÄå èêÄççü
TIMER KNOB FOR WASH
VMNJRN
PROGRAMMES
DYNBGYNT6
ìÇÄÉÄ !
YNRKU:G YT
çßäéãà çÖ éÅÖêíÄâíÖ
IMPORTANT:
DJGOGQMT
êìóäì èêéíà
ALWAYS ROTATE THE
JTUELZMKJ HJKMND
ÉéÑàççàäéÇé∫ ëíêßãäà,
KNOB IN A CLOCKWISE
XGVKDKQ VMJTLRN9 G
Ä íßãúäà áÄ
DIRECTION, NEVER IN
MKL<RK HK XGVKDKQ
ÉéÑàççàäéÇéû
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
VMJTLRT N YNRKU:G
ëíêßãäéû.
çßäéãà çÖ ìÇßåäÄâíÖ
PRESS THE “ON” BUTTON
YT DRL?XGQMT
åÄòàçì (çÖ
(C) BEFORE SELECTING
BGINYE øYT
çÄíàëäÄâíÖ äãÄÇßòì
THE PROGRAMME
YG»NBGQMT RYKHRE
“Çäã/Çàäã”) Ñé ÇàÅéêì
DRL0DSRLπ :K
íÄ ìëíÄçéÇäà
DS>KJG
èêéÉêÄåà èêÄççü.
HJKUJGBBS
VMNJRN7
퇷Îˈ¥ ÓÔËÒÛ˛Ú¸ ÔÓ„‡ÏÛ Ô‡ÌÌfl
The tables describe the
Mg.ln]s khnvsdg/m
̇ ÓÒÌÓ‚¥ Ó·‡ÌËı ˆËÙË ˜Ë
washing programme on the
hjkujgbbe vmnjrn yg .gpt
ÒËÏ‚ÓÎÛ.
basis of the number or
ds.jgynS[ ]najs n
symbol chosen.
vnbdklg7
14
CZ
UKRRU
DE
EN
KKAAPPIITTOOLLAA 77
HGJGUJGA &
PÎÇÄIË 7
KAPITEL 7
CHAPTER 7
RGVVTMG :LZ
PÜIHRÁDKA NA
WASCHMITTEL-
DETERGENT
äÄëÖíÄ Ñãü
VMNJGL<YKUK
PRACÍ PROSTÜEDEK
BEHÄLTER
DRAWER
èêÄãúçéÉé
HKJKIRG
èéêéòäì
Püihrádka na prací
Der Waschmittelbehälter ist
The detergent drawer is
prostüedek je rozdëlena na 2
Rgvvtmg jgp;tltyg yg @
ä‡ÒÂÚ‡ ÔÓ‰¥ÎÂ̇ ̇ 2 ‚‡ÌÌÓ˜ÍË:
in 2 Fächer unterteilt.
divided into 2
öásti:
compartments:
dgyykxrn6
— ‰Îfl ԇθÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ;
-pro prací prostüedek;
— ‰Îfl ÁÏ’flͯۂ‡Î¸ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚.
— Hauptwaschmittel
-Main wash detergent
-pro aviváï.
-Weichspüler /
— Softener
— ;lz vmnjgl,ykuk
Zusatzmittel
hkjkirg
— ;lz vbzuxg/on[
vjt;vmd
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl
Püi programu s bëlením
ÔÓ„‡ÏË ‚Ë·¥Î˛‚‡ÌÌfl
Für das Programm
When washing
(symbol trojúhelník)
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ ‰Îfl
Fleckenreinigung
with bleach
D vlexgt evmgykdrn
pouïíváme pro bëlící
cl
ÁÏ’flͯۂ‡Î¸ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚.
benutzen Sie die
use the compartment
cl
hjkujgbbs km.tlndgynz
prostüedky püihrádku pro
Einspülkammer des
for softener.
nvhkl,pkdgm, dgyykxre ;lz
aviváï.
Weichspülers .
vbzuxg/on[ vjt;vmd
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó Ô‡ÌÌfl
ԇθÌËÈ ÔÓÓ¯ÓÍ ÓÁÏ¥ÒÚËÚË
Prací prostüedek pro
·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó ‚ ·‡‡·‡Ì¥ ԇθÌÓª
Vorwäsche-Reinigungsmittel
When pre-washing, put the
D vlexgt hjt;dgjnmtl,ykuk
püedpírku vkládáme püímo
χ¯ËÌË
direkt in die Trommel geben.
detergent directly in the
pgvmnjsdgynz vmnjgl<ysq
do bubnu.
drum.
hkjkikr hkbtvmnm,
ythkvjt;vmdtyyk d .gjg.gy
vmnjgl,ykq bginys d
vht]ngl,ykq tbrkvmn7
PPOOZZOORR::
ìÇÄÉÄ !
ACHTUNG:
IMPORTANT:
DYNBGYNT6
NNËËKKTTEERRÉÉ PPRRAACCÍÍ
èéåçßíú, ôé ÑÖüäß
BEKANNTLICH LASSEN
REMEMBER THAT SOME
HKBYNMT9 XMK
PPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY SSEE ÄÄPPAATTNNËË
èéêéòäà ÇÄÜäé
SICH EINIGE
DETERGENTS ARE
YTRKMKJST MNHS
SSPPLLAACCHHUUJJÍÍ..
ÇàÑÄãüûíúëü. Ç ñúéåì
DIFFICULT TO REMOVE.
WASCHMITTEL SCHWER
VMNJGL<YS{
VV TTOOMMTTOO PPÜÜÍÍPPAADDËË
êÄáß êÖäéåÖçÑì∏åé
IN THIS CASE WE ADVISE
EINSPÜLEN, IN
HKJKIRKD —
VVÁÁMM DDOOPPOORRUUÖÖUUJJEEMMEE
áÄëíéëéÇìÇÄíà
THE USE OF THE SPECIAL
SOLCHEN FÄLLEN
MJE:YKDSBSDGTBST7
PPOOUUÏÏÍÍTT SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍHHOO
ëèÖñßÄãúçì ∏åçßëíú
CONTAINER TO BE USED
BENUTZEN SIE BITTE DIE
ZZÁÁSSOOBBNNÍÍKKUU AA VVLLOOÏÏIITT
D +MKB VLEXGT BS
Ñãü èêÄãúçéÉé
INSIDE THE DRUM.
SPEZIELLEN BEHÄLTER
JJEEJJ PPÜÜÍÍMMOO DDOO BBUUBBNNUU..
VKDTMETB
èéêéòäì, üäÄ
FÜR DIE VERWENDUNG
NVHKL<PKDGM<
áÄèéÇçû∏íúëü
DIREKT IN DER
VHT}NGL<YE?
èéêéòäéå ß
TROMMEL.
TBRKVM< :LZ
êéáíÄòéÇì∏íúëü
VMNJGL<YKUK
ÅÖáèéëÖêÖÑçúé Ç
HKJKIRG9 RKMKJGZ
ÅÄêÄÅÄçß.
HKBTIGTMVZ
YTHKVJT:VMDTYYK D
>GJG>GY7
PPOOZZOORR::
ACHTUNG:
IMPORTANT:
DDOO DDRRUUHHÉÉ ÖÖÁÁSSTTII
ìÇÄÉÄ !
IN DAS ZWEITE FACH
ONLY INTRODUCE
ZZÁÁSSOOBBNNÍÍKKUU PPOOUUÏÏÍÍVVEEJJTTEE
ì ÇÄççéóäì Ñãü
NUR FLÜSSIGE MITTEL
LIQUID PRODUCTS IN
PPOOUUZZEE TTEEKKUUTTÉÉ
áå’üäòìÇÄãúçàï
EINFÜLLEN.
THE SECOND
DYNBGYNT2
AAVVIIVVÁÁÏÏNNÍÍ PPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY..
áÄëéÅßÇ áÄãàÇÄûíú
COMPARTMENT.
D DGYYKXRE :LZ
íßãúäà êßÑäß áÄëéÅà.
VBZUOG?ON{
VJT:VMD HKBTOGM<
MKL<RK «N:RNT
VJT:VMDG
30 31
CZ
UKRRU
DE
EN
KKAAPPIITTOOLLAA 88
HGJGUJGA *
PÎÇÄIË 8
KAPITEL 8
CHAPTER 8
DS>KJ HJKUJGBB
SELECTION
VOLBA
ÇàÅßê èêéÉêÄå
PROGRAMM/
PROGRAMU
TEMPERATURWAHL
Pro vhodné oäetüení råznÿch
ÑÎfl Ô‡ÌÌfl ¥ÁÌËı ÚËÔ¥‚ Ú͇ÌËÌ
Um unterschiedliche Textilien
druhå tkanin s råznÿmi stupni
:LZ VMNJRN MRGYTQ
¥ÁÌÓ„Ó ÒÚÛÔÂÌfl Á‡·Û‰ÌÂÌÌfl
und Verschmutzungsgrade
For the various types of
zneöiätëní nabízí tato praöka
JGPLNXYS{ MNHKD N
χ¯Ë̇ χπ 2 ·ÎÓÍË ÔÓ„‡Ï, flÍ¥
optimal behandeln zu
fabrics and various degrees
2 druhy programå pro typ
JGPYKQ VMTHTYN
können, bietet Ihnen diese
¥ÁÌflÚ¸Òfl Á‡ ÚËÔÓÏ, ÚÂÏÔ‡ÚÛÓ˛
of dirt the washing machine
praní, teplotu a délku praní.
PGUJZPYTYYKVMN
Waschmaschine 2
Ú‡ ÚË‚‡Î¥ÒÚ˛ Ô‡ÌÌfl (‰Ë‚.
has 2 different programme
(Viz tabulka programå).
VMNJGL<YGZ BGINYG
Programmtypen an für
Ú‡·Îˈ˛ ÔÓ„‡Ï).
bands according to: wash
Kromë toho je moïno vyuïít
NBTTM @ jgplnxys[ .lkrg
unterschiedliche
cycle, temperature and
pro velmi äpinavé prádlo
hjkujgbb9 kmlnxg/on[vz
Waschzyklen, Temperaturen
lenght of cycle (see table of
programu püedpírky.
hk mnhe9 mtbhtjgmejt n
und Programmdauern.
washing cycle
;lnmtl,ykvmn vmnjrn øvb7
(siehe Programmtabelle).
programmes).
mg.ln]e hjkujgbbπ7
Das Gerät bietet außerdem
There is also a pre-wash
ein Vorwaschprogramm mit
cycle with a stop which can
Einweichen, das für stark
be used with especially dirty
verschmutzte Wäsche
laundry.
besonders geeignet ist.
奈̥ Ú͇ÌËÌË
11 BBaavvllnnëënnéé aa ssttáálloobbaarreevvnnéé
! Hjkxynt mrgyn
1 Unempfindliche Stoffe
ttkkaanniinnyy
1 Resistants Fabrics
èÓ„‡ÏË Â‡Î¥ÁÓ‚‡Ì¥ ‰Îfl
Hjkujgbbs jtglnpkdgys v
‰ÓÒfl„ÌÂÌÌfl χÍÒËχθÌÓ„Ó
Tento program nabízí
]tl,/ ;kvmn’tynz
Die Programme bieten eine
nejvëtäí moïnÿ stupeñ
ÒÚÛÔÂÌfl Ô‡ÌÌfl. ÇÓÌË
bgrvnbgl,ykq vmthtyn
maximale Reinigung und
The programmes have been
vyprání doplnënÿ ötverem
Ô‰·‡˜‡˛Ú¸ ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl Á
vmnjrn g agps hklkvrgynz9
vier jeweils von
designed for a maximum
ïdímání navzájem
ÔÓÏ¥ÊÌËÏË Ù‡Á‡ÏË ‚¥‰ÊËÏÛ
xtjt;etbst v agpgbn
Schleuderphasen
wash and the rinses, with
oddëlenÿch máchacími
km’nbg9 k.tvhtxndg/m
ˆÂÌÚËÙÛ„Ó˛, Á‡·ÂÁÔÂ˜Û˛˜Ë
unterbrochene Spülgänge,
spin intervals, ensure perfect
fázemi. Postupné sniïování
hjtrjgvykt khklgvrndgynt7
‚ËÒÓÍÛ flÍ¥ÒÚ¸ ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl.
die die optimale Spülung
rinsing.The gradual
teploty vody bëhem praní
ç‡fl‚Ì¥ÒÚ¸ Ù‡ÁË ÔÓÒÚÛÔÓ‚Ó„Ó
der Wäsche garantieren.
Hjnvemvmdnt agps
reduction of the water
zabezpeöuje také menäí
hkvmthtyykuk vyn’tynz
ÁÌËÊÂÌÌfl ÚÂÏÔ‡ÚÛË ‚Ó‰Ë ÔË
Eine Abkühlphase, während
temperature ensures less
maökavost tkanin.
der die Temperatur des
mtbhtjgmejs dk;s
Ô‡ÌÌ¥ Á‡·ÂÁÔ˜Ûπ ÁÌËÊÂÌÌfl
creasing of fabrics and the
Závëreöné odstüedëní
Waschwassers langsam
k.tvhtxndgtm mgr’t
ÒÚÛÔÂÌfl ÛÚ‚ÓÂÌÌfl Á¥·„‡Ì¸ ̇
final spin gives more efficient
umoïñuje dokonalé
gesenkt wird, sorgt zusätzlich
k.jgpkdgyn/ bty,ituk
removal of water.
Ú͇ÌË̇ı. éÒÚ‡ÌÌπ
odstranëní vody.
für maximalen Knitterschutz.
rklnxtvmdg vrlg;kr yg
ˆÂÌÚËÙÛ„ËÛ‚‡ÌÌfl Á‡·ÂÁÔ˜Ûπ
Der abschließende
.tl<t7 pgrl/xnmtl,ykt
‰Ó·ËÈ ‚¥‰ÊËÏ.
Schleudergang sichert die
]tymjnaeukdgynt
bestmögliche Trocknung.
k.tvhtxndgtm dtlnrklthysq
km’nb .tl,z7
22 SSmmííääeennáá,, ssyynntteettiicckkáá,,
ëÛÏ¥¯Ì¥ Ú‡ ‰ÂΥ͇ÚÌ¥ Ú͇ÌËÌË,
2 Mischgewebe,
2 Wool and Mixed or
@ Vbtigyyst n ;tlnrgmyst
vvlláákknnaa,, vvllnnaa
‚ӂ̇
Feingewebe und Wolle
Delicate Fabrics
mrgyn9 itjvm,
Program pro tyto tkaniny se
Dieses Waschkonzept mit
çÓ‚‡ ÍÓ̈ÂÔˆ¥fl Ô‡ÌÌfl – Ô‡ÌÌfl Á
This is a wash cycle which
Rky]th]nz =mn[ hjkujgbb —
nazÿvá alternované praní,
abwechselnden Wasch-und
alternates washing and
xtjt;kdgynz htjn;kd
¥ÌÚ‚‡Î‡ÏË — ÓÒÓ·ÎË‚Ó
které stüídá prací a
Einweichphasen ist
soaking and is particularly
jg.kms v htjnk;gbn hgep9 d
ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl ‰Îfl ‰ÂΥ͇ÚÌËı
odpoöívací fáze. Je vhodnÿ
besonders geeignet für die
recommended for very
zejména pro jemné tkaniny
xtb kvk.tyyk ye’;g/mvz
Ú͇ÌËÌ, Ú‡ÍËı flÍ ˜ËÒÚ‡ ‚ӂ̇.
Wäsche feinster Textilien, wie
delicate fabrics such as Pure
jako napü. öistá stüiïní vlna.
kxty, ;tlnrgmyst mrgyn9
ñËÍÎË Ô‡ÌÌfl Ú‡ ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl
z.B. reiner Wolle.Wasch-und
Machine Washable Wool.
Praní i máchání probíhá püi
rgr9 yghjnbtj9 xnvmgz
Á‰¥ÈÒÌ˛˛Ú¸Òfl Á‡ ‚ËÒÓÍÓ„Ó ¥‚Ìfl
Spülgänge werden mit
The wash cycle and rinses
vysoké hladinë vody, a tím
itjvm<7 Vmnjrg n
‚Ó‰Ë ‰Îfl ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌfl ̇È͇˘Ó„Ó
hohem Wasserstand
are carried out with high
jsou zajiätëny optimální
hklkvrgynz
ÂÁÛθڇÚÛ.
durchgeführt, um eine
water levels to ensure best
vÿsledky.
kveotvmdlz/mvz hjn
schonende Behandlung und
results.
hkdsityykb ejkdyt dk;s d
beste Ergebnisse zu sichern.
.gjg.gyt ;lz ;kvmn’tynz
ygnlexin[ jtpel<mgmkd7
32 33
CZ
UKRRU
DE
EN
KKAAPPIITTOOLLAA 99
HGJGUJGA (
PÎÇÄIË 9
KAPITEL 9
CHAPTER 9
íàè Åßãàáçà
DRUHY TEXTILIÍ
DAS PRODUKT
THE PRODUCT
MNH >TL<Z
PPOOZZOORR::
삇„‡ !
ACHTUNG:
IMPORTANT:
Püi praní kobercå, püehozå a
üÍ˘Ó ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Ô‡ÚË ÍËÎËÏË,
Wenn Sie kleinere Läufer,
When washing heavy rugs,
jinÿch tëïkÿch textilií
DYNBGYNT7
ÔÓÍË‚‡Î‡ ˜Ë ¥Ì¯¥ ‚‡ÊÍ¥ ‚ËÓ·Ë, ÚÓ
Tagesdecken oder ähnliche,
bed spreads and other
doporuöujeme
Tvln Ds [kmnmt vmnjgm,
͇˘Â ‚ËÍβ˜ËÚË Ù‡ÁÛ ‚¥‰ÊËÏÛ.
schwere Textilien waschen,
heavy articles, it is advisable
neodstüeœovat.
rkdjnrn9 hkrjsdglg n
sollten Sie auf das
ÇËÓ·Ë Á ‚Ó‚ÌË ÏÓÊ̇ Ô‡ÚË ‚
not to spin.
;jeunt mz’tlst np;tlnz9
Schleudern verzichten.
χ¯ËÌ¥ Á‡ ̇fl‚ÌÓÒÚ¥ ÒËÏ‚ÓÎ¥‚ Ú‡
lexit nvrl/xnm, agpe
̇ÔËÒ¥‚ ̇ ÂÚËÍÂÚ͇ı “ÌÂ
km’nbg7
To be machine-washed,
ÛÚ‚Ó˛˛Ú¸ ÙÂÚÓ‚Óª ÔÓ‚ÂıÌ¥”,
Abychom mohli prát v
Das Symbol “reine Wolle”
woollen garments and other
“ÏÓÊÎ˂ χ¯ËÌÌ ԇÌÌfl”.
praöce i vlnëné tkaniny,
kennzeichnet Kleidung und
articles in wool must bear
musíme zkontrolovat, zda
Textilien aus Wolle, die für die
the “Machine Washable
Itjvmzyst np;tlnz9
kromë vlnëné peöeti, mají i
Maschinenwäsche geeignet
Label”.
rkmkjst bk’yk vmnjgm, d
oznaöení “je moïné prát v
sind. Darüber hinaus sollten
vmnjgl,ykq bginyt9
praöce” nebo “neplstnatí”.
solche Textilien den Hinweis
;kl’ys nbtm, yg npygyrt
“nicht filzend” oder
vnbdkl 4Xnvmgz itjvm,4 n9
“waschmaschinenecht”
rjkbt pmkuk9 vnbdkl
tragen.
4bk’yk vmnjgm, d
vmnjgl,ykq bginyt47
IMPORTANT:
When sorting articles
PPOOZZOORR::
ACHTUNG:
삇„‡ !
ensure that:
BBëëhheemm ttüüííddëënníí pprrááddllaa
Achten Sie beim
襉 ˜‡Ò ÒÓÚÛ‚‡ÌÌfl
-there are no metal
ssee uujjiissttëëttee,, ïïee::
Sortieren der Wäsche
DYNBGYNT6
objects in the washing
‚ËÓ·¥‚ ‰Îfl Ô‡ÌÌfl
—
prádlo neobsahuje
auf folgende Details:
(e.g. brooches, safety
Hjn vkjmnjkdrt
ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ‡·Ë:
kovové
-keine Metallteile (z.B.
pins, pins, coins etc.).
souöástky(äpendlíky,
.tl<z ;lz vmnjrn6
Schnallen,
— cushion covers are
svorky, háöky, úchytky,
—e.t;nmtv, d
— Û ‚ËÓ·‡ı, ÔËÁ̇˜ÂÌËı ‰Îfl
Sicherheitsnadeln,
buttoned, zips and
Ô‡ÌÌfl, ·ÛÎË ‚¥‰ÒÛÚÌ¥
mince, atd.);
kmvemvmdnn
Anstecknadeln,
hooks are closed, loose
ÏÂڇ΂¥ Ô‰ÏÂÚË
—
veäkeré knoflíky jsou
btmgllnxtvrn[
Münzen) an oder in der
belts and long tapes on
(̇ÔËÍ·‰: ÒÍ¥ÔÍË,
zapnuty, zipy zataïeny,
hjt;btmkd øvrjthrn9
Wäsche;
dressing gowns are
¯ÔËθÍË, ÏÓÌÂÚË ÚÓ˘Ó);
tkaniöky zavázány a
.elgdrn9 bkytms n m7;7π
-Kissenbezüge
knotted.
— ·ÛÎË Á‡ÒÚ·ÌÛÚ¥
háöky uzavüeny;
d .tl,t7;
zuknöpfen,
-runners from curtains
Ô¥‰Ó‰¥flθÌËÍË, Á‡ÒÚ·ÌÛÚ¥
—
záclonové krouïky jsou
—pgvmtuynmt heukdn]s9
Reißverschlüsse und
are removed.
·ÎËÒ͇‚ÍË, „‡ÔÎËÍË, Á‡‚’flÁÍË
odstranëny;
Druckknöpfe schließen,
bklynn9 rj/xrn yg
-attention is paid to
Ú‡ Á‡‚’flÁ‡Ì¥ ‰Ó‚„¥ ÒÚ¥˜ÍË
—
väimnëte si pozornë
lose Gürtel und Bänder
garment labels.
np;tlnz[9 pgdz’nmt
Ó‰fl„Û;
symbolå na prádle;
von Morgenröcken
-when sorting, any
;lnyyst hkzvg n
— ÒÔÓÓÚ¥ Á Á‡‚¥ÒÓÍ ÓÎËÍË;
—
velmi zneöiätëné skvrny
zuknöpfen;
tough stains should be
;lnyyst hkls
— ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÎËÒ¸ ÂÍÓÏẨ‡ˆ¥ª,
doporuöujeme püedem
— Rollen von den
removed prior to
odstranit speciálními
[glgmkd7
‚͇Á‡Ì¥ ̇ ÂÚËÍÂÚ͇ı;
Gardinen entfernen;
washing using stain
— flÍ˘Ó Ô¥‰ ˜‡Ò ÒÓÚÛ‚‡ÌÌfl
prostüedky.
-vynbnmt9 tvln ds n[
-Hinweise auf den
removers only
nvhkl<petmt9 rkl,]g
‚Ëfl‚Îfl˛Ú¸Òfl ÒËθ̥
Wäscheetiketten
recommended on
Á‡·Û‰ÌÂÌÌfl Û ‚Ë„Îfl‰¥ ÔÎflÏ,
nln rj/xrn rjthltynz
genauestens
label.
ÓÁ˜ËÌ¥Ú¸ ªı ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÏË
pgygdtvkr r rgjynpgb7
beachten;
Á‡ÒÓ·‡ÏË.
-dynbgmtl,yk
— beim Sortieren
kvbkmjnmt pmnrtmrn yg
auffallende,
mrgyz[7
hartnäckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
—tvln hjn vkjmnjkdrt
geeigneter
.tl,z ds pgbtmnmt
Waschpaste
mje;ykdsdk;nbst
vorbehandeln.
hzmyg9 e;glnmt n[
vht]ngl,ysbn
vjt;vmdgbn7
34 35
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 1100
DDRRUUHH LLÁÁTTKKYY
PPRROOGGRRAAMM
ZZÁÁTTËËÏÏ
ÖÖÍÍSSLLOO
TTEEPPLL..
PPRRAACCÍÍ
PPoozznnáámmkkyy
MMAAXX
PPRROOGGRR..
°
CC
PPRROOSSTTÜÜEEDDEEKK
kkgg
U hodnë äpinavého prádla doporuöujeme prát max. 2 kg. prádla.
❙
❀
1)
U programå s püedpírkou vloïte prací prostüedek püímo do bubnu.
VVeellmmii ääppiinnaavvéé
2)
SSttáálloobbaarreevvnnéé
Prostëradla, ubrusy, ruöníky spodní
3
1
40°/90°
●●
22))
prádlo
PPrrooggrraammyy ppooddllee IIEECC 445566..
Bavlna, Len,
Konopí
ÄÄppiinnaavvéé
Prostëradla, ubrusy, ruöníky spodní
3
2
30°/60°
●●
Jak dosáhnout nejlepších výsledků s Vaší novou pračkou Candy?
prádlo
Abyste si mohli být jisti, že s Vaší novou pračkou Candy dosáhnete
Bavlna, Smíäená
RRYYCCHHLLOOPPRROOGGRRAAMM
nejlepších možných výsledků, je důležité, abyste pro každodenní praní
vlákna
Barevné prádlo stüední zaäpinëní
2
3
30°/40°
●●
používali správný prací prášek. Na trhu je k dostání široká řada pracích
prášků a vybrat si ten vhodný bývá často složité.
Bavlna
Intenzivní máchání
3
4
—
●
V Candy pravidelně testujeme různé typy pracích prášků, abychom mohli
určit ten, který v našich pračkách podává ty nejlepší výsledky. Zjistili jsme,
Bavlna, Len
Intenzivní odstüedëní
3
5
—
že pouze jedna značka odpovídá našemu vysokému standartu — značka,
díky které bude Vaše prádlo dokonale čisté a beze skvrn, a se kterou bude
2)
SSmmííääeennéé aa
VVeellmmii ääppiinnaavvéé
zároveň Vaše prádlo vypadat dobře i po mnoha vypráních. Proto získal Ariel
ssyynntteettiicckkéé llááttkkyy
Koäile, prostëradla, pleny, kojenec. prádlo
oficiální doporučení od firmy Candy.
1.5
6
40°/60°
●●
Smíäená stálobarevná
vlákna
Syntetické (Nylon,
RRyycchhlloopprrooggrraamm ÄÄppiinnaavvéé
Perlon) Bavlnëné
Koäile, halenky, suknë stálobarevné
1.5
7
30°/50°
●●
smíäené
Jemná syntetická
UUNNIIVVEERRZZÁÁLL LLEEHHCCEE ZZAAÄÄPPIINNËËNNÉÉ
vlákna
1.5
8
40°
●●
Väechny druhy prádla
VVllnnëënnéé pprrááddlloo
Symbol (moïno prát v praöce)
1
9
40°
●●
Jemné odstüedéní
Vlna, jemné smíäené
1.5
10
—
Püedpírka
1)
3
A
40°
Püedpírka + bëlení
3
—
Pouze vypustit vodu
Prádlo, které se
—
Z
—
neodstüeœuje
36 37
PRO VAŠI NOVOU PRAČKU
RU
HGJGUJGA !)
MNH MRGYN
HJKUJGBBG :LZ
BGRVNB
HJKU-
MTBHTJG
PGUJEPRG
Hk’gleqvmg9 k.jgmnmt dynbgynt yg vlt;e/ott6
GL<YGZ
JGBBG
MEJG V
VMNJGL<YKUK
PGUJEP
HKJKIRG
RG RU
D vlexgt kxty, ujzpykuk .tl,z bs vkdtmetb yt pguje’gm, d
❙
❀
bginye .kltt @ ru7
1)
Vnl,yk pgujzpytyyst6 Hjkvmsyn9 vrgmtjmn
(1
Ïpoãpaììû cooòâeòcòâюò “IEC” Äèpeêòèâe 456.
HJKXYST MRGYN
.tlst n ]dtmyst0ytlnyz/ont9 hklkmty]g
yn’tt .tl,f
3
1
90°
●●
{LKHKR7 LTY
2) Hjn hjt;dgjnmtl,ykq vmnjrt hkbtvmnmt vmnjgl,ysq
hkjkikr ythkvjt;vmdtyyk d .gjg.gy7
Эêoíoìè÷íaÿ ïp-ìa
(1
Áeëoe è öâeòíoe íeëèíÿюùee áeëüe (ïpocòûíè,
3
1
60°
●●
cêaòepòè áeëüe)
äÄä ëÑÖãÄíú ëíàêäì Ç ÇÄòÖâ çéÇéâ ëíàêÄãúçéâ åÄòàçÖ CANDY
Öâeòíoe ëèííÿюùee áeëüe
(1
Öâeòíûe pyáaøêè, áeëüe
3
1
40°
●●
çÄàÅéãÖÖ ùîîÖäíàÇçéâ
{lkhkr9 vbtigyyst
óÚÓ·˚ ÒÚË͇ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÌÓ‚ÓÈ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ͇ʉ˚È ‰Â̸ ÔËÌÓÒË· ̇ËÎÛ˜¯ËÈ
Ykjbgl,yk pgujzpytyyst6 }dtmykt .tl,f9
hjkxyst mrgyn
3
2
30°/60°
●●
k;t’;g9 je.girn9 [glgms9 bgqrn9 hjkvmsyn
ÂÁÛθڇÚ, Ó˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ ÛÏÂÚ¸ Ô‡‚ËθÌÓ ‚˚·‡Ú¸ ÒÚˇθÌ˚È ÔÓÓ¯ÓÍ.
å˚, ÒÔˆˇÎËÒÚ˚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Candy, „ÛÎflÌÓ ÚÂÒÚËÛÂÏ ‡Á΢Ì˚ ‚ˉ˚ ÒÚˇθÌ˚ı
{lkhkr9
Evrkjtyygz hjkujgbbg6 }dtmykt lnyz/ott
ÔÓÓ¯ÍÓ‚, Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚ı ̇ ˚ÌÍÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓˆÂÌËÚ¸, ͇ÍË ËÁ ÌËı ÓÒÚÒË˚‚‡˛Ú ̇˷ÓÎÂÂ
vbtigyyst mrgyn
.tl,f9 k;t’;g9 ukle.st ;’nyvs
2
3
30°/40°
●●
ÁÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ‚ ̇¯Ëı ÒÚˇθÌ˚ı χ¯Ë̇ı. èӂ‰ÂÌÌ˚ ËÒÒΉӂ‡ÌËfl ÔÓ͇Á‡ÎË, ˜ÚÓ
Ó‰ËÌ ÔÓÓ¯ÓÍ ‚Ò„‰‡ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡¯ËÏ ‚˚ÒÓÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï Ë Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ
+ytjunxykt hklkvrgynt rky;n]nkynjkdgynt9
‚ÂÎËÍÓÎÂÔÌÓ ÓÚÒÚË˚‚‡ÌËÂ, ‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠۉ‡ÎÂÌË ԇÍÚ˘ÂÒÍË ‚ÒÂı ‚ˉӂ ÔflÚÂÌ. äÓÏÂ
{lkhkr
gjkbgmnpg]nz9 ebzuxtynt
3
4
—
●
ÚÓ„Ó, ÔË ÒÚËÍÂ Ò ˝ÚËÏ ÔÓÓ¯ÍÓÏ Ó‰Âʉ‡ ÒÓı‡ÌflÂÚ Ò‚ÓÈ ‚̯ÌËÈ ‚ˉ ̇‰Ó΄Ó. ùÚÓ
Ó·¸flÒÌflÂÚ, ÔÓ˜ÂÏÛ ËÏÂÌÌÓ ÒÚˇθÌ˚È ÔÓÓ¯ÓÍ Ariel ÔÓÎÛ˜ËÎ ÓÙˈˇθÌÓ ӉӷÂÌËÂ
{lkhkr9 lty
+ytjunxysq km’nh
3
5
ÍÓÏÔ‡ÌËË Candy.
—
vbtigyyst n
(1
Vnl,yk pgujzpytyyst6
;tlnrgmst mrgyn
Je.girn hjkvmsyn .tl,f ;lz ykdkjk’
1,5
6
40°/60°
●●
Vbtigyyst hjkxyst
;tyys[9 yn’ytt .tl,f
{lkhkr9 vbtigyyst
Eyndtjvgl,ysq jt’nb6 Dvt mnhs vlturg
mrgyn9 vnymtmnrg
pgujzpytys[ np;tlnq
1,5
7
30°/50°
●●
Vnymtmnrg0ytqlky9
Evrkjtyygz hjkujgbbg6 Je.girn9 .leprn9/.rn
htjlky09 vbtigyyst
1,5
8
40°
●●
]dtmyst0yt lnyz/ont09 pgygdtvrn
[lkhrkdst mrgyn
Np;tlnz np itjvmn9
itjvm,
rkmkjst bk’yk vmnjgm,
1
9
40°
●●
d vmnjgl,ykq bginyt
Vbtigyyst9
:tlnrgmykt hklkvrgynt
;tlnrgmyst9
1,5
10
—
vnymtmnxtvrnt9 itjvm,
(2
Hjt;dgjnmtl,ygz vmnjrg
3
A
40°
Hjt;dgjnmtl,ykt km.tlndgynt
3
—
:lz mrgytq9 rkmkjst
—
Z
Mkl,rk vlnd dk;s
—
ytl,pz km’nbgm,
38 39
‰Îfl ‚‡¯ÂÈ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚
Оглавление
- 1
- 2
Аннотации для Стиральной Машиной Candy AQUAMATIC 8 T в формате PDF
Топ 10 инструкций
Другие инструкции