-
Consumer services
>
-
User manual, instruction for use
>
-
Linen Care
>
-
Steam generator
>
User manual and frequently asked questions PRO EXPRESS CARE
Perfect results. 2X more protection for your linen*
High-Pressure Steam Generator GV9061 Red and White
With Pro Express Care, give your garments the care they deserve. Its double protection keeps garments looking their best, while high-pressure steam and 3 optimal steam-temperature settings ensure perfectly ironed fabrics.
Reference : GV9061G0
Frequent questions
Choose a board that is height-adjustable to adjust it to your height. It should be steady and robust so that you can place the ironing appliance on it.
The board should be perforated to allow the steam to pass through the fibres of the fabric to soften it and make ironing easier. The ironing board cover should also be suitable to allow the flow of steam through.
• Untreated tap water:
Your appliance has been designed to use untreated tap water.
If your water is very hard, mix 50% untreated tap water and 50% distilled water.
• Types of water not to use:
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water listed below may contain organic waste, mineral or chemical elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance:
— water from clothes dryers
— scented or softened water
— water from refrigerators, batteries, air conditioners
— rain water
— boiled, filtered or bottled water
In order to ensure the best performance from your iron, these types of water should not be used for ironing.
This function allows you to iron fabrics in situ or on a hanger.
To do this, set the iron temperature button to the maximum position.
• Leave the item on a hanger and gently pull the fabric with one hand.
• Press the steam control button intermittently and move the iron from top to bottom.
As the steam produced is very hot, it softens the fibres and removes creases.
Note: Never use the vertical steam function on an item being worn by anyone.
Yes this is because the steam is generated in a separate area away from the soleplate of the iron. This allows you to obtain steam on the lowest heat setting, e.g. silks. However, when the iron temperature control is set to the lowest setting you must also set the steam output control dial (depending on the model) to the low position, otherwise water droplets may appear in the steam.
To avoid damaging the soleplate, follow this advice:
• Always place your iron on its heel rest or its base (depending on model).
• Avoid ironing over abrasive items (buttons, zip fastenings, etc.).
• Never clean your iron’s soleplate with abrasive or metallic pads.
Shiny marks can appear on some fabrics, especially on dark coloured fabrics. We would advise ironing dark clothes inside out and using the correct temperature.
If ironing mixed-fibre fabrics, set the temperature for the most fragile fibre.
Important: The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low temperature.
Before any maintenance, make sure that the appliance is unplugged and that the soleplate, boiler and iron rest have cooled down (at least 2 hours after ironing).
Do not use any maintenance or descaling product to clean the soleplate or the base unit. Never hold the iron or its base unit under a running tap.
Cleaning the base unit:
• Wipe the plastic parts from time to time using a slightly damp soft cloth.
Maintaining the boiler (once a month):
• Please note: To prolong your boiler’s efficiency and avoid scale deposits, you must rinse the boiler every 10 uses (around once a month).
• Check that the generator is cool and has been unplugged for more than 2 hours.
• Slowly loosen the boiler cap. If your generator boiler has an anti-calc rod, take this out and rinse it under the tap before placing it back in the boiler.
• Use a jug to fill the boiler with tap water until it is 3/4 full.
• Shake the base unit gently for a few seconds then empty it completely over the sink.
• For best results, we recommend that you perform this operation once again.
If you live in a hard water area, do this more often. Most of all, do not use any descaling products to clean the boiler as they could damage it.
Descaling operation is not needed for the steam generator, nevertheless, you could rinse the boiler every 10 uses (refer to user manual).
Never use any descaling agent or vinegar when rinsing the boiler: they could damage it.
• Models with scale collector: Rinse the scale collector under water. The next time you use your generator, press the «restart» button to turn off the orange «Anti-calc» light (depending on model).
• Models without scale collector: Rinse the boiler. The next time you use your generator, press the «restart» button to turn off the orange «Anti-calc» light (depending on model).
• The Durillium soleplate:
Regularly clean the soleplate with a damp, non metallic washing up pad. For easier, non-corrosive cleaning of your iron’s soleplate, use a damp sponge on the soleplate while it is still warm.
If cleaning dirt off is an issue, use the stick which is made specifically for cleaning the Durillium soleplates.
• The stainless soleplate:
Clean the soleplate of your iron when it is cool with a damp cloth or a non-abrasive sponge.
• The autoclean soleplate:
It is recommended that you use a soft damp cloth on the warm soleplate, in order not to damage the surface.
Warning: The use of iron cleaner will cause damage to your soleplate’s autoclean coating.
No. When starting or using the steam generator you may hear a pumping or vibrating noise along with a clicking sound. This is completely normal and is just the pump injecting water into the boiler or the steam valve opening.
After rinsing the boiler, you need to press and hold the restart button for about 3 seconds to stop the light flashing.
The anti-scale valve plug may be tightened incorrectly or the seal on the inside of the cap has perished.
Yes. However, if you notice that the steam cord is damaged, have it repaired by an authorised service partner.
Place the iron’s temperature control to the type of fabric to be ironed and set the steam output (If the setting temperature control is on Synthetics, the setting steam control must be on MIN).
It is normal. Your iron generates a lot of steam; this steam is condensing on the board. Some waterdrops could appeared underneath the ironing board and fall on the flooring.
If the boiler does not operate or the red light on the control panel comes on even though there is still water left in the tank, we suggest you check the water tank is not empty. You can also check the removable water tank (depending on model) is pressed down firmly in place and press the restart button located on the control panel. Also the steam output control dial may be set at minimum (depending on Model); therefore turn the dial up to increase the steam.
If your red water light is flashing there is no water in the water tank or the tank is not fully or firmly pushed down.
This can be due to:
• Trying to use steam before the iron is hot enough. Depending on the model of generator, when ironing on a low temperature, decrease the steam output by adjusting the steam output dial on the control panel. Wait for the iron temperature control light to go out before ironing.
• The water may also have condensed in the pipes because you are using steam for the first time or you have not used it for some time. In which case hold the iron away from the ironing board and press the steam control button until it produces steam.
• Over-use of the turbo steam function can cool down the iron soleplate. In this case stop using the turbo steam function and allow the iron temperature control light to come on and go off again before using this function again.
• The boiler may be too full. Do not fill it right to the top.
The generator’s safety mechanism has activated. You need to get the generator checked by an authorised service agent.
• You are using chemical descaling products or additives in the water. You should never put these products in the water tank. If this is the case, contact an approved service centre.
• Your washing has not been rinsed sufficiently or you are ironing a new item of clothing before washing it. Ensure that you have rinsed your clothes thoroughly in order to to remove soap deposits or chemicals from new garments which could stick to the iron.
• Your iron is too hot, see our recommendations on temperature control settings in your product manual.
• You are using starch. Only spray starch on the reverse of the fabric to be ironed.
Some laundry starches and synthetic fibres may stick to the surface of the iron. Please clean the Iron’s surface.
The internal parts may make metallic noises with the change in temperature. There is nothing wrong with it.
Yes, this is normal. This is due to the flow of cold water into the boiler that contains hot water.
After following the instructions in the user manual for starting the appliance, make sure that your electrical socket is working by plugging another appliance. If it still does not work, do not try to dismantle or repair the appliance yourself, instead, take it to an approved repair centre
Do not use your appliance. To avoid any danger, have it replaced by an approved repair centre.
These functions means that your steam generator is fitted with an electronic regulation which offers you the perfect temperature and steam combination allowing you to iron all your ironable fabrics without risk and without having to sort them.
No. The pressure is at a relatively low level.
Your appliance has two safety systems:
• a valve avoids any excess pressure and, in the event of malfunction of the appliance, allows the surplus steam to escape ;
• a thermal fuse to avoid any overheating.
A steam generator is the most powerful iron that generates vast amounts of powerful steam in a separate boiler unit and pumps that steam constantly and consistently through the iron’s soleplate straight into the clothes. The benefit is that this halves your ironing time and produces fantastic ironing finishes. A steam station is similar to an ordinary iron but has a larger water tank. The water is pumped up to the iron and the steam is generated in the iron not a separate boiler unit. The steam output is constant but not as powerful as a steam generator.
The formation of lime scale is avoided because the water is not in direct contact with the heating element, which is located outside the tank. However, the tank should be rinsed after 10 uses to avoid lime scale deposits.
No. The two cables are separately insulated; they are protected and rigorously checked. However, if you notice that the cable is damaged, have it repaired by an approved repair centre.
The «ECO» function allows you to reduce energy consumption. This means that less electricity is used and therefore slightly less steam is generated.
This system prevents the soleplate from clogging. Its active coating eliminates fibres and impurities that often become stuck to the plate and end up reducing its glide.
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
Please go to the “Accessories” section of the website to easily find whatever you need for your product.
Find more detailed information in the Guarantee section of this website.
If you believe that one part is missing, please call Consumer Services Center and we will help you find a suitable solution.
-
Warranty
View the product warranty conditions
-
Contact
Our advisors are at your service.
EN • Safety and use instructions
DE • Sicherheits- und Bedienungshinweise
FR • Consignesdesécuritéetd’utilisation
NL • Veiligheids-engebruiksvoorschriften
IT • Normedisicurezzaed’uso
ES • Instrucciones de seguridad y de uso
PT • Instruçõesdesegurançaeutilização
DA • Sikkerheds-ogbrugsanvisning
NO• Rådomsikkerhetogbruk
SV • Säkerhets-ochanvändningsinstruktioner
FI • Turvallisuus-jakäyttöohjeet
EL • Συμβουλέςασφαλείαςκαιχρήσης
TR • Güvenlikvekullanımtalimatları
PL • Zaleceniadotyczącebezpieczeństwaiużytkowania
CS • Bezpečnostnípokynypropoužití
SK • Bezpečnostnépokynyapoužitie
SL • Navodilazavarnouporabo
HU • Biztonságielőírásokéshasználatiútmutató
HR • Sigurnosneupute
RO • Instrucţiunidesiguranţăşideutilizare
RU • Мерыбезопасностииправилаиспользования
UK • Правилатехнікибезпекитарекомендаціїщодо
використання
ET • Ohutus-jakasutusjuhend
LT • Saugosirnaudojimoreikalavimai
LV • Norādījumipardrošībuunlietošanu
BG • Препоръкизабезопасностиупотреба
TH • คู่มือการใช้งานเพื่อความปลอดภัย
SR • Uputstvozabezbednuupotrebu
BS • Uputstvozasigurnuupotrebu
• AR
ZH • 安全及使用說明
• FA
www.tefal.com
D
F
NL
PRO EXPRESS
ANTI-CALC
I
E
GR
P
DK
FIN
S
GB
RU
UA
TR
RO
SK
H
CZ
HR
BG
Notice Tefal 21L — 1800111437 30/01/08 15:17 Page 1
2
16
8
14
17
1
2
3
4
6
5
7
11
12
15
19
19c
19b
19a
19e
19d
19f
19g
18
9
13
10
Notice Tefal 21L — 1800111437 30/01/08 15:17 Page 2
45°
2
1
45°
2
1
1/4
1/4
MA
X
fig. 1
fig. 2
fig. 3
fig. 7
fig. 6
fig. 5
fig. 13
fig. 10
fig. 14
fig. 11
fig. 15
fig. 19
fig. 18
fig. 17
fig. 21
fig. 22
fig. 9
fig. 4
fig. 8
fig. 12
fig. 16
fig. 20
Clic!
fig. 23
fig. 24
fig. 25
Notice Tefal 21L — 1800111437 30/01/08 15:17 Page 3
125
Важные рекомендации
Правила техники безопасности
•
Перед эксплуатацией Вашего прибора внимательно прочтите руководство: при нарушении правил,
изложенных в настоящем руководстве по эксплуатации, фирма освобождается от любой
ответственности.
•
В целях Вашей безопасности, данный прибор соответствует действующим стандартам и нормативным
актам (Директивы по низкому напряжению, электромагнитной совместимости, окружающей среде… ).
•
Ваш парогенератор является электроприбором: он должен использоваться в стандартных условиях
эксплуатации. Он предназначен исключительно для домашнего пользования.
•
Он оснащен двойной системой безопасности:
— клапан, предотвращающий повышенное давление, который в случае неверного функционирования
позволяет избежать избыточной подачи пара;
— плавкий предохранитель для предотвращения перегрева.
•
Всегда подключайте Ваш парогенератор:
— к электрическим устройствам напряжением от 220 до 240 В.
Любая ошибка при подключении может привести к необратимой поломке и отказу в гарантийном
ремонте;
— к электрической розетке с заземлением.
Если Вы используете удлинитель, убедитесь, что его розетка двухполюсная I0А с заземляющим
проводом.
•
Полностью размотайте электрический шнур, прежде чем включить его в электрическую розетку с
заземлением.
•
Если шнур электропитания или паровой шланг поврежден, необходимо произвести его замену в
авторизованном Центре сервисного обслуживания во избежание опасности.
•
Не выключайте прибор, потянув его за шнур.
Всегда выключайте Ваш прибор:
— прежде, чем наполнить резервуар для воды или ополоснуть паронагреватель;
— прежде, чем произвести его очистку;
— после каждого использования.
•
Прибор следует использовать и устанавливать на устойчивой поверхности. Когда Вы устанавливаете
утюг на подставку, убедитесь, что поверхность, на которую Вы ее поставили, устойчива.
•
Данный электроприбор не должен использоваться лицами (в том числе детьми) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также людьми, не имеющих
соответсвующеего опыта или необходимых знаний.Указанные лица могут использовать данное
устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его эксплкатации от лиц,
отвечающих за их безопасонсть. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
•
Никогда не оставляйте прибор без присмотра:
— когда он включен в сеть электропитания;
— пока он не остынет приблизительно в течение 1 часа.
•
Подошва Вашего утюга и подставка на корпусе могут нагреваться до очень высоких температур и могут
вызвать ожоги: не прикасайтесь к ним.
Не допускайте соприкосновения электрического шнура с горячей подошвой утюга.
•
Ваш прибор образует пар, который может вызвать ожоги. Осторожно обращайтесь с утюгом, особенно
при вертикальном отпаривании. Никогда не направляйте пар в сторону людей или животных.
•
Прежде чем опорожнить паронагреватель, необходимо дождаться, пока парогенератор остынет и будет
выключен в течение 2 часов, чтобы открутить пробку паронагревателя.
•
Внимание: падение предохранительной пробки паронагревателя или сильный удар могут привести к
нарушению работы клапана. В этом случае необходимо произвести замену пробки паронагревателя в
авторизованном Центре сервисного обслуживания.
•
Во время ополаскивания паронагревателя, никогда не наполняйте его непосредственно под краном.
•
В случае утери или повреждения пробки паронагревателя, замените ее в авторизованном Центре
сервисного обслуживания.
•
Никогда не погружайте парогенератор в воду или в любую другую жидкость. Никогда не подставляйте
его под кран с водой.
•
Прибор не должен использоваться, если он падал, если имеются видимые повреждения, в случае
утечки или сбоев в работе. Никогда не разбирайте Ваш прибор: его необходимо доставить для осмотра
в авторизованный Сервисный центр во избежание опасности.
RU
Notice Tefal 21L — 1800111437 30/01/08 15:18 Page 125
Описание, Какую воду использовать, Наполнение паронагревателя
Подготовка, Система «ultracord, В зависимости от модели) Чат поддержки
- Изображение
- Текст
126
Описание
1.
Кнопка включения пара
2.
Ползунковый регулятор температуры нагревания
утюга
3.
Индикатор утюга
4.
Система «Ultracord» (в зависимости от модели)
5.
Площадка для утюга
6.
Загорающийся переключатель вкл/выкл O/I
7.
Кнопка для наматывания шнура питания
(в
зависимости от модели)
8.
Место для хранения шнура питания
9.
Электрический шнур
10.
Кнопка режима «Turbo»
(в зависимости от модели)
11.
Скоба для крепления утюга к корпусу (в зависимости
от модели)
12.
Съемная емкость для воды 1,8 l
1
3.
Ручка для снятия и установки съемного резервуара
для воды
14.
Нагреватель (внутри корпуса)
15.
Шнур для подачи пара
16.
Канал для хранения шнура для
подачи пара
17.
Крышка отделения для установки
приспособления для сбора накипи
18.
Приспособление для сбора накипи
19.
Панель управления
a. Красный индикатор «Съемная
емкость для воды пуста»
b. Красный индикатор
«автоотключение»
c. Кнопка «Restart» для повторного
включения
d. Красный индикатор
“anti-calc”
e. Кнопка
“Reset”
f. Зеленый индикатор «Прибор готов
к работе»
g. Регулятор подачи пара
СИСТЕМА КРЕПЛЕНИЯ УТЮГА К КОРПУСУ – «LOCK-SYSTEM»
(в зависимости от модели)
Ваш парогенератор снабжен специальной скобой, удерживающей утюг на корпусе, чтобы упростить его
переноску и хранение –
рис.1
:
•
Разблокировать –
рис.2
•
Заблокировать –
рис.6
Чтобы переносить парогенератор, держа его за ручку утюга:
— поместите утюг на площадку и поверните запирающую скобу на утюг до упора (вы услышите щелчок) –
рис.1
.
— возьмите утюг за ручку для переноски парогенератора –
рис.3
.
Какую воду использовать?
•
Прибор предназначен для использования с водопроводной водой.
•
Никогда не пользуйтесь водой, содержащей добавки (крахмал,
отдушки, ароматические или смягчающие вещества и т.п.), а также
водой, слитой из систем отопления или конденсатом (например, водой
из сушки для белья, водой, слитой из холодильника, водой из
кондиционера, дождевой водой). В них содержатся органические
отходы или минеральные вещества, которые концентрируются под
воздействием тепла и вызывают «плевание» сопел, коричневые
подтеки или преждевременный износ электроприбора.
Наполнение паронагревателя
• Поместите парогенератор на твердую, горизонтальную поверхность,
не портящуюся от контакта с горячими предметами.
• Снимите съемный резервуар для воды с помощью ручки
(расположенной на передней части парогенератора)
– рис.23.
• Заполните резервуар водой, не превышая максимального уровня
«Max».
– рис.4. и рис.5.
• Снова поставьте резервуар с водой в предназначенное для него место,
зафиксировав до получения «щелчка».
– рис.24.
Подготовка
Если вода в Вашем
водопроводе
слишком жесткая,
смешайте равное
количество
водопроводной и
деминерализированн
ой воды из бутылки.
•
Ваш утюг оборудован специальной системой вывода шнура, благодаря
которой шнур не задевает ткань.
Благодаря использованию этой системы шнур питания также не будет
мешать вашим движениям, когда вы гладите.
Для использования системы «Ultracord»:
— Система «Ultracord» автоматически направляет шнур питания в
заднюю часть рабочей поверхности.
— Каждый раз, когда вы ставите утюг на подошву, включается
встроенная в нее система «Ultracord», она автоматически срабатывает,
если вы снова берете утюг в руки.
Для хранения парогенератора:
— Опустите дужку на подошву утюга.
— С помощью магнита дужка удерживается на подошве утюга, что
значительно упрощает хранение парогенератора –
рис.8.
Система «Ultracord»
(в зависимости от модели)
Notice Tefal 21L — 1800111437 30/01/08 15:18 Page 126
Включите ваш парогенератор, Применение глажение с отпариванием, Установите температуру и мощность подачи пара
Страница 6 Чат поддержки
- Изображение
- Текст
127
RU
ВКЛЮЧИТЕ ВАШ ПАРОГЕНЕРАТОР
•
Полностью размотайте электрический шнур и вытяните шнур для подачи пара
из его ниши.
•
Поверните блокировочную скобу вперед, чтобы отсоединить утюг. –
рис.3
(в зависимости от модели).
•
Включайте Ваш парогенератор в электрическую розетку с заземлением.
•
Нажмите на переключатель вкл/выкл, расположенный на корпусе:
зеленый индикатор на панели управления замигает, и нагреватель начнет
нагреваться –
рис.7
.
•
Примерно через 2 минуты светодиод перестанет мигать. Это означает, что пар
готов к работе.
Применение
Глажение с отпариванием
•
Установите ползунок регулятора температуры утюга на требуемый тип
ткани (см. прилагаемую таблицу).
•
Загорится световой индикатор утюга. Внимание: прибор готов к работе,
когда индикатор утюга погаснет, а зеленый индикатор на панели
управления будет гореть постоянно.
•
Отрегулируйте подачу пара (с помощью регулятора, расположенного на
панели управления.
•
Во время глажения индикатор, расположенный на утюге, и индикатор
готовности пара могут загораться или гаснуть, в зависимости от
необходимости дополнительного нагрева. Это не влияет на возможность
использования прибора.
•
Для получения пара нажмите кнопку подачи пара на ручке утюга –
рис.8
.
При отпускании кнопки подача пара прекращается.
•
Примерно через минуту, и периодически во время пользования,
электронасос, установленный в Вашем приборе, будет подавать воду в
нагреватель. Производимый им шум не является неисправностью.
•
Если вы используете крахмал, распыляйте его с той стороны ткани,
которую не будете проглаживать.
При первом
использовании может
появиться безвредный
дым или запах. Эти
явления никак не
повлияют на работу
прибора и быстро
прекратятся.
Не ставьте утюг на
металлическую
подставку — вы можете
его повредить. Ставьте
утюг на площадку на
корпусе: она имеет
противоскользящее
покрытие и может
выдерживать
значительную
температуру.
Установите температуру и мощность
подачи пара
Кип ткани
Нстановка температуры
утюга с помощью ползунка
Положение регулятора
подачи пара
Лен
Хлопок
•••
Шерсть
Шелк, Вискоза
••
Синтетика
Полиэстер, Ацетат,
Акрил, Полиамид
•
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ
:
В случае возникновения сомнений относительно типа ткани одежды, которую вы
собираетесь гладить, смотрите информацию на этикетке.
Notice Tefal 21L — 1800111437 30/01/08 15:18 Page 127
128
Разглаживайте вертикально
•
Установите регулятор температуры утюга и регулятор расхода пара (в
зависимости от модели) на максимальное положение.
•
Повесьте одежду на плечики и слегка натяните ткань рукой.
Образуемый пар очень горячий, ни в коем случае не разглаживайте
одежду на человеке, а только лишь на плечиках.
•
Нажимайте на регулятор подачи пара
– рис.8
с перерывами, выполняя
движение сверху вниз
– рис.9
.
Наполнение резервуара для воды
•
Если загорается красный индикатор “Емкость для воды пуста”
– рис.10
это значит, что вода в резервуаре закончилась, образование пара
невозможно.
1.Снимите съемный резервуар для воды с помощью ручки
(расположенной на передней части парогенератора) и заполните
резервуар водой, не превышая максимального уровня.
2. Снова поставьте резервуар с водой в предназначенное для него место,
зафиксировав пока не услышите щелчок.
3. Подключите парогенератор к сети. Для повторного включения нажмите
расположенную на панели управления кнопку «restart» и продолжайте
гладить
– рис.11
.
Функция «TURBO»
(в зависимости от модели)
•
Нажмите 2-3 раза в импульсном режиме на кнопку «turbo» для получения
одномоментного увеличения мощности подачи пара:
— для того чтобы погладить более толстые ткани,
— для устранения лишних складок,
— для усиленного вертикального отпаривания.
Соблюдайте меры предосторожности при использовании функции
«turbo», т.к. повышенная мощность подаваемого пара может привести к
ожогам.
• Установка температуры утюга с помощью ползунка :
— Рекомендуется начинать глажку с тканей, требующих более низкой
температуры (•), переходя затем к тканям, выдерживающим более
высокую температуру (••• или Max).
— Если вы гладите смешанную ткань, отрегулируйте температуру утюга для
самой деликатной ткани.
— При глажении шерстяных вещей проведите над ними утюгом, не ставя
его на ткань, и периодически нажимайте на кнопку подачи пара. Это
позволит вам избежать эффекта лоснящейся ткани.
• Установка регулятора подачи пара
:
— При глажении плотных тканей увеличьте подачу пара
– рис.8
.
— Если вы гладите при низкой температуре, установите подачу пара на
минимум.
• Сухое глажение:
—
Не нажимайте на регулятор подачи пара.
При первом
использовании или если
вы несколько минут не
пользовались паром:
несколько раз подряд
нажмите кнопку подачи
пара, направив утюг в
сторону от белья. Это
позволит удалить
холодную воду из
системы
парообразования
.
При глажении тканей,
кроме льняных и
хлопковых,
удерживайте утюг в
нескольких
сантиметрах, чтобы не
спалить ткань.
Notice Tefal 21L — 1800111437 30/01/08 15:18 Page 128
129
RU
Техническое обслуживание и очистка
Чистка Вашего парогенератора
•
Не применяйте никаких средств бытовой химии или средств для удаления
накипи для очистки подошвы или корпуса.
•
Никогда не подставляйте утюг или его корпус под кран с водой.
•
Производите очистку подошвы регулярно при помощи не металлической
губки. При сильном загрязнении подошвы протрите ее влажной тканью
(пока подошва еще теплая).
•
Время от времени производите очистку пластмассовых частей при помощи
мягкой, слегка влажной ткани.
Рекомендация: Для
облегчения чистки
подошвы утюга, а
также для
соблюдения более
щадящего режима,
очищайте еще
теплую подошву с
помощью влажной
губки.
Удобное удаление накипи из парогенератора:
Для увеличения срока годности парогенератора вашего утюга и
предотвращения оседания накипи, парогенератор оборудован
встроенным приспособлением для сбора накипи. Расположенное в
резервуаре для воды, это приспособление автоматически собирает
накипь, которая образуется в парогенераторе.
Принцип действия:
•
Световой индикатор оранжевого цвета “anti-calc” начинает мигать на
панели управления, информируя вас о необходимости промыть
приспособление для сбора накипи
— рис.13
Внимание: эту процедуру следует проводить только в том
случае, если парогенератор отключен от сети не менее чем в
течение двух часов, и если он полностью остыл.. Для проведения
этой процедуры следует поставить парогенератор около мойки,
т.к. во время открывания из резервуара может вытекать вода.
•
Как только парогенератор полностью остыл, снимите крышку с
отделения для приспособления для сбора накипи
— рис.16
•
Полностью выкрутите приспособление и выньте его из отделения, на
приспособлении находится накипь, которая образовалась в
резервуаре для воды
— рис.17 и рис.18.
•
Для очистки от накипи достаточно просто промыть приспособление
под краном
— рис.19.
•
Поставьте приспособление в предназначенное для этого место,
хорошо закрутите, чтобы обеспечить герметичность системы
— рис.20.
•
Установите заглушку пробки на место: метка, расположенная на
заглушке пробки, должна быть расположена напротив метки,
нанесенной на корпусе
Во время последующего использования нажмите на кнопку
“reset”, расположенную на панели управления, для того чтобы
световой индикатор оранжевого цвета “anti-calc” погас.
Не используйте
вещества, удаляющие
накипь (уксус,
вещества, удаляющие
накипь,
промышленного
производства…), для
того чтобы сполоснуть
парогенератор: их
использование может
привести к
повреждению
парогенератора.
Прежде чем приступить
к очистке
парогенератора вашего
утюга, во избежание
риска получения
ожогов в обязательном
порядке дайте ему
полностью остыть в
течение не менее 2
часов.
Система “auto off”
•
В целях вашей безопасности парогенератор оборудован системой
“auto off”, которая переводит утюг в режим ожидания в том случае,
если прибор не используется в течение 8 минут, или, если вы забыли о
нем.
•
Световой индикатор красного цвета начинает мигать на панели
управления, информируя вас о том, что в приборе включен режим
ожидания.
— рис.15.
•
Для включения парогенератора:
— Нажмите на кнопку “Restart”.
— Подождите, пока световой индикатор кнопки “vapeur prРte” (пар
готов) перестанет мигать, после чего вы можете снова возобновить
глажение.
•
Если вы не используете кнопку «пар» в течение как минимум 8 минут, в
целях вашей безопасности система «автоотключение»отключает
парогенератор вашего утюга.
Notice Tefal 21L — 1800111437 30/01/08 15:18 Page 129
130
Хранение парогенератора
•
Поставьте утюг на корпус парогенератора.
•
Переведите в необходимое положение выключатель пуск/останов и
отключите прибор от электросети.
•
Поверните запирающую скобу утюга до упора (Вы услышите щелчок) –
рис.2
. Таким образом, Ваш утюг будет безопасно закреплен на корпусе.
Уберите электрический шнур в отсек для хранения
•
Храните шнур для подачи пара шнур для подачи пара в предназначенном
для этого канале. Сложите шнур в два раза, чтобы образовалась петля.
Положите конец петли в канал для хранения ,затем аккуратно тащите до тех
пор, пока не увидите конец с другой стороны канала.
– рис.20
.
• Опустите систему «ultracord» на подошву утюга
—
рис.8
.
•
Дайте остыть парогенератору прежде, чем убрать его.
•
Вы можете благополучно убрать Ваш парогенератор в место его хранения.
Неисправность Вашего парогенератора
Неисправности
Вероятные причины
Устранение
неисправностей
Парогенератор не включается.
Индикатор утюга и
загорающийся переключатель
вкл/выкл не горят.
Электроприбор не находится под
напряжением.
Включена система “auto off”
Убедитесь, что электроприбор
правильно подключен к сети, и
нажмите на загорающийся
переключатель вкл/выкл,
расположенный в боковой части
корпуса.
Нажмите на кнопку “restart”
Вода вытекает из отверстий
подошвы.
Обратитесь в авторизованный
Сервисный центр.
Вы используете пар, в то время
как Ваш утюг не достаточно
горячий.
Проверьте настройку термостата
и расхода пара (в зависимости от
модели).
Вода конденсируется в трубках,
так как Вы используете пар
первый раз или Вы не
использовали его в течение
некоторого времени.
Нажимайте на регулятор подачи
пара в стороне от гладильной
доски до тех пор, пока утюг не
станет выбрасывать пар.
На белье появляются следы
воды.
Чехол гладильной доски
перенасыщен водой, так как он
не подходит для работы с
мощным парогенератором
Убедитесь, что вы гладите на
подходящей поверхности.
Белые потеки появляются из
отверстий подошвы.
Ваш паронагреватель
выбрасывает накипь, поскольку
он не ополаскивается регулярно.
Промойте приспособление для
сбора накипи (смотри § “удалите
накипь в парогенераторе”).
Коричневые потеки появляются
из отверстий подошвы и пачкают
белье.
Вы применяете химические
средства для очистки от накипи
или воду с добавками.
Никогда не добавляйте никаких
средств в паронагреватель (см. §
какую воду использовать).
Notice Tefal 21L — 1800111437 30/01/08 15:18 Page 130
131
Неисправности
Вероятные причины
Устранение
неисправностей
Подошва загрязнена или
коричневого цвета и может
испачкать белье.
Вы устанавливаете слишком
высокую температуру.
Обратитесь к нашим
рекомендациям по регулировке
температуры.
Вы недостаточно сполоснули
белье или Вы гладите новую
одежду до стирки.
Убедитесь в том, что Вы хорошо
прополоскали белье, чтобы
удалить вероятные остатки мыла
или химических средств с новой
одежды.
Вы используете крахмал.
Всегда распыляйте крахмал с
обратной стороны ткани, которую
гладите.
Недостаточная подача или
отсутствие пара.
В паронагревателе нет воды.
Наполните водой
паронагреватель.
Паронагреватель еще не находится
в состоянии готовности.
После включения, подождите 8
минут или пока не загорится
световой индикатор готовности
пара (в зависимости от модели).
Температура подошвы утюга
нагрелась до максимума.
Парогенератор работает, но пар
слишком горячий и сухой, как
следствие, менее видимый.
Пробка пропускает пар.
Пробка плохо закручена.
Плотнее закрутите пробку.
Уплотнитель пробки поврежден.
Не используйте больше
парогенератор и обратитесь в
авторизованный Сервисный центр.
Прибор неисправен.
Не используйте больше
парогенератор и обратитесь в
авторизованный Сервисный центр.
Зажегся красный индикатор
“Емкость для воды пуста”.
Вы не нажали на кнопку
«Restart» для повторного
включения.
Для повторного включения
нажмите на кнопку «Restart»,
расположенную на панели
управления.
Пар выходит снизу прибора.
Прибор поврежден.
Больше не пользуйтесь
парогенератором и свяжитесь с
авторизованным сервисным
центром.
В случае невозможности установить причину неисправности, обратитесь в авторизованный
Центр сервисного обслуживания.
Не забывайте об охране окружающей среды!
При изготовлении прибора были использованы различные ценные и подлежащие повторной
переработке материалы.
По окончании срока годности направьте их в пункт сбора вторсырья или хотя бы в
соответствующий сервисный центр, которые обеспечат их правильную обработку.
Notice Tefal 21L — 1800111437 30/01/08 15:18 Page 131
03:42
Обзор парогенератора Tefal Pro Express Ultimate GV9581
13:49
ГЛАЖКА И ОБЗОР УТЮГА/ПАРОГЕНЕРАТОРА
11:43
КАК УХАЖИВАТЬ ЗА ОДЕЖДОЙ. ПАРОГЕНЕРАТОР
13:38
Парогенератор Tefal GV8932 ОБЗОР
02:50
Обзор парогенератора с бойлером Tefal Pro Express GV7850E0 от эксперта «М.Видео»
04:15
Tefal GV 8330 Dampfgenerator Pro Express
01:54
Льет воду: Парогенератор с бойлером Tefal Pro Express Care GV9070E0 (GV9070 E0 GV9060 GV9080)
02:42
Чистка парогенератора от накипи
Нажмите на кнопку для помощи
Перейти к контенту
Утюги Tefal
- Размер инструкции: 13.48 Мб
- Формат файла: pdf
Если вы потеряли инструкцию от утюга Tefal GV9060 Pro Express Care, можете скачать файл для просмотра на компьютере или печати.
Инструкция для утюга Tefal GV9060 Pro Express Care на русском языке. В руководстве описаны возможности и полезные функции, а также правила эксплуатации. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией.
Чтобы не читать всю инструкцию вы можете выполнить поиск по содержимому внутри инструкции и быстро найти необходимую информацию. Рекомендации по использованию помогут увеличить срок службы утюга Tefal GV9060 Pro Express Care. Если у вас появилась проблема, то найдите раздел с описанием неисправностей и способами их решения. В нем указаны типичные поломки и способы их решения.
1800139634/01 -19 /2016
FR Selon modèle /EN Depending on model /DE Je nach Modell /NL Afhankelijk van het model
/ES Según modelo /PT Consoante o modelo /IT Secondo i modelli /DA Afhængig af model
/NO Avhenger av modell /SV Beroende på modell /FI Mallista riippuen /TR Modele göre /EL
ανάλογα με το μοντέλο /PL W zaleności od typu /CS Podle modelu /SK V závislosti od modelu
/HU Modelltől függően /SL Odvisno od modela /RU В зависимости от модели /UK Залежно
від моделі /HR Ovisno o modelu /RO Ovisno o modelu /ET Sõltuvalt mudelist /LT Pagal modelį
/LV Atbilstoši modelim /SR U zavisnosti od modela /BS Zavisno od modela /TH แตกต่างกันไป
ในแต่ละรุ่น /AR
/BG в зависимост от модела
*
NO
NO
2H
*
OKNO
FR An / EN Year / DE Jahr
/ NL Jaar / ES Año / PT Ano /
IT Anno / DA år / NO
år / SV år / FI x /TR yıl /
EL έτος / PL Ro k / CS Rok / SK
rok / HU Év / SL Leto / RU Год
/ UK Рік / HR Godina / RO An /
ET Aasta / LT Metai / LV Gads /
BG година / SR Godina / BS
Godina / TH ปี / AR
/
BG година
**
2H
2 X YEAR**
FR Guide de l’utilisateur
EN User’s guide
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Guía del usuario
PT Guía del usuario
IT Manuale d’uso
DA Brugsvejledning
NO Bruksanvisning
SV Användarhandbok
FI Käyttöopas
TR Kullanım kılavuzu
EL Οδηγός χρήσης
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k použití
SK Používateľská príručka
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabnika
RU Руководство пользователя
UK Посібник користувача
HR Upute za uporabu
RO Ghidul utilizatorului
ET Kasutusjuhend
LT Naudotojo vadovas
LV Lietošanas pamācība
BG Ръководство на
потребителя
SR Korisničko uputstvo
BS Korisnički priručnik
TH คู่มือผู้ใช้
AR
FR Pour plus d’informations sur l’utilisation /EN For further
usage information /DE Weitere Informationen zur Bedienung
/NL Voor meer informatie over het gebruik /ES Para obtener
más información sobre su uso /PT Para obter mais informações sobre a utilização /IT Per maggiori
informazioni sull’utilizzo /DA Yderligere informationer vedrørende betjening /NO For mer
informasjon om bruken /SV För mer information om användningen /FI Lisätietoa käyttöä varten
/TR Kullanım hakkında daha fazla bilgi için /EL Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη
χρήση /PL Więcej informacji na temat korzystania z urządzenia /CS Pro více informací o použití
/SK Pre ďalšie informácie o používaní /HU A használatra vonatkozó további információk /SL
Več informacij o uporabi /RU Для получения более подробной информации об эксплуатации
/UK Для отримання детальнішої інформації щодо експлуатації /HR Za više informacija o
upotrebi /RO Pentru mai multe informaţii privind utilizarea /ET Täiendava teabe saamiseks
kasutamise kohta /LT Daugiau informacijos apie naudojimą /LV Lai iegūtu vairāk informācijas
par lietošanu /BG За още информация относно употребата /SR Za dodatne informacije o
korišćenju /BS Za dodatne informacije o korištenju /TH เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้งาน
/AR
www.calor.fr
www.tefal.com
Pro Express
Care
*
AUTO OFF
8
min
30
min
STOP
1H
*
* **
2H
Pro Express X-Pert
Care
*
*
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF ON
OFF
www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr
2. 2. 2.
3.
3.