noun | noun | to phrases
gen. | Anleitung f; Anleitungsblatt n; Anweisung f; Instruktion f; Regulativ n; Richtschnur f; Verhaltungsmaßregel f; Verhaltungsvorschrift f; Merkblatt n; Erläuterung f; Leitfaden m | |
agric. | Dienstvorschrift f | |
avia. | Verfügung f | |
brew. | Richtlinien f | |
busin. | Anordnung f | |
chem. | Einleitung f | |
commer. | Produktinformationsblatt n (к товару Bedrin) | |
comp. | Statement n | |
construct. | Gebrauchsanweisung f | |
econ. | Satzung f; Weisung f; Anordnung f (центральных органов управления) | |
el. | Anweisung f (напр., о пользовании) | |
food.ind. | Verordnung f | |
fr., swiss. | Reglement n | |
humor. | Gebetbuch n (Komparse) | |
IT | Maschinenbefehl m; Befehl f; Erklärung f; Order f | |
law | Anweisung f (der Minister der Unions- und autonomen Republiken); Ausführungsbestimmungen f; Dienstanweisung f (der Minister der Unions- und autonomen Republiken); Richtlinie f; Verfahrensbestimmungen f; Verfahrensordnung f; Verfahrensregelung f (напр., zu einem internationalen Vertrag); Vollzugsbestimmungen f; Verhaltungsverordnung f | |
law, swiss. | Wegleitung f | |
med. | Anwendungsvorschrift f (по применению лекарства Лорина) | |
microel. | Befehlswort n | |
mil. | Vorschrift f; Ordonnanz f; Ausführungsanweisung f; Ausführungsbestimmung f; Ausführungsvorschrift f; Durchführungsbestimmungen f; Einzelvorschrift f; Leitsätze m; Durchführungsvorschrift f; Durchführungsanordnung f; Durchführungsanweisung f; Durchführungsbestimmung f; Merkblatt n (Andrey Truhachev); Durchführungsverordnung f | |
mil., artil. | Verhaltungsbefehl f | |
mil., navy | Dienstinstruktion f | |
missil. | Dienstanweisung f | |
oil | Bestimmung f | |
patents. | Durchführungsbestimmungen f; Leitungsanweisung f (напр., производственная); Ausführungsordnung zum PCT-Vertrag (инструкция к Договору о патентной кооперации (PCT) mnichee) | |
product. | Arbeitsanleitung f (краткий документ, содержащий какие-либо указания, рекомендации; обычно располагается на одном листе Andrey Truhachev) | |
railw., road.wrk. | Unterweisung f; Anbitung f | |
shipb. | Leitfaden m | |
tech. | Handbuch n; Vereinbarung f (разъяснение); Benutzerhandbuch n (Andrey Truhachev); Anweisungsblatt n (Andrey Truhachev); Hinweis m (Ульрих) | |
|
||
mil., artil. | Ausführungsbestimmung f; Ausführungsbestimmungen f | |
road.wrk. | Prüfungsvorschriften f; Vorschriften f | |
weld. | Bestimmungen f | |
|
||
gen. | Vorgehensweise f (Vera Khodakova) | |
comp., MS | SCOPE-Anweisung m | |
|
||
obs. | Befehl f; Instruktion f | |
progr. | FOR-Anweisung (ssn) | |
comp., MS | SQL-Anweisung | |
comp., MS | RAISERROR-Anweisung m | |
|
||
econ. | Regulativ n | |
|
||
patents. | Vollzugsbestimmungen f (к нормативному акту) | |
|
||
tech. | Richtlinie f (Andrey Truhachev) | |
|
||
wood. | Betriebsanleitung f | |
Russian thesaurus | ||
|
||
gen. | 1) подзаконный акт, регламентирующий выполнение какого-либо рода деятельности составление бухгалтерского отчета, технические вопросы взимания налогов, подсчёта доходов и т. п.
2) Указание о порядке выполнения какой-либо работы, пользования машиной и т. д. Большой Энциклопедический словарь |
|
gen. | инструкция сообщения (Челядник Евгений) |
Computers | 6 |
General | 2 |
Law | 1 |
Patents | 4 |
Pharmacology | 1 |
Psychology | 1 |
Rail transport | 1 |
Technology | 2 |
Всякое случается, и иногда срочно нужно приобрести что-либо в аптеке. Если вы в этот момент находитесь в Германии, то придется объясняться с фармацевтом на немецком языке. Лексика данной статьи вам обязательно поможет…
Лекарство на немецкий язык переводится несколькими словами: die Arznei, die Medizin, das Medikament.
eine Arznei gegen… einnehmen — принимать лекарство против…
das Allheilmittel — панацея, всё исцеляющее средство
das Medizin/das Medikament gegen etwas — лекарство против чего-либо
das Vorbeugungsmittel — профилактическое средство
die schmerzstillende Arznei — болеутоляющее средство
ein fieberstillendes Mittel verschreiben — прописать жаропонижающее средство
Форма лекарства:
das Dragee — драже
die Pille — пилюля
der Saft — сироп
die Tropfen — капли
die Tablette — таблетки
das Zäpfchen — свечи
die Salbe — мазь
der Spray — спрей
По рецепту или без?
Man kann diese Arznei nur auf Rezept bekommen. = Diese Arznei ist rezeptpflichtlich. — Это лекарство отпускается только по рецепту.
Man kann diese Arznei ohne Rezept bekommen. = Diese Arznei ist rezeptfrei. — Это лекарств можно получить без рецепта.
Лекарства: как применять?
Die Arznei ist zur äußeren Anwendung. — Лекарство для наружного применения.
Diese Arznei ist zum Einnehmen. — Это лекарство для внутреннего применения.
Die Arznei vor dem Gebrauch schütteln! — Лекарство перед употреблением взболтать!
Die Arznei im Wasser auflösen. — Лекарство растворить в воде.
Die Arznei muss man auf nüchternen Magen (vor dem Essen, nach dem Essen, vor dem Schlafengehen) einnehmen. — Лекарство следует принимать натощак (перед едой, во время еды, после еды, на ночь).
Von diesem Medizin nehmen Sie dreimal täglich einen Esslöffel voll! — Это лекарство принимайте по одной столовой ложке три раза в день!
Reiben Sie Hals und Brust mit dieser Salbe ein! — Натирайте шею и грудь этой мазью.
Diese Arznei muss man auf einmal einnehmen/schlucken. — Это лекарство следует принять одним глотком.
Diese Tabletten sollten Sie dreimal täglich morgens, mittags und abends einnehmen, und zwar jeweils eine halbe Stunde vor den Mahlzeiten auf nüchternen Magen. — Эти таблетки нужно применять три раза в день: утром, днем и вечером, а именно за полчаса до еды, на голодный желудок.
Lassen Sie die Tabletten langsam auf der Zunge zergehen, nicht schlucken! — Оставьте таблетку медленно растворяться на языке, не глотайте!
Что сказать аптекарю?
Bitte etwas gegen Kopfschmerzen. — Пожалуйста, что-нибудь от головной боли.
Bitte ein leichtes Schlafmittel und Reisetabletten. — Пожалуйста, лёгкое снотворное и таблетки от тошноты.
Bitte ein harntreibendes Mittel. — Пожалуйста, мочегонное средство.
Ich brauche etwas gegen Husten. — Мне нужно что-нибудь от кашля.
Ich bräuchte dieses Medikament für die Schilddrüse. — Мне нужно вот это лекарство для щитовидной железы.
Bitte ein leichtes Abführmittel. — Пожалуйста, лёгкое слабительное.
Ich hätte gern etwas gegen Hautausschlag, Hautjucken. — Мне бы что-нибудь от сыпи, кожного зуда.
Bitte ein Beruhigungsmittel. — Пожалуйста, успокоительное средство.
Bitte etwas gegen Durchfall. — Пожалуйста, что-нибудь от поноса.
Bitte ein elastische Binde. — Эластичный бинт, пожалуйста.
Bitte ein entzündungshemmendes Mittel. — Противовоспалительное средство, пожалуйста.
Инструкция по применению
Beachten Sie bitte die Gebrauchsanweisung. — Соблюдайте, пожалуйста, требования инструкции по применению.
die Zusammensetzung — Состав
Eine Tablette enthält… — Одна таблетка содержит…
die Eigenschaften und Wirksamkeit — Свойства и действие.
Diese Tablette enthalten bewährte schmerzstillende Wirkstoffe. — Эти таблетки содержат испытанные болеутоляющие биологически активные вещества.
Diese wirken schmerzstillend, fiebersenkend und entzündungshemmend. — Они действуют болеутоляюще, жаропонижающе и противовоспалительно.
die Anwendungsgebiete — Область применения.
Bei welchen Erkrankungen werden diese Tabletten angewendet? — При каких заболеваниях применяются эти таблетки.
Art und Dauer der Anwendung — Вид и продолжительность применения.
Wie soll man diese Tabletten anwenden? — Как следует применять эти таблетки?
Diese Tabletten sind unzerkaut mit reichlich Flüssigkeit einzunehmen. — Эти таблетки следует применять не разжевывая, обильно запивая водой.
die Dosierung — Дозировка.
Wie viele Tabletten soll man täglich einnehmen? — Сколько таблеток надо принимать в день?
Erwachsene und Jugendliche über 14 Jahre 1 bis 2 Tabletten pro Einzelgabe. — Взрослым и детям старше 16 лет по 1-2 таблетки за один раз.
Kinder unter 3 Jahren dürfen die Tabletten nur auf Verordnung eines Arztes anwenden. — Детям до трех лет принимать таблетки только по назначению врача.
Soweit Ihr Arzt Ihnen nichts Anderes verordnet hat, nehmen Sie diese Tablette … ein. — Если ваш врач не назначил ничего другого, то таблетки следует принимать…
die Gegenanzeigen — Противопоказания.
Vorsicht ist geboten bei Schwangerschaft und in der Stillperiode. — В период беременности и кормления грудью принимать лекарства нежелательно.
die Nebenwirkngen — Побочные явления.
Welche unerwünschten Wirkungen können auftreten? — Какие нежелательные явления могут наступить?
Bei… ist das Präparat abzusetzen. — При… прекратить применение препарата.
Wenn Se unsicher sind, wenden Sie sich an Ihren Apotheker, er wird Ihnen darüber Auskunft geben. — Если у вас есть сомнения, обращайтесь к своему аптекарю, он даст вам консультацию.
die Gewöhnungseffekte — Эффект привыкания
die Pakungsgrößen — Количество таблеток в упаковке
die Lagerungshinweise — Указания по хранению
Lichtschutz erforderlich! — Хранить в защищенном от света месте!
Verfalldatum beachten! — Обращать внимание на срок годности!
Bei Unklarheiten fachliche Beratung einholen! — При возникновении вопросов обратитесь к специалисту за консультацией.
Für Kinder unerreichbar aufbewahren! — Хранить в недоступном для детей месте!
- С русского на:
- Немецкий
- С немецкого на:
- Русский
инструкция к лекарству
-
1
Gebrauchsinformation
сущ.1)
общ.
аннотация (к лекарству в упаковке), листок-вкладыш
Универсальный немецко-русский словарь > Gebrauchsinformation
-
2
Beipackzettel
Универсальный немецко-русский словарь > Beipackzettel
Контакты
Удиви меня
Инструкция на немецком языке
Zusammensetzung:
-0,05% für Kinder von 2 bis 6 Jahren, Nasentropfen: 1ml Lsg. enth.: 0,5mg Xylometazolin-HCl. Hilfsstoffe: Benzalkoniumchlorid, Natriumhydroxid, Natriumchlorid, Natriumdihydrogenphosphat, Povidon K12PF, Wasser für Injektionszwecke.
-0,1% für Erwachsene und Schulkinder, Nasenspray: 1ml Lsg. enth.: 1mg Xylometazolin-HCl. Hilfsstoffe: Benzalkoniumchlorid, Natriumhydroxid, Natriumchlorid, Natriumdihydrogenphosphat, Povidon K12PF, Wasser für Injektionszwecke.
Упражнение 3. Для самоконтроля поупражняйтесь в переводе на русский язык названий лекарственных средств и разделов «Состав» в текстах инструкций к лекарственным средствам данного учебного пособия.
Занятие
Указания по дозировке. |
2 |
Способ и продолжительность |
|
применения |
1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Указания по дозировке, способу и продолжительности применения лекарственного средства являются очень важной информацией, от которой напрямую зависит здоровье пациента. Анализ этого раздела должен проводиться особенно тщательно.
Структура данного раздела в инструкциях для врачей (Fachinformation) и в инструкциях для пациентов (Gebrauchsinformation) значительно отличаются.
В инструкциях для врачей указания по приему лекарственного препарата выделены в отдельный раздел (4.2 – см. стр. 10):
Dosierung, Art und Dauer der Anwendung – дозировка, способ и продолжительность применения.
В современных инструкциях для пациентов вместо названий разделов используются вопросы. Указания по приему лекарственного препарата приводятся в разделе 3 (см. стр. 13) в виде ответа на вопрос:
Wie ist /…/ einzunehmen / anzuwenden) — Как следует принимать /
применять /…/?
Примечание: здесь и в дальнейшем символом /…/ обозначается какое—либо лекарственное средство.
2. УКАЗАНИЯ ПО ДОЗИРОВКЕ
Наиболее часто встречающиеся выражения в разделе «Дозировка»:
∙Soweit nicht anders verordnet, werden für Captopril folgende Dosierungen empfohlen (Soweit nicht anders verordnet, gelten folgende Dosierungsrichtlinien) – Если нет других указаний, рекомендуется следующая дозировка для каптоприла.
∙In der Regel werden während der ersten 2-3 Tage 3mal täglich je 1 Brausetablette Ambroxol (entsprechend 3mal 30 mg Ambroxolhydrochlorid) eingenommen. – Как правило, в течение первых 2-3 дней принимается 1 шипучая таблетка амброксола три раза в день (что соответствует 30 мг гидрохлорида амброксола 3 раза в день).
∙ Falls erforderlich kann die Tagesdosis nach einer Woche auf 1mal 2 Filmtabletten (entsprechend 400 mg Acebutolol) gesteigert (erhöht) werden. – В случае необходимости ежедневная доза может повышаться через неделю до 2 таблеток один раз в день (что соответствует 400 мг
ацебутолола).
∙Eine Tagesdosis von 15-20 ml sollte nicht überschritten werden. – Не следует превышать дневную дозу в 15-20 мл.
Запомните основные слова и выражения (вместе с сокращениями), встречающиеся в разделе «Дозировка»:
Возрастные группы, возраст:
1.Erwachsene (Erw.)
2.Kinder und Jugendliche (Kdr. u. Jugendl.)
3.der Säugling (Sgl.)
4.der Neugeborene
5.Jugendliche ab/bis 14 J.
6.Kinder von 6 bis 12 Jahren
7.für Kinder unter 6 Jahren nicht geeignet
8.wird nicht empfohlen für die Anwendung bei Kindern über (unter) …
9.Die Erfahrung bei Kindern ist begrenzt (Es gibt keine Erfahrungen bei Kindern)
10.Für /…/ gibt es keine Indikation für die Anwendung bei Kindern
11.ist kontraindiziert bei Kindern
12.pro 1 kg Körpergewicht
Дозировка, периодичность приема
13.die Dosis (Dosen)
∙ die empfohlene Dosis
∙ steigern auf, um (erhöhen)
∙die Erhöhung der Dosis
∙bei Bedarf
∙ verdoppeln
∙nicht überschreiten
∙die Tagesdosis
∙die Erhaltungsdosis
взрослый дети и подростки
грудной ребенок новорожденный молодые люди с/до 14 лет дети с 6 до 12 лет
не пригоден для детей младше 6 лет
не рекомендуется применять для детей старше … (младше
…)
Данных по применению у детей мало (Нет данных по применению у детей)
Для /…/ нет показаний по
применению для детей противопоказан детям на 2 кг массы тела
доза рекомендуемая доза
повышать, увеличивать до, на
увеличение дозы при потребности удваивать не превышать дневная доза
поддерживающая доза
∙ |
die Anfangsdosis |
начальная доза |
||
∙ |
die Höchstdosis (Maximaldosis) |
максимальная доза |
||
∙ |
die Richtdosis |
основная доза |
||
∙ |
schrittweise Dosissteigerung |
поэтапное увеличение дозы |
||
∙ |
eine Dosisreduktion auf die Hälfte |
рекомендовать сокращение |
||
zu empfehlen |
дозы наполовину |
|||
∙ die Dosisanpassung (die Dosis ist |
адаптирование дозы (дозу |
|||
anzupassen) |
следует адаптировать |
|||
14. |
einnehmen |
(приспособить) |
||
принимать (лекарство) |
||||
∙ 1mal, 2mal (2 x) täglich (tgl.) |
1 раз, 2 раза в день |
|||
∙ |
vorzugsweise abends/morgens |
предпочтительно |
||
∙ |
вечером/утром |
|||
kurz vor dem Schlafengehen |
непосредственно перед сном |
|||
∙ |
mit einer Mahlzeit/während der |
с едой/во время еды, |
||
Mahlzeiten, nach/vor den |
после/перед едой |
|||
∙ |
Mahlzeiten |
независимо от приема пищи |
||
unabhängig von den Mahlzeiten |
||||
∙ |
sofort nach dem Essen/vor dem |
сразу после еды/перед едой |
||
Essen |
||||
∙ alle 3–5 Stunden (Std.) (h) |
каждые 3-5 часов |
|||
15. |
die Einnahme |
прием |
||
16. |
anwenden |
принимать |
||
17. |
verabreichen |
давать (лекарство), вводить |
||
18. |
applizieren (eine Injektion |
давать (лекарство), делать, |
||
applizieren) |
вводить |
|||
19. |
das Körepergewicht |
масса тела |
||
20. |
die Einzelgabe (die Einzeldosis) |
один прием (однократная доза) |
||
21. |
die Applikationshäufigkeit |
частота применения |
||
22. |
verteilen |
разделять |
||
23. |
abhängig von Schweregrad |
в зависимости от степени |
||
тяжести |
||||
24. |
je nach (Schwere der |
в зависимости от степени |
||
Erkrankung) |
тяжести заболевания |
|||
25. |
gegebenenfalls (ggf.) |
при необходимости |
||
26. |
der Eßlöffel, Teelöffel, |
столовая ложка, чайная ложка, |
||
Meßlöffel |
мерная ложка |
|||
27. |
vermeiden/sollen vermieden |
избегать/следует избегать |
||
werden |
||||
28. |
die Exazerbation |
обострение |
29. |
befallen |
пораженный |
|
30. |
die Behandlung nach Abklingen |
прекратить лечение после |
|
der akuten Symptome abbrechen |
исчезновения симптомов |
||
31. |
bei den ersten Anzeichen |
при первых признаках |
|
32. |
die Gabe (Einzelgabe) |
прием (однократный прием) |
|
33. |
450-600 mg Buflomedil täglich, |
450-600 мг буфломедила |
|
verteilt auf 2-3 Einzelgaben |
ежедневно, распределить на 2-3 |
||
приема |
Примечание: Некоторые специфические выражения, относящиеся к дозировке (например, применение мазей, кремов, гелей для лечения заболеваний кожи), будут приведены в соответствующих разделах пособия.
3. СПОСОБ И ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Не менее важной является информация о способе и продолжительности приема лекарственного средства. Запомните следующие слова и выражения:
Продолжительность применения: |
|||
1. |
für 5 Tage |
в течение 5 дней |
|
2. |
bis zu 7 Tage |
до 7 дней |
|
3. |
innerhalb von 24 Std. |
в течение суток |
|
4. |
während 2-3 Minuten |
в течение 2-3 минут |
|
5. |
innerhalb von 8 h |
в течение 8 часов |
|
Способ применения |
|||
6. |
verdünnen |
разводить |
|
7. |
unverdünnt |
неразведенный |
8.Nehmen Sie die Tabletten bitte (unzerkaut) mit ausreichend Flüssigkeit ein (vorzugsweise ein Glas Trinkwasser). – Принимайте
таблетки не разжевывая с большим количеством жидкости (лучше – один стакан воды).
9.Über die Dauer der Behandlung muss der Arzt individuell entscheiden. / Über die Dauer der Anwendung entscheidet der behandelnde Arzt. – Продолжительность лечения определяет врач (индивидуально).
10.Lösen Sie bitte die Brausetablette in einem Glas Trinkwasser auf und trinken Sie den Inhalt des Glases vollständig aus. – Растворите шипучую таблетку в воде и выпейте полностью содержимое.
11. |
Vor Gebrauch gut schütteln. |
перед употреблением |
|
хорошенько встряхнуть |
|||
12. |
langsam intravenös injizieren |
вводить медленно внутривенно |
|
13. |
nach Art, Schwere und Verlauf |
в зависимости от вида, тяжести |
der Erkrankung |
и течения болезни |
||
14. |
ein Sprühstoß |
однократное нажатие на |
|
распылитель |
|||
15. |
zur Therapieeinleitung, zur |
для начала терапии/для начала |
|
Einleitung der Behandlung/ zu |
лечения/в начале |
||
Beginn |
|||
16. |
das Abklingen der Symptome |
затухание симптомов |
|
17. |
initial |
первоначальный |
|
18. |
unter ärztlicher Überwachung |
под врачебным контролем |
4. ОСОБЕННОСТИ РАЗДЕЛА «ДОЗИРОВКА» В ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПАЦИЕНТОВ
Как уже отмечалось, в современных инструкциях для пациентов отсутствуют названия разделов, а инструкция по применению строится как ответы на поставленные вопросы. «Указания по дозировке» — это третий раздел инструкции: Wie ist Captopril einzunehmen (anzuwenden)? – Как
следует принимать (применять) каптоприл?.
Вданном разделе могут содержаться и другие вопросы:
∙In welcher Dosierung und wie oft sollten Sie THOMBRAN mite 25 mg einnehmen?- В какой дозе и как часто должны Вы принимать лекарство?
∙Wie lange sollten Sie THOMBRAN mite 25 mg anwenden?- Как долго должны Вы принимать лекарство?
Запомните фразы из вступительной части данного раздела:
∙Nehmen Sie Captopril immer genau nach Anweisungen des Arztes (in dieser Packungsbeilage ) ein. – Принимайте каптоприл всегда точно согласно указаниям врача (данной инструкции).
∙Bitte fragen Sie bei Ihrem Arzt oder Apotheker nach, wenn Sie sich nicht ganz sicher sind. – Пожалуйста, проконсультируйтесь с Вашим врачом или фармацевтом, если Вы не совсем уверены.
Раздел 3.1. Art der Anwendung (способ применения).
Раздел 3.2. Falls vom Arzt nicht anders verordnet, ist die übliche Dosis:
(Если врач не назначил иначе, обычной дозой является:). Запомните фразу:
∙Bitte sprechen Sie mit Ihrem Arzt oder Apotheker, wenn Sie den Eindruck haben, dass die Wirkung von Captopril zu stark oder zu schwach ist. –
Пожалуйста, проконсультируйтесь с Вашим врачом или аптекарем, если Вы полагаете, что действие каптоприла слишком сильное или слишком слабое.
Раздел 3.3. Wenn Sie eine größere Menge von Captopril eingenommen / angewendet haben, als Sie sollten: (Если Вы приняли (применили)
бóльшую дозу, чем необходимо:).
Раздел 3.4. Wenn Sie die Einnahme (Anwendung) von Captopril vergessen haben: (Если Вы забыли принять каптоприл:).
Запомните фразу:
∙Nehmen Sie nicht die doppelte Dosis, wenn Sie die vorherige Einnahme vergessen haben. – Никогда не принимайте двойную дозу, если Вы забыли принять обычную дозу.
УПРАЖНЕНИЯ
Упражнение 1. Прочитайте раздел «Дозировка», расскажите подробно как следует применять данный препарат:
1. Ciprofloxacin Heumann 250 mg Filmtbl.
Dosierung:
Erwachsene: Infektionen der oberen und unteren Harnwege: Akute, unkomplizierte Zystitis der Frau: 2x 100-250mg Ciprofloxacin tgl. für 3 Tage; Pyelonephritis: 2x 250-500mg Ciprofloxacin tgl. für 7-14 Tage; akute urogenitale Gonorrhoe: 250-500mg als Einzeldosis. Prostatitis: 2x 500mg Ciprofloxacin tgl. für bis zu 28 Tage. Akute Exazerbation einer chronischen Bronchitis: 2x 500mg Ciprofloxacin tgl. für 7-14 Tage. Pneumonien (durch aerobe, Gram-negative Bakterien): 2x 500mg Ciprofloxacin tgl. für 7-14 Tage. Schwere Infektionen der Haut und Weichteile und durch Gram-negative Bakterien verursachte Osteomyelitis: 2x 500-750mg Ciprofloxacin tgl. für 5-10 Tage. Schwere bakterielle Enteritis: 2x 500mg Ciprofloxacin tgl. für 3-7 Tage.
Kinder und Jugendliche (5-17 J.): Akute, pulmonale Exazerbation einer zystischen Fibrose: 40mg/kg KG/24h verteilt auf 2 Einzelgaben (max. 1500mg Ciprofloxacin tgl.) für 10-14 Tage. Dosisanpassung bei Nierenund Leberinsuffizienz.
2. CromoHEXAL® Augentropfen, Nasenspray Dosierung:
-Augentropfen: Kdr. u. Erw. 4 x tgl. 1 Tropfen in jedes Auge. Die Tagesdosis kann durch Erhöhung der Applikationshäufigkeit auf 6x tgl. 1 Tropfen in jedes Auge gesteigert werden und auch auf 8x tgl. 1 Tropfen verdoppelt werden.
-Nasenspray: Kdr. u. Erw. 4 x tgl. je 1 Sprühstoß in jede Nasenöffnung. Die Tagesdosis kann bei Bedarf erhöht werden, die Applikationshäufigkeit sollte 6x tgl. je 1 Sprühstoß in jede Nasenöffnung nicht überschreiten.
3. Gentamicin 80 HEXAL® SF, Inj.lsg. Dosierung:
Abhängig von Schweregrad der Infektion Kinder, Säuglinge und Neugeborene 2- 5mg/kg KG, verteilt auf 3-4 Einzelgaben/Tag. Neugeborene und Säuglinge bis 3 Wochen grundsätzlich nur 2 Einzeldosen./Tag. Injektionen i.m., i.v., oder i.v. Infusionen nach Verdünnen. Einzeldosis kann i.v. unverdünnt direkt in die Vene injiziert werden (langsam, während 2-3 min), ggf. innerhalb von 8 h wiederholen. Bei i.v. applizierter Dosis jeweils in 50ml 0,9%iger Kochsalzlösung verdünnt über 10-30 min geben. Bei Hämodialyse-Patienten nicht i.m. injizieren. Am Ende der Dialyse 1mg/kgKG i.v. verabreichen.
4. Xipamid Heumann 10 mg Tabletten
Dosierung:
Hypertonie, Ödeme: 1x tgl. 10-20 mg Xipamid morgens nach der Mahlzeit. Ödeme, höhere Dosierung: 1x tgl. 40 mg Xipamid morgens. Höhergradig eingeschränkte Nierenfunktion: 80 mg Xipamid. Eingeschränkte Leber-, Herzfunktion: Dosisanpassung.
5. Bifonazol HEXAL® Creme
Bifonazol HEXAL® Lösung Dosierung:
Am besten abends vor dem Zubettgehen auf die befallenen Hautpartien dünn auftragen und einreiben. Die Behandlung sollte nicht nach Abklingen der akuten entzündlichen Symptome oder subjektiven Beschwerden abgebrochen werden.
∙Bifonazol HEXAL® Creme: ca. 1 cm bzw. 1/2 cm Stranglänge für eine etwa handtellergroße Fläche.
∙Bifonazol HEXAL® Lösung (Pumpspray): Es genügt ein 1-2-maliges Niederdrücken des Sprühkopfes zum Auftragen und Einreiben für eine etwa handtellergroße Fläche.
∙Bifonazol HEXAL® Lösung (Tropfflasche): Wenige Tropfen (ca. 3 Tropfen) der Lösung zum Auftragen und Einreiben für eine etwa handtellergroße Fläche.
6.Lansoprazol AL 15 mg magensaftresistente Hartkapseln
Dosierung:
Ulcus duodeni: Tagesdosis 30mg für 2(-4) Wochen. Ulcus ventriculi: Tagesdosis 30mg für 4(-8) Wochen. Refluxösophagitis: Dosis 30mg 1-mal tägl. für 4(-8) Wochen. Prophylaxe 15(-30)mg 1-mal tägl. Zollinger-Ellison-Syndrom: Initial 60mg 1-mal tägl., Maximale Tagesdosis 180mg in 2 Einzelgaben. Einnehmen unzerkaut mit Flüssigkeit auf nüchternen Magen.
7. Xolair® 150mg Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Injektionslösung
Dosierung:
Jugendliche (ab 12 J.) und Erwachsene: Behandlung sollte durch einen Arzt mit Erfahrung in der Diagnose und der Behandlung von schwerem persistierendem Asthma begonnen werden. Dosis und Behandlungsfrequenz wird anhand des vor Behandlungsbeginn gemessenen IgE-Basiswertes (I.E./ml) und des KG (kg) bestimmt. Zur Dosisfestlegung erforderlich: Vor der ersten Anwendung den IgEWert Gesamt-Serum-IgE-Test bestimmen. Ausgehend von diesen Messungen können pro Verabreichung 75–375mg, in Form von 1-3 s.c. Injektion benötigt werden.
Упражнение 2. Прочитайте 2 инструкции к лекарственным средствам для врачей, передайте их содержание по—русски:
Fachinformation Captopril 25 mg Tabletten
Wirkstoff: Captopril
Qualitative und Quantitative Zusammensetzung
1 Tablette Captopril enthält 12,5 mg Captopril. Sonstige Bestandteile:
Dosierung, Art und Dauer der Anwendung
Die Dosierung sollte individuell an das Patientenprofil und das Ansprechen des Blutdrucks angepasst werden. Die empfohlene maximale Tagesdosis beträgt 150 mg. Captopril kann vor, während und nach den Mahlzeiten eingenommen werden.
Hypertonie
Die empfohlene Anfangsdosis beträgt 25-50 mg täglich auf zwei Gaben verteilt. Um den angestrebten Blutdruck zu erreichen, kann die Dosis unter Einhaltung eines Intervalls von mindestens 2 Wochen je nach Notwendigkeit schrittweise auf 100-150 mg/Tag, auf zwei Gaben verteilt, angehoben werden. Captopril kann alleine oder in Kombination mit anderen antihypertensiven Medikamenten, insbesondere mit Thiazid-Diuretika, angewendet werden. Bei Patienten mit sehr aktivem Renin-Angiotensin-Aldosteron-System (Hypovolämie, renovaskuläre Hypertonie, kardiale Dekompensation) ist eine Einzeldosis von 6,25 mg oder 12,5 mg als Anfangsdosis vorzuziehen. Der Beginn dieser Behandlung sollte vorzugsweise unter sorgfältiger medizinischer Überwachung erfolgen, wobei diese Dosen dann zweimal am Tag gegeben werden. Die Dosierung kann allmählich auf 50 mg pro Tag erhöht werden und, falls nötig, auf 100 mg pro Tag in ein oder zwei Dosen.
Fachinformation
Ceftriaxon 0,5 g Pulver zur Herstellung einer Injektionslösung / Infusionslösung
Dosierung, Art und Dauer der Anwendung
Ceftriaxon ist geeignet für die intravenöse und intramuskuläre Injektion und Infusion. Dosierung und Art der Verabreichung richten sich nach der Schwere der Infektion, der Empfindlichkeit des Erregers und dem Krankheitszustand und Alter des Patienten. Bei schweren Infektionen und bei Kindern unter 2 Jahren ist eine intramuskuläre Applikation kontraindiziert.
Erwachsene und Jugendliche (12-18 Jahre):
1 bis 2 g Ceftriaxon einmal täglich
Bei schweren, lebensbedrohlichen Infektionen kann die Dosis auf einmal täglich 4 g erhöht werden.
Neugeborene ab 2 Wochen, Kleinkinder (28 Tage – 23 Monate) und Kinder (2–11 Jahre):
20 bis 80 mg pro kg Körpergewicht einmal täglich entsprechend dem Schweregrad der Infektion.
Kinder mit einem Körpergewicht ab 50 kg:
Erwachsenendosis
Früh- und Neugeborene bis zu 2 Wochen:
20 bis 50 mg pro kg Körpergewicht einmal täglich.
Eine Dosis von 50 mg/kg/Tag wird auch bei schweren Infektionen wie Meningitis als ausreichend angesehen.
Упражнение 3. Прочитайте инструкцию к одному из вышеуказанных лекарственных средств для пациентов, передайте её содержание по—русски как можно ближе к тексту:
Gebrauchsinformation
Wirkstoff: Captopril
Der arzneilich wirksame Bestandteil ist Captopril 1 Tablette Captopril enthält 12,5 mg Captopril. Die sonstigen Bestandteile sind:
3. Wie ist Captopril einzunehmen?
Nehmen Sie Captopril immer genau nach der Anweisung des Arztes ein. Bitte fragen Sie bei Ihrem Arzt oder Apotheker nach, wenn Sie sich nicht ganz sicher sind.