Газовая плита индезит с газовой духовкой инструкция по эксплуатации духовки газовой духовки

Cucina
Installazione e uso

Cooker
Installation and use

Êóõ

o

íí

a

я

плита

Установка и пользование

Konyhabútor
Beépítés és használat

K3G21/R

K3G21S/R

CucinaInstallazione e uso CookerInstallation and use Êóõ o í...

3

15

26

37

Cucina con forno gas e grill gas
Istruzioni per l’installazione e l’uso

Cooker with gas oven and gas grill
Instructions for installation and use

Плита с газовой духовкой и газовым грилем

Инструкции по установке и эксплуатации
Gбz sütõvel és gáz grillel rendelkezõ tûzhely
Használati útmutató

 Cucina con forno gas e grill gasIstruzioni per l...

26

Безопасность — хорошая привычка

1. Это оборудование разработано для использования внут-

ри помещений. Ни при каких обстоятельствах не исполь-

зуйте оборудование на улице.

2. Плита должна использоваться в домашних условиях для

приготовления и разогрева пищи в соответствии с дан-

ной инструкцией. Использование оборудования не по на-

значению, а также промышленное использование,

использование плиты в офисах, предприятиях сферы об-

служивания, здравоохранения, просвещения и т.п. не пре-

дусмотрено. Производитель не несет ответственности за

выход из строя оборудования при нарушении данного пун-

кта инструкции.

3. Данная инструкция относится к оборудованию класса 1

(свободная установка) и класса 2 подкласса 1 (установка

между двумя шкафами).

4. Снимите упаковку; элементы упаковки (пластиковые па-

кеты, пенопласт, металлические скрепки) могут быть по-

тенциально опасны для детей, поэтому выбросьте

упаковку сразу же или уберите в недоступное место.

5. Убедитесь, что Ваша плита не повреждена и полностью

укоплектована. Если у Вас есть сомнения, свяжитесь с

продавцом немедленно.

6. Запрещено использование удлинителей и переходников.

Длина кабеля не должна превышать 1,5 м. Производитель

не несет ответственности за возгорания, произошедшие

из-за использования тройников и удлинителей, а также со-

единительного кабеля, сечение которого не соответствует

потребляемой оборудованием мощности. При установке

необходимо проверить соответствие характеристик сети

и плиты. Необходимые сведения содержатся в специаль-

ной таблице на задней стороне плиты.

7. Розетка и вилка должны быть одного типа.
8. Плита должна устанавливаться только квалифицирован-

ным персоналом, в соответствии с рекомендациями Про-

изводителя и стандартами, действующими на территории

стран СНГ. Неправильная установка может принести вред

людям, животным или Вашей собственности. В случае

неправильной установки Производитель снимает с себя

всякую ответственность.

9. Электрическая безопасность гарантирована только при

наличии эффективного заземления, выполненного в со-

ответствии с правилами электрической безопасности. Это

требование обязательно должно соблюдаться. Если

возникли сомнения, свяжитесь со специалистом по уста-

новке, который проверит Вашу систему заземления.

Производитель не несет ответственности за ущерб,

вызванный отсутствием заземления или его неисправно-

стью.

10. Если плита подключается непосредственно к сети (без

вилки и розетки), необходимо установить многолинейный

выключатель с расстоянием между разведенными кон-

тактами не менее 3 мм, линия заземления при этом не

должна разрываться. Выключатель должен устанавли-

ваться в легкодоступном месте.

11. Всегда вынимайте вилку из розетки или отключайте элек-

тричество на Вашем щитке перед мойкой или другими

операциями по профилактике плиты.

12. Не тяните провод, чтобы вынуть вилку из розетки: это

очень опасно. Не пережимайте и не натягивайте сетевой

кабель. Для замены поврежденного кабеля вызывайте

специалиста из обслуживающей организации.

13. Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия и щели

в задней части плиты и под панелью управления не были

закрыты, в противном случае возникает опасность пре-

вышения рабочей температуры электрической изоляции

и короткого замыкания.

14. Ваша плита должна использоваться только для того, для

чего она разработана. Если Вы решили испытать плиту

другой работой, (например, отапливать помещения) де-

лайте это на свой страх и риск. Производитель не несет

ответственности за поломки, вызванные ненадлежащим

или неразумным использованием.

15. Не касайтесь плиты, если Ваши руки или ноги мокрые

или сырые, не пользуйтесь оборудованием босиком.

16. В соответствии с общими требованиями Государствен-

ной Противопожарной службы не оставляйте плиту без

присмотра.

17. Не разрешайте детям и лицам, не знакомым с настоя-

щей инструкцией, пользоваться плитой в ваше отсутствие.

18. Запрещается изменение конструкции плиты и вмешатель-

ство лиц, не уполномоченных Производителем на гаран-

тийный ремонт.

19. При использовании малых кухонных электроприборов

рядом с плитой следите, чтобы их питающие кабели не

касались горячих частей оборудования.

20. Отключайте плиту от сети, когда уезжаете надолго. Пере-

кройте подачу газа.

21. Не используйте легковоспламеняющиеся жидкости (ал-

коголь, бензин и т.п.) рядом с работающим оборудовани-

ем.

22. Не ставьте на плиту посуду с неровным или деформиро-

ванным дном. Старайтесь располагать посуду так, чтобы

ручки не перегревались и чтобы было невозможно

опрокинуть посуду, случайно задев за ручки.

23. Если плита не используется, проверьте, что рукоятки на

панели управления находятся в положении«

•

»/ «

о

».

24. Не подпускайте детей к плите, когда вы пользуетесь гри-

лем или духовкой. Части плиты после выключения дол-

гое время остаются горячими. Будьте осторожны, не

прикасайтесь к плите: дождитесь, когда она полностью

остынет.

25. Предупреждение:

— Никогда не помещайте горячую посуду и воспламеняю-

щиеся материалы в отделение для хранения и подогре-

ва.

— Никогда не оставляйте включенные газовые горелки пус-

тыми или с неиспользуемой посудой, так как посуда быст-

ро нагревается, что может повредить оборудование.

— В некоторых моделях поверхность плиты закрывается

стеклянной крышкой. Во избежание растрескивания стек-

ла не опускайте крышку на горячие конфорки.

26. Использование газовой плиты требует постоянного при-

тока воздуха. Устанавливая плиту, строго следуйте инст-

рукциям, изложенным в параграфе «Расположение»

настоящего Руководства.

27. При установке плиты на опоры, соблюдайте меры предо-

сторожности, чтобы избежать соскальзывания плиты с

опор.

28. При возникновении нестандартной ситуации отключите

плиту от сети, позвоните в сервисный центр, телефон ко-

торого указан в гарантийном документе (гарантийном та-

лоне, сервисной книжке, сервисном сертификате).

29. Если Вы решили, что плита больше не годится для эксп-

луатации, сделайте ее непригодной для использования:

отключите от сети, обрежьте питающий кабель, снимите

потенциально опасные части (это особенно важно для бе-

зопасности детей, которые могут играть с неиспользуе-

мыми или выброшенными приборами).

Внимание! Для обеспечения эффективной и безопасной

работы оборудования настоятельно рекомендуем:

не пользоваться услугами лиц, не уполномоченных Произ-

водителем;

при ремонте требовать использования оригинальных за-

пасных частей.

Безопасность — хорошая привычка

27

Этот раздел предназначен для квалифицированных техни-

ков и содержит инструкции по установке и обслуживанию

плиты в соответствии с действующими нормами безопасно-

сти.

Важно: перед любыми работами по наладке, обслужи-

ванию и т.п. отключите плиту от электрической сети.

Расположение

Важно: Плита должна устанавливаться и использоваться в

помещениях с постоянной вентиляцией, для этого необхо-

димо, чтобы соблюдались следующие требования:
а) Помещение должно иметь вентиляционную систему, до-

статочную для удаления продуктов сгорания. Это может

быть вытяжка или электрический вентилятор, который

автоматически включается при работе вытяжки.

Вытяжка при наличии дымохода

Прямая вытяжка

б) Для надлежащего сгорания в помещение должен по-

ступать свежий воздух. Приток воздуха должен

составлять не менее 2 м

3

/час на каждый киловатт мощ-

ности устанавливаемого оборудования. Воздух может

поступать прямо с улицы через трубу с сечением 100

см

2

, конструкция которой не допускает засорения. Для

оборудования, не имеющего устройства безопасности,

которое предотвращает подачу газа при случайном

затухании горения, сечение трубы должно быть не

менее 200 см

3

(рис. А). Кроме того, воздух может

поступать из смежной комнаты (кроме спален и

пожароопасных помещений), если она имеет подобную

же приточную трубу, и конструкция двери обеспечивает

свободный проход воздуха (рис. В).

Приточное

Смежное

Помещение, требующее

отверстие А

помещение вентиляции

Пример обеспечения

Обеспечение зазора между дверью

притока воздуха

и порогом для свободного прохода

приточного воздуха

Рис. А

Рис. В

в) При длительной работе плиты может потребоваться

дополнительная вентиляция, например, открытое окно

или наличие кондиционера.

г) Сжиженный газ тяжелее воздуха, и поэтому скаплива-

ется внизу. Помещения, в которых устанавливаются

баллоны со сжиженным газом, должны быть оснащены

наружной вентиляцией, чтобы через нее мог уходить газ

в случае утечки. Нельзя устанавливать и хранить бал-

лоны с газом в помещениях, расположенных ниже уров-

ня пола (в подвалах и полуподвалах). Рекомендуем дер-

жать в кухне только используемый баллон и устанавли-

вать его подальше от источников тепла (духовок,

каминов, печей и т.п.), способных нагреть баллон до

температуры выше 50°С.

Выравнивание плиты (только для некоторых

моделей)

Ваша плита снабжена регулируемыми ножками, которые

служат для ее выравнивания. При необходимости, ножки

вкручиваются в отверстия по углам основания плиты.

Установка опор (только для некоторых моделей)

Плита комплектуется надставными опорами, которые уста-

навливаются под основанием плиты.

Установка плиты

Плита имеет теплоизоляцию степени X, поэтому плита не

может быть установлена непосредственно рядом с мебе-

лью, которая выше нее. Плита может соприкасаться со сте-

ной помещения и кухонной мебелью, если они способны

выдержать температуру, на 50°С превышающую комнатную.

При установке плиты необходимо соблюдать следующие

меры предосторожности:

a) Плита может быть установлена в кухне, кухне-столовой

или гостинной, но не в ванной или душевой.

б) Кухонная мебель, превышающая по высоте плиту, долж-

на стоять от нее на расстоянии не менее 110 см. Не

допускается вешать занавески непосредственно за пли-

той и на расстоянии ближе чем 110 см от ее боковых

сторон.

в) Вытяжки устанавливаются согласно их инструкциям по

по эксплуатации.

г) Стенные шкафы можно навешивать на одной линии

с боковой плоскостью плиты, при этом расстояние от

нижней кромки шкафа до рабочей поверхности плиты

должно быть не менее 420 мм. Минимальное расстоя-

ние между плитой и кухонной мебелью, сделанной из

легковоспламеняющихся материалов, должно состав-

лять не менее 700 мм (рис).

д) Стена, соприкасающаяся с задней стороной плиты,

должна быть облицована огнеупорным материалом.

A

Установка

Установка

28

ПОДКЛЮчЕНИЕ ГАЗА

Подключение плиты к газу должно производиться квалифи-

цированным персоналом в соответствии с действующими

стандартами и после проверки соответствия типа подклю-

чаемого газа, тому, на который настроено оборудование. При

несоответствии типов газа, следуйте инструкциям парагра-

фа «Настройка плиты на различные типы газа».

Для некоторых моделей подвод газа может быть осуществ-

лен как с левой, так и с правой стороны. Чтобы изменить

место подключения газа, поменяйте местами штуцер и за-

глушку и замените уплотнительную прокладку (поставляет-

ся с оборудованием). Если плита подсоединяется к баллону

со сжиженным газом, отрегулирйте его давление в соответ-

ствии с действующими нормами техники безопасности, на

баллон с газом необходимо установить редуктор.
Важно: для безопасной и долгой работы оборудования, убе-

дитесь, что давление газа соответствует данным, указанным

в табл. 1 «Характеристики горелок и жиклеров».

Подключение шлангом

Подсоедините газовый шланг, характеристики которого от-

вечают национальным стандартам.

Внутренний диаметр штуцеров под шланги:

8 мм – для сжиженного газа;

13 мм – для метана.

При подключении шлангом соблюдайте следующие меры

предосторожности:

Шланг по всей длине не должен касаться частей плиты,

температура которых превышает 50°С.

Длина шланга не должна быть более 1500 мм.

Шланг не должен быть растянут и перекручен, иметь из-

гибов и уступов.

Шланг не должен ничем прижиматься и соприкасаться

с подвижными деталями и предметами, имеющими

острые края.

Шланг по всей длине должен быть доступен для осмот-

ра и контроля состояния.

Проверьте плотность посадки шланга с обеих сторон и за-

фиксируйте его зажимами. Если хотя бы одно из приведен-

ных выше требований не удается выполнить, используйте

гибкие металлизированные трубы.

Если плита устанавливается по правилам, относящимся к

бытовым приборам класса 2 подкласса 1, то согласно дей-

ствующим стандартам для подключение газа должны ис-

пользоваться только гибкие металлизированные трубы.
Внимание: между газовой трубой и плитой после установки

шланга не должно быть электрического соединения.

Подключение гибкой бесшовной стальной трубы

к резьбовому соединению

Удалите штуцер. Гибкая стальная труба присоединяется к

тому же выводу с наружной резьбой 1/2 дюйма. Используй-

те только трубы и прокладки, соответствующие нацио-

нальным стандартам. Полная длина трубы не должна

превышать 2000 мм. После подключения удостоверьтесь,

что гибкая стальная труба не касается движущихся пред-

метов и не пережата.

Контроль плотности подсоединения

Выполнив подключение газа проверьте наличие его утечек,

используя мыльный раствор. Никогда не используйте для

проверки пламя.

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Подсоединение кабеля к сети

Оснастите питающий кабель соответствующей вилкой (см.

табличку характеристик и местные стандарты) или непос-

редственно подключите оборудование к сети (без вилки и

розетки). В последнем случае должен быть установлен

многолинейный выключатель, соответствующий нагрузке

оборудования, с расстоянием между разведенными кон-

тактами не менее 3 мм, причем линия заземления не

должна разрываться. Питающий кабель следует распола-

гать так, чтобы по всей длине он никогда не нагревался до

температуры, превышающей на 50°С комнатную.

Перед подсоединением убедитесь в том, что:

предохранители (пробки) или автоматические выключа-

тели и проводка выдерживают ту нагрузку, которую они

уже несут и дополнительную — от вновь устанавливае-

мого оборудования (см. табличку характеристик);

заземление соответствует правилам и требованиям,

предъявляемыми к заземлению бытовой техники;

розетка или многолинейный выключатель находятся в

легкодоступном месте.

N.B. Никогда не используйте удлинители, переходники, двой-

ные и более розетки, которые могут стать причиной пере-

грева и возгорания.
Оборудование, подключенное с нарушением требований

безопасности бытовых приборов большой мощности,

изложенных в настоящей инструкции, является потенци-

ально опасным.

Производитель не несет ответственности за ущерб здо-

ровью и собственности, если он вызван несоблюдением

указанных норм установки.

Настройка плиты на различные типы газа

Для того чтобы подготовить плиту к работе с другим типом

газа, необходимо заменить жиклеры, отрегулировать пода-

чу воздуха и минимальное пламя.
Помните, во время выполнения этих операций плита

должна быть отключена от сети.
Важно: снимите имеющийся штуцер и установите тот, кото-

рый находится в пакете принадлежностей.
Обратите внимание: штуцер для сжиженного газа марки-

рован цифрой «8», штуцер для метана и городского газа

имеет маркировку «13». Обязательно установите уплотни-

тельную прокладку.
а) Замена жиклеров верхних горелок:

снимите решетки и выньте горелки из гнезд;

с помощью 7 мм торцевого ключа отвинтите жиклеры и

замените их жиклерами для нового типа газа

(см. табл. 1 «Характеристики горелок и жиклеров»);

соберите все детали в обратном порядке.

б) Регулировка минимального пламени верхних горелок:

поверните рукоятку к минимальному положению;

снимите рукоятку и вращайте ее регулировочный винт

(расположен сбоку или внутри стержня регулятора) в

разные стороны пока пламя не станет малым, но

устойчивым.

N.B. В случае с сжиженным газом регулировочный винт дол-

жен быть закручен полностью.

 ПОДКЛЮчЕНИЕ ГАЗА Подключение плиты к газу должно производит...

29

убедитесь, что при быстром повороте рукоятки от мак-

симального к минимальному положению пламя не гаснет.

в) Регулировка поступления воздуха в горелки:

регулировка не требуется.

Настройка газовой духовки на другой тип газа

а) Замена жиклера горелки духовки:

выньте отделение для хранения и подогрева;

выдвиньте и удалите защитную панель «А» (см. рис. C);

открутите винт «V» (ðèñ. D) и снимите горелку — для

облегчения этой процедуры снимите дверцу;

специальным торцевым ключом для жиклеров (рис. E)

или 7 мм торцевым ключом отвинтите жиклер горелки

духовки и замените его подходящим для нового типа газа

(см. таблицу 1).

Рис. C

Ðèñ. D

Ðèñ. E

б) Регулировка минимума для газовой горелки духовки c

термостатом (см. рис.):

зажгите горелку как описано в параграфе «Рукоятка уп-

равления газовой духовкой» инструкции;

поверните рукоятку и установите ее приблизительно на

10 мин в положение Mах, а затем — в положение Min;

снимите рукоятку;

винтом, расположенным с внешней стороны стержня

регулятора, отрегулируйте пламя до малого, но устой-

чивого положения.

N.B. В случае с сжиженным газом регулировочный винт дол-

жен быть закручен полностью.

удостоверьтесь, что при быстром повороте рукоятки

от Max ê Min и при резком открывании и закрывании

дверцы пламя не гаснет.

Настройка газового гриля на различные типы

газа

Замена жиклера горелки гриля:

отверните винт V (ðèñ. F) и снимите горелку гриля;

специальным торцевым ключом для жиклеров или 7 мм

торцевым ключом выверните жиклер (рис. G) и заме-

ните его подходящим к типу газа (см. табл. 1).

Рис. F

Ðèñ. G

Важно: если плита имеет устройство безопасности гриля,

при установке горелки гриля необходимо обеспечить рас-

стояние не менее 4 мм между термопарой устройства и

горелкой.

Старайтесь не повредить провода питания и

термопары.

Важно: по завершении всех операций старую наклейку за-

мените на новую — с указанием типа используемого газа

(наклейку можно приобрести в сервисном центре).
Примечание: если давление используемого газа отличает-

ся от рекомендуемого, на подводную трубу в соответствии

действующими местными стандартами необходимо устано-

вить подходящий редуктор.

A

V

I

V

4 mm

 убедитесь, что при быстром повороте рукоятки от мак...

30

*

Сухой газ при 15°С и давлении 1013 мбар

**

Пропан

P.C.S. = 50.37 MДж/кг

***

Бутан

P.C.S. = 49.47 MДж/кг

Природный газ P.C.S. = 37.78 MДж/м

3

Характеристики горелок и жиклеров

S S

R

A

K3G21/R
K3G21S/R

Таблица 1

Сжиженный газ

Природный газ

Горелка

Диа-

метр

(mm)

Тепловая

мощность

кВт (p.c.s.*)

стие

1/100

Жиклер

1/100

Поток*

g/h

Жиклер

1/100

Поток*

l/h

Жиклер

1/100

Поток*

l/h

номин. уменьш.

(мм)

(мм)

***

**

(мм)

(мм)

Быстрая

(большая)(R)

100

3.00

0.7

41

86

218

214

116

286

143

286

Полубыстрая

(средняя)(S)

75

1.90

0.4

30

70

138

136

106

181

118

181

Дополни-тел-

ьная

(Маленькая)

(A)

55

1.00

0.4

30

50

73

71

79

95

80

95

Духовка

3.10

1.0

46

85

225

221

132

295

148

288

Гриль

2.50

80

182

179

122

227

139

227

Давление

Номинальное (мбар)

Минимальное (мбар)

Максимальное (мбар)

28-30

20

35

37

25

45

20

17

25

13

6,5

18

Характеристики горелок и жиклеров

31

104

60

50

85/90

Внутренние размеры духовки:

Ширина: 39 cм

Глубина: 44 cм

Высота: 34 cм

Внутренний объем духовки:

58 л

Внутренние размеры отделения

для хранения и подогрева:

Ширина: 42 cм

Глубина: 44 cм

Высота: 17 cм

Напряжение и частота питания:

См. таблицу характеристик

Горелки:

адаптированы для всех типов газа, указанных

в таблице характеристик, расположенной слева

внутри отделения для хранения и подогрева или

на внутренней стороне дверцы этого отделения

Продукция сертифицирована

Код органа

на соответствие ГОСТам:

по сертификации

%

Это оборудование соответствует следующим директивам

Европейского экономического сообщества:
— 73/23/EEC от 19/02/73 (Низкое напряжение) и последую-

щие модификации;

— 89/336/EEC от 03/05/89 (Электромагнитная совместимость)

и последующие модификации;

— 90/396/EEC от 29/06/90 (Газ) и последующие модификации;
— 93/68/EEC от 22/07/93 и последующие модификации.

Технические характеристики

A

77

Технические характеристики

32

A Рабочая поверхность
B Газовые горелки
C Устройство безопасности верхних газовых горелок

(только для некоторых моделей)

D Верхняя решетка
E Панель управления
F Регулируемые ножки или надставные опоры
G Поддон для сбора жира или противень
H Устройство электронного зажигания

(только для некоторых моделей)

K Решетчатая полка духовки
L Кнопка электронного зажигания верхних газовых

горелок (только для некоторых моделей)

M Рукоятка управления духовкой и грилем
N Рукоятки управления верхними газовыми горелками
O Кнопка включения освещения духовки и вертела

(только для некоторых моделей)

P Рукоятка таймера (только для некоторых моделей)

Кухонная плита с газовой духовкой (описание)

F

A

E

K

G

D

B

H

C

Для выбора различных функций плиты служат рукоятки и

кнопки на панели управления.

РУКОŸТКИ УПРАВЛЕНИŸ

ВЕРХНИМИ ГАЗОВЫМИ ГОРЕЛКАМИ (N)

Положение каждой горелки, управляемой соответствующей

рукояткой, схематически помечено закрашенным кружком.

Чтобы зажечь горелку, поднесите к ней зажженную спичку

или зажигалку. Одновременно нажмите и поверните соот-

ветствующую рукоятку против часовой стрелки по направ-
лению к максимальному положению

. Сила пламени

каждой горелки регулируется в максимальном, минималь-

ном или промежуточных значениях. Соответствующие сим-

волы изображены около каждой рукоятки на панели
управления:

— максимальное пламя;

+

— минималь-

ное пламя, «

» — выключено. Чтобы установить рукоятку

в эти положения, поверните ее против часовой стрелки от
позиции

(выключено) и совместите риску на рукоятке с

нужным символом. Для выключения горелки поверните

рукоятку по часовой стрелке до упора (соответствует сим-
волу

).

Электронное зажигание верхних газовых горелок

Некоторые модели оснащены встроенным электронным за-

жиганием верхних газовых горелок (см. деталь Н). Устрой-

ство электронного зажигания срабатывает при нажатии на
кнопку L, обозначенную символом



. Чтобы зажечь горел-

ку просто нажмите на кнопку L и держите ее нажатой, од-

новременно нажимая и поворачивая рукоятку горелки

против часовой стрелки, пока огонь не загорится.

Инструкции по эксплуатации

M

P

N

O

L

Кухонная плита с газовой духовкой (описание), Инструкции по эксплуатации

33

Некоторые модели имеют кнопку электронного зажига-

ния, вмонтированную в рукоятку управления. В этом случае

есть электронное зажигание (H), но отсутствует кнопка L
(символ



изображен около каждой рукоятки). Чтобы

зажечь огонь, нажмите на нужную рукоятку и поворачи-
вайте ее нажатой против часовой стрелки к позиции

(максимальное пламя) пока огонь не загорится.
Внимание: если горелка случайно погаснет, выключите газ

рукояткой, и попробуйте зажечь его снова, но не ранее, чем

через 1 минуту.

Чтобы выключить горелку, поверните рукоятку по часовой

стрелке до упора, установив в позицию «

» — выключено.

Для немедленного зажигания сначала нажмите кнопку L, а

затем поверните рукоятку горелки.
Если горелка случайно погаснет, выключите газ ру-

кояткой, и подождите не менее 1 минуты перед по-

вторным включением.

Модели с устройством безопасности

Устройство безопасности С срабатывает, если пламя слу-

чайно погасло — прекращает подачу газа в горелку.

Важно: после включения горелки держите ее рукоятку на-

жатой 6 секунд, давая выход газу, пока не прогреется тер-

мопара.
Внимание: перед первым использованием духовки и гри-

ля прокалите пустую духовку в течение получаса с откры-

той дверцей, установив термостат в максимальное

положение. Убедитесь, что комната хорошо

проветривается. На некоторое время может появится

неприятный запах — это сгорают смазочные вещества,

используемые для консервации духовки и гриля во время

хранения оборудования.
Предупреждение: использование дна духовки допускает-

ся только при работе вертела (при наличии). Во всех других

случаях готовьте пищу только на решетке или противне,

вставляя их по направляющим. Ни в коем случае не распо-

лагайте посуду (блюда, алюминиевую фольгу и т.д.) на дне

духовки — это может повредить эмалевое покрытие.

Рукоятка управления газовой духовкой и грилем

(М)

Данная рукоятка используется для выбора различных фун-

кций духовки и для установки правильной температуры при-

готовления из значений (от Min äî Max), указанных вокруг

рукоятки.

Чтобы зажечь горелку духовки поднесите горящую спичку

или зажигалку к отверстию «F» (см. рис.) и поверните руко-

ятку управления духовкой М против часовой стрелке в по-

ложение Max.

Если модель оснащена устройством безопасности, ру-

коятку М следует держать нажатой не менее 6 секунд

(давая выход газу) для прогрева датчика устройства.
Желаемая температура приготовления выбирается из зна-

чений указанных на панели управления; полный диапазон

температур, поддерживаемых термостатом, показан ниже:

Духовка нагревается до заданной температуры, и термо-

стат, управляемый рукояткой, поддерживает температуру

постоянной.

Чтобы включить гриль, нажмите и поверните рукоятку М по
часовой стрелке в позицию

, затем поднесите горя-

щую спичку или зажигалку к горелке гриля.

Если модель плиты оснащена устройством безопасно-

сти, рукоятку духовки М следует держать нажатой не ме-

нее 6 секунд, чтобы устройство успело сработать.

Инфракрасное излучение нагревает поверхность мяса не-

посредственно (воздух нагревается слабо). На мясе обра-

зуется румяная корочка, которая сохраняет мясо сочным и

мягким. Гриль идеален для приготовления блюд, требую-

щих высокой температуры поверхности, таких как: бифш-

текс, филе, гамбургеры, ростбиф и т.д.

Под решетку гриля поместите поддон для сбора жира.
Важно: Если пламя горелок духовки или гриля неожидан-

но погаснет, поверните рукоятку управления духовкой М в

позицию «

» — выключено и не зажигайте духовку снова

по крайней мере 1 минуту.

Важно: при пользовании грилем оставьте дверцу духовки

приоткрытой и обязательно поместите между дверцей и па-

нелью управления отражатель D для защиты рукояток от

перегревания.

Внимание: дверца духовки в процессе приготовления силь-

но нагревается, не позволяйте детям прикасаться к ней.

Кнопка освещения духовки (О)

Кнопка, обозначенная символом

1

включает освещение

в духовке: вы можете следить за приготовлением пищи, не

открывая дверцу духовки.

Рукоятка таймера (Р) (только для некоторых

моделей)

Чтобы завести таймер, поверните рукоятку Р на один пол-
ный оборот против часовой стрелки

«

; затем вращением

рукоятки по часовой стрелке

#

установите желаемое

время приготовления — для этого совместите нужное коли-

чество минут на рукоятке с меткой на панели.

Вертел (только для некоторых моделей)

При использовании вертела, действуйте следующим обра-

зом:

a) поместите поддон для сбора жира на 1-й уровень;

б) вставьте рамку вертела на 4-й уровень и поместите на

нее вертел, вставив его в специальное отверстие в

задней стенке духовки;

в) включите вертел нажатием кнопки О.

F

Min

150

180

220

Max

140

145

160

200

250

D

 Некоторые модели имеют кнопку электронного зажига...

10:01

Тухнет,гаснет духовка.Газ-контроль напрямую.Ремонт газовой плиты Гефест

06:23

Почему тухнет духовка 8 причин

15:04

Тухнет духовка в газовой плите??? — Быстрый ремонт своими руками

04:29

Газовые и комбинированные плиты INDESIT

08:47

Ремонт газовой литы INDESIT.Ни чего не меняя. Сделать газ контроль духовки.

02:13

Видеообзор газовой плиты Indesit MVI5G11(X)/RU с экспертом М.Видео

33:31

Indesit model K3G21 X on LPG

Нажмите на кнопку для помощи

Инструкция по эксплуатации для комбинированной плиты Indesit KG 5311, 5402

Комплектующие для плиты

Конфорки

Расположение Конфорки фото
Задняя левая Конфорка для электроплиты 145 мм, 1 кВт, 220 В

Аналоги переключателей для конфорки и жарочного шкафа

Провод для комбинированной плиты

Модель фото
Провод для эл. плиты КГ 3х2,5 с РШ/ВШ (175 см. черный)

1. Это устройство предназначено для непрофессионального использования в домашних условиях.

2. Эти инструкции только для тех стран, чьи символы появляются в буклете и на пластинке устройства.

3. Это руководство для устройства класса 1 (установленного независимо) или устройств класса 2 — подкласса 1 (установленных между двумя шкафами).

4. Перед использованием устройства внимательно прочитайте руководство, так как вы найдете все инструкции, которые вам требуются, чтобы обеспечить безопасную установку, использование и техническое обслуживание. Всегда держите руководство под рукой, так как вам может понадобиться обратиться к нему в будущем.

5. Когда вы удалили упаковку, проверьте, что устройство не повреждено. Если у вас есть сомнения, обратитесь в ближайший центр обслуживания Аристон. Никогда не оставляйте компоненты упаковки (пластиковые мешки и т.д.) в пределах достижения детей, так как они являются источником потенциальной опасности.

6. Устройство должно устанавливаться только квалифицированным специалистом в соответствии с данными инструкциями. Изготовитель не несет ответственности за неправильную установку, которая может травмировать людей и животных и повредить собственность.

7. Электрическая безопасность этого устройства может быть гарантирована, только если печь правильно и эффективно заземлена в соответствии с правилами по электрической безопасности. Всегда будьте уверены в том, что заземленные эффективно. Если у вас есть сомнения, позвоните квалифицированному технику, чтобы проверить систему. Изготовитель не несет ответственности за повреждение системы, которая не была заземлена.

8. Перед включением устройства в сеть проверьте, что спецификации, показанные на пластинке данных (на устройстве и/или упаковке), соответствуют системе электросети и газа вашего дома.

9. Проверьте, что электрическая емкость системы и розеток будет поддерживать максимальную мощность плиты, как показано на пластинке данных. Если у вас есть сомнения, позвоните квалифицированному технику.

10. Для установки требуется всеполярный переключатель с контактным отверстием, по крайней мере, 3мм или более.

11. Если розетка и штепсельная вилка плиты не совместимы, розетка должна быть заменена подходящей моделью квалифицированным техником, которому следует также проверить, что поперечный разрез кабеля розетки пригоден для энергии, поглощаемой устройством. Использование адапторов, тройников и/или удлинителей не рекомендуется. Если их использования нельзя избежать, используйте только те, которые соответствуют современным правилам безопасности. В этих случаях никогда не превышайте максимальную мощность тока, показанную на адаптере или удлинителе.

12. Не оставляйте устройство включенным в сеть, если оно не используется. Выключайте переключатель сети и подачу газа, когда не используете печь.

13. Отверстия и щели, используемые для вентиляции и рассеивания тепла на задней части и ниже контрольной панели, никогда не должны закрываться.

14. Пользователь не должен заменять кабель этого устройства.

Всегда вызывайте сервисный центр, уполномоченный изготовителем, в случае повреждения или замены кабеля.

15. Это устройство должно использоваться с целью, для которой оно было специально предназначено. Любое другое использование (напр., обогрев комнат) считается неправильным и, следовательно, опасным. Изготовитель не несет ответственности за повреждение в результате неправильного и безответственного использования.

16. Нужно следовать ряду правил при использовании электрических устройств. Особо важно следующее:

не касаться устройства, когда ваши руки или ноги мокрые

не использовать устройство босиком

не использовать удлинители, но если нужно, должна соблюдаться предосторожность

никогда не тянуть кабель подачи энергии устройства, чтобы отключить его от сети

никогда не оставлять устройство под воздействием атмосферных явлений (дождя, солнца и т.д.)

не позволять детям или людям, которые не знакомы с устройством, использовать его без надзора.

17. Всегда отключайте плиту от сети или выключайте переключатель сети перед очисткой или выполнением операций по техническому обслуживанию.

18. В случае дефектов и/или неисправной работы, выключите устройство, закройте газовый кран и не касайтесь печи. Для ремонта вызывайте только уполномоченный обслуживающий центр.

19. Если вы больше не используйте устройство этого типа, не забудьте отключить устройство от сети и отрезать кабель подачи энергии. Также сделайте все потенциально опасные части устройства безопасными, недоступными для детей, которые могли бы играть с устройством.

20. Чтобы избежать случайной утечки, не используйте кухонную посуду с неровным или деформированным дном на горелках или на электроплитах. Поверните ручки кастрюль и сковородок внутрь, чтобы избежать случайного прикосновения к ним.

21. Некоторые части устройства, в частности горячие плиты, остаются нагретыми долгое время после использования. Постарайтесь не касаться их.

22. Никогда не используйте горючие жидкости, такие как спирт или газолин, вблизи устройства, когда оно используется.

23. При использовании небольших электрических устройств вблизи плиты держите шнур вдали от горячих частей.

24. Убедитесь, что ручки находятся в позиции «D’V’V’, когда устройство не используется.

25. Не забудьте держать детей вдали от устройства, когда вы используете гриль или печь, так как эти части становятся очень горячими.

26. Газовые устройства требуют воздушного обмена, чтобы обеспечить нормальную эксплуатацию. При установке печи следуйте инструкциям, данным в параграфе «Размещение” устройства.

27. Некоторые модели имеют стеклянную крышку плиты. Она может треснуть, если перегрета, поэтому убедитесь, что все горелки или электрические плитки выключены, перед тем как закрыть ее.

Установка.

Квалифицированный техник должен прочитать следующие инструкции, чтобы гарантировать, что устройство установлено, приспособлено и обслуживается технически правильно в соответствии с текущими законами.

Важно: не забывайте отключать устройство от сети перед регулированием или выполнением какой-либо работы по техническому обслуживанию.

Размещение.

Важно: это устройство можно устанавливать и использовать только в постоянно вентилируемых помещениях.

Должны соблюдаться следующие требования:

a) Печь не следует устанавливать в спальной комнате с площадью менее 20 куб.м. Если устанавливается в комнате с площадью менее 5 куб.м., требуется вентиляция полезной площади 110 кв.см. Если устанавливается в комнате с площадью между 5 куб.м. и 10 куб.м., требуется дополнительная площадь вентиляции 50 кв.см., тогда как если площадь превышает 11 куб.м., вентиляции не требуется. Однако если комната имеет дверь или окно, которое открывается прямо на улицу, вентиляции не требуется, даже когда площадь между 5 и 11 куб.м.

b) Во время длительного использования устройства вы можете, если нужно, открывать окно на улицу, чтобы улучшить вентиляцию.

c) Если в том же помещении есть другие устройства, работающие на топливе, следует проконсультироваться, чтобы определить требования к вентиляции.

Установка печи.

Печь выпускается со степенью защиты против чрезмерного нагрева типа Х, поэтому устройство можно устанавливать рядом со шкафами, при условии, что их высота не превышает высоты плиты. Если печь касается стен или боков соседних шкафов, они должны быть способны вынести температуру на 50 °С выше комнатной температуры. Для правильной установки печи должны соблюдаться следующие предосторожности:

a) Печь можно размещать в кухне, столовой или спальной комнате, но не в ванной или душе.

b) Мебель рядом с печью, то есть выше рабочих поверхностей, должна размещаться по крайней мере 110 мм от края доски. Шторы не должны вешаться сразу позади печи или в пределах 110 мм от сторон печи.

c) Вытяжные шкафы должны устанавливаться согласно требованиям в их руководстве.

d) Стенные шкафы можно монтировать в линию со сторонами устройства, при условии, что нижний край стенного шкафа минимум 420 мм выше рабочей поверхности. Минимальное расстояние кухонных приборов из горючего материала, которые можно монтировать прямо выше рабочий поверхности, 700 мм.

е) Стена в контакте с обратной стороной печи должна быть из огнеупорного материала.

Присоединение газа.

Устройство следует присоединять к сети или к газовому баллону в соответствии с современными правилами.

Перед тем как делать соединение, убедитесь, что печь приспособлена к газу, который вы используете. Если нет, следуйте инструкциям, указанным в параграфе «Как приспособить к различным типам газа». На некоторых моделях газ можно присоединить слева или справа, как нужно. Чтобы изменить соединение, перемените позицию держателя шланга с позицией колпачка и замените прокладку (продаваемую с устройством). При использовании жидкого газа из баллона установите регулятор давления, который согласуется с текущими правилами.

Важно: проверьте, что давление подачи соответствует значениям, показанным в таблице 1 «Характеристики горелок и форсунок”, так как это обеспечит безопасную работу, правильное потребление и более длительный срок эксплуатации вашего устройства.

Соединение со шлангом.

Сделайте соединение, используя газовый шланг, соответствующий характеристикам, данным в текущих правилах. Внутренний диаметр используемой трубки следующий:

8 мм для жидкого газа,

13 мм для метанового газа.

При установке шланга не забудьте предпринять следующие предосторожности:

Никакая часть шланга не должна касаться частей, чья температура превышает 50 °С.

Длина шланга должна быть менее 1500мм.

Шланг не следует скручивать или тянуть, и на нем не должно быть петель или узлов.

Шланг не должен касаться предметов с острыми краями, движущихся частей, и его не следует сдавливать.

Полная длина шланга должна легко просматриваться, чтобы можно было проверить его состояние.

Проверьте, что шланг плотно вставлен на место в двух концах, и закрепите его зажимами, соответствующими текущим правилам.

Если какие-либо из вышеуказанных рекомендаций нельзя приспособить, следует использовать гибкие металлические трубки. Если печь установлена согласно кондициям класса 2, подразделение 1, следует использовать только гибкую металлическую трубку, которая соответствует современным стандартам безопасности, чтобы сделать присоединение к газовой сети.

Как присоединить гибкую нержавеющую стальную трубку к снабженному резьбой приспособлению.

Уберите держатель шланга, смонтированный на устройстве. Полная длина трубки не должна превышать 2000мм.

Как только соединение сделано, позаботьтесь, чтобы гибкая металлическая трубка не касалась движущихся частей и не сдавливалась.

Контроль герметичности.

Когда установка завершена, проверьте монтаж трубки на утечку с помощью мыльного раствора. Никогда не используйте пламя. Присоединение кабеля к сети.

Установите нормализованную штепсельную вилку, соответствующую нагрузке, указанной на пластинке данных.

Присоединяя кабель прямо к сети, устанавливайте всеполярный прерыватель цепи с минимальным контактным отверстием 3мм между устройством и сетью. Всеполярный прерыватель цепи должен иметь размер, согласующийся с нагрузкой, и должен соответствовать современным правилам (провод заземления не должен прерываться прерывателем цепи).

Кабель следует разместить так, чтобы он не достигал температуры более 50 С по отношению к комнатной температуре вдоль своей длины.

Перед тем как делать соединение, проверьте, что: клапан ограничителя и домашняя система могут выдерживать нагрузку устройства (см. Пластинку данных), сеть как следует заземлена в соответствии с текущими правилами и требованиями, имеется легкий доступ к розетке и всеполярному прерывателю цепи, как только плита была установлена.

Никогда не используйте редукторы, адапторы или параллельные соединения, так как они могут вызвать нагрев или возгорание.

Как приспособить печь к различным типам газа.

Если тип вашего газа другой, чем тот, для которого печь была предварительно настроена, нужно заменить форсунки инжектора и выполнить настройку минимальных количеств и подачу воздуха. Перед выполнением этой операции отсоедините штепсельную вилку от розетки, чтобы избежать контакта с частями тела.

Внимание: замените держатель шланга, уже установленный, тем, который входит в набор » принадлежностей печи” .

Держатель шланга для метанового газа и для светильного газа является одним и тем же (держатель шланга для жидкого газа помечен номером 8, держатель для метанового газа номером 13).

Как заменять форсунки и настраивать воздух. а) Верхние горелки.

Уберите решетки, плиты сепаратора пламени и горелки с плиты. Удалите винты «А” (рис.Е) из поверхности плиты и поднимите ее. Удалите винт «В” и поднимите трубку «С” (рис.Б).

Отверните форсунки «А” и замените их (рис.Б) пригодными для нового газа в соответствии с таблицой 2.

Настройка воздуха для горелок должна производиться регулирующей трубкой » С” , следуя значениям, указанным в таблице 1, » Настройка воздуха для горелок” . Как только настройка была сделана, закрепите трубку «С” на месте винтом «В” (рис.Б).

Таблица 1

Горелка Бутан/Пропан Природный газ G20 Светильный газ G110
Горелка  Быстрая большая 11 0 0
Горелка Быстрая 13 0 0
Горелка  Полубыстрая 13 0 0
Горелка  Дополнительная 0 0 0

2) Регулирование минимальных количеств.

При установки печи убедитесь, что минимальные количества всех верхних горелок и горелок печи должным образом регулируются. Регулирование минимальных количеств является существенным при изменении типа газа.

Выполните следующее:

Взяв одну горелку за раз, переключите на максимальную позицию, удалите ручку, вставьте специальную отвертку в отверстие стержня крана «Т” и слегка отверните, регулируя минимум. Если стержень крана без отверстия, вставьте отвертку в отверстие передней панели и слегка отверните винт «S”, регулируя минимум.

Затем поверните кран на минимальную позицию.

Отверните, повернув влево, чтобы увеличить пламя, и повернув вправо, чтобы уменьшить пламя.

Проверьте, чтобы увидеть, что горелки не гаснут, когда вы быстро поворачиваете ручку с максимальной на минимальную установку.

В случае жидкого газа, винт регулирования нужно откручивать внизу. Предостережение: советуем не устанавливать минимум слишком низко, чтобы гарантировать, что пламя не погаснет случайно.

Важно: по завершении работы замените старый стикер новым, указывающим новый тип используемого газа. Этот стикер доступен от наших сервисных центров.

Примечание: если давление используемого газа отличается (или изменяется) от рекомендованного давления, нужно установить пригодный регулятор давления на трубку выходного отверстия в соответствии с текущими правилами относительно » регуляторов газа” .

Таблица 2. Характеристики горелок и форсунок.

Таблица 2 Жидкий газ Светильный газ Метановый газ

Горелка Диаметр Термальная Форсунка Поток Форсунка Поток Форсунка Поток

энергия 1/100 1/100 г/ч 1/100 л/ч 1/100 л/ч

Горелка Диаметр,  мм Мощность, кВт.   Сжиженный газ       Светильный газ Метан  
        Форсунка  (мм) Форсунка  (мм) Поток*   Форсунка Поток Форсунка  (мм) Поток
    макс. мин.     *** **        
Передняя  левая 90 3,3 0,7 42 90 240 236 129 188 135 314
Задняя  правая 78 2,7 0,7 42 83 196 193 184 385 122 257
Передняя  правая 37 0,83 0,4 29 48 60 59 129 188 70 79
Задняя  Левая 50 1,7 0,4 29 65 124 121 250 612 97 162
Давление  подачи Нормальное (мБар) Минимум (мБар) Максимум (мБар) 37** 28-30*** 25** 20***  45** 35***   8  6  15   20  17  25  

** — Пропан

*** — Бутан

Технические характеристики:

  Размеры духовки Размеры подогревателя пищи
Ширина см. 37,5 37,5
Глубина см. 40 40
Высота см. 28,5 11,5

Объем духовки: 43 литра

Напряжение и частота электрической подачи: см. Пластинку данных Горелки:

(с самоочищающимися панелями): пригодны для любого типа газа, указанного на пластинке

Объем духовки (с самоочищающимися панелями): 40 Литров Потребление:

чтобы достигнуть 200 °С, кВатт/ч 0,4

чтобы поддерживать 200 °С в течение 1 часа, кВатт/ч 0,8

общее потребление кВатт 1,2

Печь с электрической духовкой.

A. Желоб для улавливания любых переливов

B. Горелка

C. Устройство мгновенного электронного загорания (только на некоторых моделях)

D. Верхняя решетка

E. Контрольная панель

F. Донное отделение

G. Духовой лист

H. Духовая решетка

I. Электронная зажигалка (только на некоторых моделях)

K. Датчик неисправности горелок. (только на некоторых моделях)

L. Ручка духовки и гриля

M. Ручки управления газовыми горелками и электрической плитой

N. Лампочка пилота плиты (только на некоторых моделях)

O. Ручка таймера (только на некоторых моделях)

P. Электрическая плита (только на некоторых моделях)

Различные функции печи.

Различные функции, включенные в печь, выбираются работой устройств управления, расположенных на контрольной панели печи. Ручка духовки и гриля (L).

Используйте эту ручку, чтобы выбрать различные функции духовки и установить температуру приготовления, которая вам требуется, из температур, указанных на ручке. Электрическая духовка нагревается нижним нагревательным элементом под основанием духовки и верхним нагревательным элементом на верху духовки.

Есть также третий нагревательный элемент на верху духовки, который действует как электрический гриль.

Поверните ручку по часовой стрелке на установку, помеченную знаком лампочки, чтобы включить свет духовки, не включая какой-либо из нагревательных элементов. Продолжайте поворачивать ручку, чтобы установить температуру духовки от 75 до 250 °С.

Ручку можно поворачивать за пределами установки 250 С, чтобы активировать только нижний нагревательный элемент (полоска внизу), только верхний нагревательный элемент (полоска вверху) и, наконец, только гриль с инфракрасными лучами и мотором rotisserie. Температура достигается автоматически и удерживается постоянной термостатом, контролируемым ручкой.

Свет духовки показывает, что духовка в использовании, и остается гореть во время приготовления.

Установка нижнего нагревательного элемента (полоска внизу). Поверните ручку на эту установку, чтобы активировать нижний нагревательный элемент. Эта установка рекомендуется для дополнительного нагрева пищи (помещенной на листы для выпечки), то есть хорошо приготовленной снаружи, но все еще неготовой внутри. Обратите внимание, что на этой установке термостат установлен на максимум, поэтому температуру нельзя регулировать. Установка верхнего нагревательного элемента (полоска вверху). Поверните ручку на эту установку, чтобы активировать верхний нагревательный элемент. Эта установка рекомендуется для дополнительного нагрева пищи, которая хорошо приготовлена снизу, но не сверху. Количество тепла умеренное, поэтому это не похоже на использование гриля.

Установка гриля (зубчики сверху и вертел снизу).

Когда вы поворачиваете ручку духовки на эту установку, гриль с инфракрасными лучами (который идеален для подрумянивания пищи и приготовления жаркого, котлет, сосисок и ростбифа) включается, также как и мотор rotisserie, который продолжает работать столько же, сколько и сам гриль.

Внимание: перед использованием духовки и гриля в первый раз, включите духовку приблизительно на полчаса.

Убедитесь, что духовка пуста, термостат на высокой позиции, дверца открыта, а комната как следует вентилируется. Дверца используется, чтобы защитить духовку и гриль во время периода между изготовлением и установкой устройства.

Rotisserie (необязательно).

1. Поместите пищу на вертел и проткните специальными вилками. Распределите вес равномерно.

2. Вставьте конец вертела в отверстие на моторе и подвесьте его на крюк «А”.

3. Отверните пластиковую ручку и включите rotisserie, повернув ручку духовки, помеченную «L”, на установку

(зубчики сверху и вертел снизу), которая включит нагревательный элемент гриля и мотор rotisserie одновременно.

Внимание:

При использовании гриля дверца духовки должна оставаться открытой в серединной позиции, а протектор ручки управления должен быть установлен на контрольной панели.

Ручки управления для газовых горелок (М).

Позиция газовой горелки, контролируемой каждой из ручек, показана сплошным кольцом. Используйте газовую спичку или электрическую зажигалку, чтобы зажечь горелку, плотно нажимая и поворачивая ручку против часовой стрелки на максимальный (язык пламени). Каждую горелку можно задействовать на ее максимальной, минимальной или умеренной мощности. На ручке есть различные символы для выключения (D), и она находится в этой позиции, когда символ соответствует знаку для максимального (языка пламени) и минимального (языка пламени). Чтобы получить эти установки, поверните ручку по часовой стрелке в отношении позиции выключения. Чтобы выключить горелку, поверните ручку по часовой стрелке, пока она не остановится (вновь соответствуя символу D). Модели с устройством неисправности пламени (только на некоторых моделях).

Эти модели идентифицируются наличием устройства пламени (см. Деталь К).

Важно: так как верхние горелки оборудованы устройством безопасности, после загорания горелки держите ручку нажатой около 6 секунд, чтобы позволить газу идти, пока не нагреется термоэлемент безопасности.

Электронная зажигалка газа (I) (только на некоторых моделях).

Некоторые из моделей снабжены мгновенным электронным загоранием газовых горелок. Они идентифицированы наличием зажигающего устройства (см. Деталь С).

Это устройство работает, когда легкое давление применяется к кнопке, помеченной (звездочкой). Чтобы зажечь выбранную горелку, просто плотно нажмите и поверните соответствующую ручку против часовой стрелки, удерживая кнопку нажатой, пока горелка не загорится.

Важно: если пламя горелки случайно гаснет, выключите ручку управления и подождите, по крайней мере, 1 минуту перед тем как попытаться зажечь снова.

Ручки управления электрической плитой (М)(только на некоторых моделях).

Печи могут быть оборудованы стандартной и быстрой электрическими плитами в различных комбинациях (быстрые плиты отличаются от других красной точкой в центре). Чтобы избежать рассеивания тепла и повреждения плит, рекомендуем использовать сосуды с плоским дном, с диаметром, который не меньше диаметра плит. Таблица показывает соответствие между позицией, показанной на ручках, и использованием плит, для которых она предлагается.

Положение  регулятора Режим
0 Выключение
1 Приготовление овощей, рыбы
2 Приготовление картофеля (используя пар), супов, кусочков курицы, бобов
3 Продолжение приготовления больших количеств пищи
4 Для поджаривания (в среднем)
5 Для поджаривания (выше среднего)
6 Для получения золотистой корочки и достижения кипятка в короткое время

Лампочка пилота плиты (только на некоторых моделях).

Только модели с одной или более электрическими плитами имеют эту лампочку. Она включается, когда включается электрическая плита. Некоторые модели имеют только одну красную лампочку, которая включается, когда включаются духовка или электрическая плита. Ручка таймера (О) (только на некоторых моделях).

Чтобы использовать таймер, звонок должен заводиться поворотом ручки на один полный поворот по часовой стрелке, затем поверните ее обратно на желаемое время так, чтобы число минут на ручке соответствовало отметке на панели.

Хранилище ниже духовки (F).

Отделение под духовкой можно использовать, чтобы держать сковороды и принадлежности печи. Кроме того, во время работы печи его можно использовать, чтобы сохранить пищу теплой. Практические советы для использования горелок.

Для того чтобы получить максимальную отдачу, важно помнить следующее:

Используйте соответствующую посуду для каждой горелки (см. таблицу), чтобы избежать выбросов пламени по краям.

Используйте посуду только с плоским дном.

В точке кипения поверните ручку на минимум.

Используйте посуду с крышками.

Горелка Диаметр кухонной утвари (см)
Быстрая большая (RR) 24-26
Быстрая (R) 22-24
Полубыстрая (S) 16-20
Дополнительная (А) 10-14

Внимание:

не позволяйте детям касаться дверцы духовки, так как она очень горячая во время работы.

Некоторые из моделей имеют стеклянную крышку печи. Она может треснуть, если перегреется. Поэтому убедитесь, что все горелки или электрические плиты выключены, перед тем как закрыть ее.

Советы по приготовлению.

Духовка предлагает широкий диапазон альтернатив, которые позволяют вам готовить любой тип пищи наилучшим возможным способом. Со временем вы научитесь, как лучше всего использовать рецепты, следующие же направления являются только ориентиром, который можно изменять согласно вашему личному опыту.

Как печь кексы.

Духовка всегда должна быть теплой перед тем как поставить в нее кексы. Температуры выпечки кексов обычно около 160 С. Не открывайте дверцу духовки во время процесса выпечки, так как это может заставить кекс опасть.

Тесто для кексов не должно быть слишком мягким, так как это может значительно удлинить время приготовления.

Вообще:

• Кондитерское изделие слишком сухое.

Увеличьте температуру на 10 °С и уменьшите время приготовления.

Кондитерское изделие опало.

Используйте меньше жидкости или уменьшите температуру на 10 °С.

Кондитерское изделие слишком темное на верху.

Поставьте его на нижнюю подставку, уменьшите температуру и увеличьте время приготовления.

Хорошо приготовленное внутри, но липкое снаружи. Используйте меньше жидкости, уменьшите температуру и увеличьте время приготовления.

Кондитерское изделие прилипает к листу для выпечки.

Хорошо смажьте лист и посыпьте его мукой.

Я использовал более одного уровня и они не все находятся на одной и той же точке приготовления.

Используйте более низкую температурную установку. Ненужно удалять пищу со всех подставок в одно и то же время.

Как готовить рыбу и мясо.

Мясо должно весить, по крайней мере, один кг., чтобы оно не стало слишком сухим. При приготовлении белого мяса, птицы и рыбы используйте низкие температуры. (150 °С-175 °С). Когда красное мясо должно быть внешне хорошо приготовленным, но сочным внутри, советуем начать с высокой температуры (200 °С — 220 °С)в течение короткого времени, а затем уменьшить ее в более поздний момент. Вообще говоря, чем больше мяса, тем ниже

должна быть температура и дольше время приготовления. Положите мясо в центре решетки и поставьте поддон снизу, чтобы собирать капли жира. Вставьте решетку так, чтобы она была в середине духовки. Если требуется больше тепла снизу, используйте нижнюю вставку. Для более вкусного жаркого оберните мясо тонкими ломтиками ветчины или полейте мясо топленым салом и положите его в верхнюю часть духовки. Когда некоторые типы пищи готовятся в вентиляционной духовке (утка, кролик, крупная птица), они становятся слишком сухими.

В этих случаях более хорошие результаты получаются, используя комбинированную духовку.

Практические советы для приготовления в духовке. Таблица.

Пища для приготовления Вес Позиция полок от низа Температура (С) Время предварительного нагрева (мин.) Время приготовления (мин.)
Тесто:          
Лазанья 2,5 3 210   75-80
Каннеллони 2,5 3 210   75-80
Лапша 2,5 3 210   75-80
Мясо:          
Телятина 1,7 3 230   85-90
Курица 1,5 3 220   110-115
Индейка 3 3 MAX   95-100
Утка 1,8 3 230   120/125
Кролик 2 3 230   105/110
Свинина 2,1 3 230   100/110
Баранина 1,8 3 230   90-95
Рыба:          
Макрель 1,1 3 210-230   55-60
Щука 1,5 3 210-230   60-65
Форель 1 3 210-230   40-45
Запеченная в бумаге          
Пицца:          
Неаполитанская 1 3 MAX 15 30-35
Выпечка:         30-35
Бисквит 0,5 3 180 15 30-35
Торт 1,1 3 180 15 45-50
Шоколадный кекс 1 3 200 15 50-55
Кексы с изюмом 1 3 200 15  
Гриль:          
Тост 4 штуки 4     10
Свинные котлеты 1,5 4     30
Макрель 1,1 4     35
Rotiserie:          
Телятина на вертеле 1 2     80
Курица на вертеле 2 2     90

Время приготовления приблизительное и может изменяться согласно личному вкусу.
Техническое обслуживание и очистка печи.
Перед каждой операцией отсоединяйте печь от электричества. Чтобы обеспечить длительный срок службы печи, она должна часто тщательно очищаться, имея ввиду, что:
эмалированные части и самоочищающиеся панели моются теплой водой без использования абразивных порошков и коррозирующих веществ, которые могут попортить их,
внутреннюю часть духовки следует часто очищать, пока она еще теплая, используя теплую воду и моющее средство, затем тщательно полоскать и сушить,
распределители пламени следует часто мыть горячей водой и моющим средством, в печах, оборудованных автоматическим загоранием, конечную часть электронных устройств мгновенного зажигания следует часто очищать (С), а выпускные отверстия газа распределителей пламени следует проверять, чтобы убедиться, что они свободны от посторонних предметов,
электрические плиты очищаются влажной тряпочкой, и их следует смазывать растительным маслом, пока они еще теплые,
нержавеющая сталь может становиться покрытой пятнами, если входит в контакт с очень жесткой водой или грубыми моющими средствами (содержащими фосфор) в течение длительного периода времени. После очистки советуем тщательно прополоскать ее и высушить. Также рекомендуем сушить любые капли воды,
в моделях со стеклянными крышками крышки очищаются горячей водой. Использование абразивов не допускается.
Избегайте закрывать крышку, пока газовые горелки и электрические плиты еще теплые.
Важно: периодически проверяйте износ газового шланга и заменяйте его, если есть какие-либо дефекты. Мы рекомендуем заменять его каждый год.
Как заменять лампочку в духовке.
Отсоедините духовку от сети.
Удалите стеклянную крышку держателя лампочки.
Удалите лампочку и замените лампочкой, устойчивой к высоким температурам (300 °С), со следующими характеристиками: -Напряжение 230 вольт -25 ватт -Тип Е14
Верните на место стеклянную крышку и присоедините духовку к сети.
Внутренняя стеклянная дверца духовки.
Ее можно демонтировать, чтобы облегчить очистку духовки,
отверните два винта на сторонах,
удалите стекло и очистите влажной тряпочкой,
верните на место стекло, убедившись, что две прокладки установлены под винтами.
Важно: духовку нельзя никогда использовать без внутреннего стекла. Как смазывать краны.
Краны иногда могут заедать и их трудно поворачивать. Если так, их нужно очищать внутри и заменять смазку. Эта операция должна выполняться техником, уполномоченным изготовителем.

Руководство по эксплуатации

КОМБИНИРОВАННАЯ (ГАЗОВАЯ) ПЛИТА

RS

Русский, 1

K1G217S(W)/RU
K1G217S(X)/RU
KN1G217(W)/RU
KN1G217(X)/RU
KN1G217S(W)/RU
KN1G217S(X)/RU

Содержание

Информация для потребителя, 2

Установка, 3-7

Размещение и выравнивание
Подключение к электросети
Подключение к газу
Настройка на различные типы газа
Технические характеристики
Характеристики горелок и жиклеров

Описание оборудования, 8

Внешний вид
Панель управления

Включение и использование, 9-11

Использование рабочей поверхности
Использование духовки
Вспомогательная таблица по приготовлению
в духовке

Предупреждения и рекомендации, 12

Основные правила безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающей
среды

Обслуживание и уход, 13

Отключение оборудования
Чистка оборудования
Уход за вентилями рукояток
Замена лампы освещения
Помощь

Информация для потребителя

RS

Изделие: Комбинированная (газовая) плита
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:

Модели:

Изготовитель: Indesit Company
Страна-изготовитель: Польша
Номинальное значение напряжения электропитания

или диапазон напряжения
Условное обозначение рода электрического тока

или номинальная частота переменного тока

Класс защиты от поражения электрическим током Класс защиты I

Объем духового шкафа 50 л
Макс. поглощаемая мощность (газовая духовка) 3100 Вт
В случае необходимости получения информации

по сертификатам соответствия
сертификатов соответствия на данную технику, Вы
можете отправить запрос по электронному адресу

cert.rus@indesit.com.

Дату производства данной техники можно
получить из серийного номера, расположенного
под штрих-кодом

(S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX),

следующим образом:

Производитель оставляет за собой право без предупреждения вносить
лектацию, не ухудшающие эффективность работы оборудования. Некоторые параметры, приведенные
в этой инструкции, являются приблизительными. Производитель не несет ответственности за незначитель­ные отклонения от указанных величин. Изготовитель не несет ответственности за возможные неточности
в этой брошюре из-за печати или копирования ошибок.

или получения копий

K1G217S(W)/RU, K1G217S(X)/RU, KN1G217(W)/RU,
KN1G217(X)/RU, KN1G217S(W)/RU, KN1G217S(X)/RU

220–240 В ~

50/60 Гц

— 1-я цифра в S/N соответствует последней цифре
года;

— 2-я и 3-я цифры в S/N — порядковому номеру
месяца года,

— 4-я и 5-я цифры в S/N — числу определенного

месяца и года.

изменения в конструкцию и комп-

Производитель: Indesit Company S.p.A.

Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия

Импортер: ООО «Индезит РУС»
С вопросами (в России) обращаться по адресу: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1

2

Установка

! Перед установкой и подключением вашего нового
оборудования внимательно прочитайте данное ру­ководство: в нем содержатся важные сведения по
установке, безопасной эксплуатации и обслуживанию
оборудования.

! Сохраните руководство как источник справочной
информации по оборудованию и для передачи воз­можным новым владельцам.

! Установка оборудования должна производиться
квалифицированным персоналом в соответствии
с приводимыми

инструкциями.

! Перед регулировкой или обслуживанием оборудо­вания его следует отключить от электросети.

Вентиляция помещения

В соответствии с действующими стандартами по
установке газового оборудования плита может быть
установлена только в помещениях с постоянной вен­тиляцией. Помещение должно иметь вентиляционную
систему, обеспечивающую удаление продуктов сго­рания (приток воздуха должен составлять не менее

м3/ч на каждый киловатт мощ ности устанавлива-

2

емого оборудования). Труба, идущая к входному
вентиляционному отверстию, защищенному решет­кой, должна иметь внутреннее поперечное сечение
100 см2 и проложена так, чтобы исключить засорение
в любой ее части (рис. A).
Если рабочая поверхность плиты не оснащена ус­тройством безопасности, входное вентиляционное
отверстие должно быть увеличено на 100% (с мини­мальным поперечным сечением трубы 200 см2).
Когда поток воздуха поступает из смежных помещений
(при условии, что они не являются коммунальными
частями здания, пожароопасными помещениями или
спальнями), их входные вентиляционные отверстия
также должны быть оснащены наружной воздухоот­водной трубой, как описано выше (рис. B).

AB

Помещение,
требую щее
вентиляции

Пример обеспечения

притока воздуха

Смежное
помещение

Увеличение зазора

между дверью и полом

для свободного прохода

приточного воздуха

! После продолжительного использования оборудова­ния желательно открыть окно или увеличить скорость
работающего вентилятора.

Отвод отработанного воздуха

Эффективное удаление продуктов сгорания будет
обеспечено при использовании вытяжки, подключен-

к наружному дымоотводу, или электрического

ной
вентилятора, автоматически включающегося каждый
раз, когда оборудование работает (cм. рис.).

Прямая вытяжка наружу

!

Сжиженный газ тяжелее воздуха, и поэтому скапли-

Вытяжка при наличии

дымохода (только

для кухонного оборудования)

вается внизу. Помещения, в которых устанавливаются
баллоны со сжиженным газом, должны быть осна­щены наружной вентиляцией, чтобы через нее мог
уходить газ в случае утечки. Нельзя устанавливать и
хранить баллоны с газом в помещениях, расположен­ных ниже уровня пола (в подвалах и полуподвалах).
Рекомендуем держать в кухне только используемый
баллон и устанавливать его подальше от источников
тепла (духовок, каминов, печей и т.п.), способных
нагреть баллон до температуры выше 50°С.

Размещение и выравнивание

!

Плита может быть установлена рядом с любой

кухонной мебелью, не превышающей оборудование
по высоте.

!

Стена, соприкасающаяся с задней частью оборудо-

вания, должна быть сделана из невоспламеняющих­ся, термостойких материалов (выдерживать нагрев
до 90 °C).

Для правильной установки:

Разместите оборудование в кухне, столовой, но не

в ванной комнате.
Если рабочая поверхность плиты выше рядом

стоящей кухонной мебели, последняя должна нахо­диться на расстоянии
не менее 200 мм от
оборудования.

Минимальное расстоя-

ние между рабочей
поверх ностью плиты
и навесными шкафа­ми (полками) должно
составлять 420 мм.
Это расстояние сле-

RS

3

RS

дует увеличить до 700 мм, если навесные шкафы
сделаны из горючих ма те риалов (см. рис.).

Шторы / жалюзи не должны находиться позади
плиты или на расстоянии менее 200 мм от ее бо­ковых сторон.

Вытяжки устанавливаются согласно их инструкци­ям по установке.

Выравнивание

Плита снабжена регулируемыми
ножками, которые служат для
ее выравнивания. При необхо­димости, ножки вкручи ваются
в отверстия по углам основания
плиты (см. рис.).

Плита комплектуется надстав­ными опорами*, которые уста­навливаются в отверстия под
основанием плиты.

Подключение к электросети

Оснастите питающий кабель стандартной вилкой,
соответствующей нагрузке, указанной в табличке
технических данных оборудования.
Оборудование может напрямую подсоединяться
к сети с использованием многолинейного автомати­ческого выключателя (соответствующего техническим
нормам и нагрузке оборудования), расстоя ние между
разведенными контактами которого не менее 3 мм,
линия заземления не должна прерываться выключа­телем. Питающий кабель следует расположить
чтобы по всей длине он никогда не нагревался до
температуры, превышающей на 50 °С температуру
в помещении.

Перед подсоединением проверьте, что:

Оборудование заземлено и вилка соответствует
стандартам.

Розетка может выдержать максимальную нагрузку
от устанавливаемого оборудования (см. табличку
технических данных оборудования).

Электрическое напряжение соответствует диапа­зону значений, указанных в
данных оборудования.

Розетка подходит к вилке оборудования, в против­ном случае — обратитесь к квалифицированному
специалисту для замены розетки. Не используйте
удлинители и многогнездовые розетки.

табличке технических

так,

! После установки оборудования должен быть обес­печен свободный доступ к питающему кабелю и ро­зетке.

! Кабель не должен быть перекручен или пережат.
! Кабель следует регулярно проверять, его замена

должна производиться только специалистами сер­висного центра.

Производитель не несет ответственности
в случае несоблюдения указанных мер безопас­ности.

Подключение к газу

Подключение данного оборудования к газовой сети
может быть выполнено при помощи гибкого резино­вого или стального шланга, согласно действующим
нормам подключения и после проверки соответствия
типа подключаемого газа тому, на который настро­ено оборудование (см. маркировку на корпусе обо­рудования): в ином случае следуйте инструкциям

§ «Настройка на различные типы газа». Если плита
подсоединяется к баллону со сжиженным газом, на
баллон с газом необходимо установить регулятор
давления (редуктор), отвечающий действующим стан­дартом подключения газового оборудования.
Чтобы облегчить подключение, подвод газа может
быть осуществлен с обеих сторон оборудования*:
поменяйте положение держателя шланга и за глушки
и замените уплотнительную прокладку (поставляется
с оборудованием).

Убедитесь, что давление газа соответствует значе-

!

ниям, указанным в таблице «Характеристики горелок
и жиклеров». Это обеспечит безопасную работу и дол­гий срок службы оборудования при эффективном
энергопотреблении.

Подключение гибким резиновым шлангом

Подсоедините газовый шланг, характеристики кото­рого отвечают действующим стандартам. Внутренний
диаметр шланга должен составлять: 8 мм — для
сжиженного газа; 13 мм— для

После подключения удостоверьтесь, что шланг:

по всей длине не касается частей плиты, которые
могут нагреваться до температуры выше 50 °С;

не натянут, не перекручен, не образует петель
и изгибов, не пережат;

не касается подвижных объектов и предметов

с острыми углами;
по всей длине доступен для осмотра и контроля

его состояния;
длиной менее 1500 мм;

прочно зафиксирован на месте с обоих концов за-

жимами, соответствующими нормам подключения
газового оборудования.

метана

* Только для некоторых модификаций моделей.

4

! Если хотя бы одно из приведенных выше требований

не удается выполнить, или, если плита должна уста­навливаться по правилам, относящимся к бытовым
приборам класса 2 подкласса 1 (установка между дву­мя шкафами), то согласно действующим стандартам
для подключения газа должны использоваться только
гибкие металлизированные трубы.

Подсоединение гибкой бесшовной
стальной трубы к резьбовому

Труба и прокладки должны отвечать действующим
стандартам.
Удалите держатель шланга с оборудования. Гибкая
стальная труба присоединяется к тому же выводу
с наружной резьбой 1/2 дюйма.

! Максимальная длина трубы не должна быть более
2 м. После подключения проверьте, что труба не при-
жата и не соприкасается с подвижными деталями.

соединению

! Для конфорок рабочей поверхности не требуется

регулировка поступления воздуха.

Настройка газовой духовки на другой тип газа

Замена жиклера горелки духовки:

1) выньте отделение (ящик) для

хранения посуды и подогрева
блюд;

2) вы двиньте и удалите защит­ную панель «А» (см. рис.);

3) отверните винт «V» и сни­мите горелку (см. рис.) — для
облегчения
предварительно снимите двер­цу духовки;

этой процедуры

RS

Контроль плотности

Выполнив подключение к газу, проверьте наличие
его утечек, используя мыльный раствор. Никогда не
используйте для проверки пламя.

подсоединения

Настройка на различные типы газа

Возможно настроить оборудование на другой тип газа,
отличный от завод ской настройки (см. маркировку на
корпусе оборудования).

Настройка рабочей поверхности

Замена жиклеров горелок рабочей поверхности:

1) снимите поддерживающие

решетки для посуды и вынь­те горелки из гнезд;

2) выверните жиклеры 7 мм

торцевым ключом (см. рис.)
и замените их подходящими
для нового типа газа (см.

табл. «Характеристики
горелок и жиклеров»);

3) соберите все компоненты, выполняя действия

в обратном порядке.

Регулировка минимального пламени
конфорок на рабочей поверхности

1. Поверните рукоятку к минимальному положению

пламени.

2. Снимите рукоятку и вращайте ее регулировочный

винт (расположен сбоку или внутри стержня регуля­тора), пока пламя не станет малым, но устойчивым.

! При использовании сжиженного газа регулировоч­ный винт должен быть закручен по часовой стрелке
полностью.

3. При горящем пламени несколько

верните рукоятку из минимального в максималь­ное положение и наоборот, проверяя, что пламя
не гаснет.

раз быстро по

4) специальным торцевым
ключом для жиклеров или
7 мм торцевым ключом (см.

рис.) отвинтите жиклер горелки
духовки и замените его подхо­дящим для нового типа газа (см.
табл. Характеристики горелок

и жиклеров).

Регулировка минимума для горелки духовки

1. Зажгите горелку (см. Включение и использова-

).

ние

2. Поверните рукоятку и установите ее приблизитель­но на 10 минут в максимальное (MAX), а затем —
в минимальное (MIN) положение.

3. Снимите рукоятку.

4. Винтом, расположенным с внешней стороны стерж —

ня регулятора, от регулируйте пламя до малого, но
устойчивого положения.

! В случае использования природного газа регулиро­вочный винт следует затянуть до упора.

5. Удостоверьтесь, что при быстром повороте руко­ятки от положения «MAX» к «MIN» и при открывании
и за крывании дверцы пламя не гаснет.

5

Loading…

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Газовая Плита

Характеристики, спецификации

Функция «Минимальный огонь»:

Есть

Возможность работы от газового баллона:

Есть

Конфорка 1: Диаметр:

5.1 см

Конфорка 1: Мощность:

1 кВт

Конфорка 2: Диаметр:

7.5 см

Конфорка 2: Мощность:

1.9 кВт

Конфорка 3: Диаметр:

7.5 см

Конфорка 3: Мощность:

1.9 кВт

Конфорка 4: Диаметр:

10 см

Конфорка 4: Мощность:

3 кВт

Покрытие:

Нержавеющая сталь

Максимальная температура:

250 ˚С

Кол-во режимов приготовления:

2

Режимы приготовления:

Нижний нагрев, Нижний нагрев+Гриль

Тип управления:

Механический

Инструкция к Газовой Плите Indesit K 1G21 X

Operating Instructions

COOKER

GB

Contents

RS UAGB

Installation, 2-5

Украінська, 24

English,1

РУССКИЙ,12

Positioning and levelling

Electrical connections

Gas connection

ET

LT

LV

Adapting to different types of gas

Technical data

Lietuviu; 35

Latviešu, 46

Eesti keeles, 57

Table of burner and nozzle specifications

Description of the appliance, 6

Overall view

Control panel

Start-up and use, 7-9

Using the hob

KN1G21/UA

Using the oven

Oven cooking advice table

KN1G21S/UA

Precautions and tips, 10

General safety

Disposal

Respecting and conserving the environment

Maintenance and care, 11

Switching the appliance off

Cleaning the appliance

Gas tap maintenance

Replacing the oven light bulb

Assistance

Installation

! Before operating your new appliance please read

Disposing of combustion fumes

GB

this instruction booklet carefully. It contains

important information concerning the safe installation

The disposal of combustion fumes should be

and operation of the appliance.

guaranteed using a hood connected to a safe and

! Please keep these operating instructions for future

efficient natural suction chimney, or using an electric

reference. Make sure that the instructions are kept

fan that begins to operate automatically every time

with the appliance if it is sold, given away or moved.

the appliance is switched on (

see figure

).

! The appliance must be installed by a qualified

professional according to the instructions provided.

! Any necessary adjustment or maintenance must be

performed after the cooker has been disconnected

from the electricity supply.

! We recommend cleaning the oven before using it

for the first time, following the instructions provided

in the «Care and maintenance» section.

Room ventilation

Fumes channelled

Fumes channelled through

straight outside

a chimney or branched

The appliance may only be installed in permanently-

flue system reserved for

ventilated rooms, according to current national

cooking appliances)

legislation. The room in which the appliance is

! The liquefied petroleum gases are heavier than air

installed must be ventilated adequately so as to

and collect by the floor, therefore all rooms

provide as much air as is needed by the normal gas

containing LPG cylinders must have openings

combustion process (the flow of air must not be

leading outside so that any leaked gas can escape

3

lower than 2 m

/h per kW of installed power).

easily.

The air inlets, protected by grilles, should have a

LPG cylinders, therefore, whether partially or

2

duct with an inner cross section of at least 100 cm

completely full, must not be installed or stored in

and should be positioned so that they are not liable

rooms or storage areas that are below ground level

to even partial obstruction (

see figure A

).

(cellars, etc.). Only the

These inlets should be enlarged by 100% — with a

cylinder being used should be stored in the room;

2

minimum of 200 cm

— whenever the surface of the

this should also be kept well away from sources

hob is not equipped with a flame failure safety

of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause

device. When the flow of air is provided in an

the temperature of the cylinder to rise above 50°C.

indirect manner from adjacent rooms (

see figure B

),

provided that these are not communal parts of a

Positioning and levelling

building, areas with increased fire hazards or

bedrooms, the inlets should be fitted with a

! It is possible to install the appliance alongside

ventilation duct leading outside as described above.

cupboards whose height does not exceed that of the

Adjacent room Room requiring

hob surface.

ventilation

AB

! Make sure that the wall in contact with the back of

the appliance is made from a non-flammable, heat-

resistant material (T 90°C).

To install the appliance correctly:

A

Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit

(not in the bathroom).

Ventilation opening for

Increase in the gap between

If the top of the hob is higher than the cupboards,

comburent air

the door and the flooring

the appliance must be installed at least 200 mm

away from them.

! After prolonged use of the appliance, it is

If the cooker is installed underneath a wall cabinet,

advisable to open a window or increase the speed of

there must be a minimum distance of 420 mm

any fans used.

between this cabinet and the top of the hob.

This distance should be increased to 700 mm if

the wall cabinets are flammable (

see figure

).

2

Do not position

! Once the appliance has been installed, the power

GB

HOOD

blinds behind the

supply cable and the electrical socket must be

cooker or less than 200

easily accessible.

Min. mm.

600

mm away from its

mm.

sides.

! The cable must not be bent or compressed.

420

420

mm. with hood

mm. without hood

Any hoods must be

650

700

Min.

Min. mm.

min.

! The cable must be checked regularly and replaced

min.

installed according to

the instructions listed in

by authorised technicians only.

the relevant operating

manual.

! The manufacturer declines any liability should

these safety measures not be observed.

Levelling

Gas connection

If it is necessary to level the

appliance, screw the

Connection to the gas network or to the gas cylinder

adjustable feet into the places

may be carried out using a flexible rubber or steel

provided on each corner of the

hose, in accordance with current national legislation

base of the cooker (

see

and after making sure that the appliance is suited to

figure

).

the type of gas with which it will be supplied (see the

rating sticker on the cover: if this is not the case

see

below

). When using liquid gas from a cylinder, install a

The legs* fit into the slots on

pressure regulator which complies with current national

the underside of the base of

regulations. To make connection easier, the gas

the cooker.

supply may be turned sideways*: reverse the position

of the hose holder with that of the cap and replace the

gasket that is supplied with the appliance.

! Check that the pressure of the gas supply is

consistent with the values indicated in the Table of

Electrical connection

burner and nozzle specifications (

see below

). This

Install a standardised plug corresponding to the

will ensure the safe operation and durability of your

load indicated on the appliance data plate (

see

appliance while maintaining efficient energy

Technical data table

).

consumption.

The appliance must be directly connected to the mains

using an omnipolar circuit-breaker with a minimum

Gas connection using a flexible rubber hose

contact opening of 3 mm installed between the

Make sure that the hose complies with current

appliance and the mains. The circuit-breaker must be

national legislation. The internal diameter of the hose

suitable for the charge indicated and must comply with

must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm

NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be

for methane gas supply.

interrupted by the circuit-breaker). The supply cable

must be positioned so that it does not come into

Once the connection has been performed, make

contact with temperatures higher than 50°C at any point.

sure that the hose:

Before connecting the appliance to the power

Does not come into contact with any parts that

supply, make sure that:

reach temperatures of over 50°C.

The appliance is earthed and the plug is compliant

Is not subject to any pulling or twisting forces and

with the law.

that it is not kinked or bent.

The socket can withstand the maximum power of

Does not come into contact with blades, sharp

the appliance, which is indicated by the data plate.

corners or moving parts and that it is not

The voltage is in the range between the values

compressed.

indicated on the data plate.

Is easy to inspect along its whole length so that

The socket is compatible with the plug of the

its condition may be checked.

appliance. If the socket is incompatible with the

Is shorter than 1500 mm.

plug, ask an authorised technician to replace it.

Fits firmly into place at both ends, where it will be

Do not use extension cords or multiple sockets.

fixed using clamps that comply with current

* Only available in certain models

regulations.

3

! If one or more of these conditions is not fulfilled or

3. While the burner is alight, quickly change the position

GB

if the cooker must be installed according to the

of the knob from minimum to maximum and vice versa

conditions listed for class 2 — subclass 1 appliances

several times, checking that the flame is not

(installed between two cupboards), the flexible steel

extinguished.

hose must be used instead (

see below

).

! The hob burners do not require primary air adjustment.

Connecting a flexible jointless stainless steel pipe

to a threaded attachment

Adapting the oven

Make sure that the hose and gaskets comply with

Replacing the oven burner nozzle:

current national legislation.

1. Remove the oven compartment.

To begin using the hose, remove the hose holder on the

2. Slide out the protection

appliance (the gas supply inlet on the appliance is a

panel A

cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).

(

see diagram

).

! Perform the connection in such a way that the hose

length does not exceed a maximum of 2 metres,

making sure that the hose is not compressed and

A

does not come into contact with moving parts.

3. Remove the oven burner

Checking the connection for leaks

V

after unscrewing the screws V

(

see figure

).

When the installation process is complete, check

The whole operation will be

the hose fittings for leaks using a soapy solution.

made easier if the oven door

Never use a flame.

is removed.

Adapting to different types of gas

4. Unscrew the nozzle using a

It is possible to adapt the appliance to a type of gas

special nozzle socket spanner

other than the default type (this is indicated on the

(

see figure

) or with a 7 mm

rating label on the cover).

socket spanner, and replace it

with a new nozzle that is

Adapting the hob

suited to the new type of gas

(

see Burner and nozzle

Replacing the nozzles for the hob burners:

specifications table

).

1. Remove the hob grids and slide the burners off

their seats.

Adjusting the gas oven burner’s minimum setting:

2. Unscrew the nozzles using a

1. Light the burner (

see Start-up and Use

).

7 mm socket spanner (

see

2. Turn the knob to the minimum position (MIN) after

figure

), and replace them with

it has been in the maximum position (MAX) for

nozzles suited to the new type

approximately 10 minutes.

of gas(

see Burner and nozzle

3. Remove the knob.

specifications table

).

4. Tighten or loosen the adjustment screws on the

3. Replace all the components

outside of the thermostat pin (

see figure

) until the

by following the above

flame is small but steady.

instructions in reverse.

! If the appliance is connected to liquid gas, the

adjustment screw must be fastened as tightly as

Adjusting the hob burners’ minimum setting:

possible.

1. Turn the tap to the minimum position.

2. Remove the knob and adjust the regulatory

screw, which is positioned inside or next to the tap

pin, until the flame is small but steady.

! If the appliance is connected to a liquid gas

supply, the regulatory screw must be fastened as

tightly as possible.

4

5. Turn the knob from the MAX position to the MIN

We recommend cleaning the oven before using it for the

GB

position quickly or open and shut the oven door,

first time, following the instructions provided in the

making sure that the burner is not extinguished.

«Care and maintenance» section.

Adapting the grill

Replacing the grill burner nozzle:

1. Remove the oven burner

after loosening screw V (

see

figure

).

V

TECHNICAL DATA

Oven dimensions

34x39x44 cm

(HxWxD)

2. Unscrew the grill burner

Volume

58 l

nozzle using a special nozzle

Useful

socket spanner (

see figure

) or

width 42 cm

measurements

depth 44 cm

preferably with a 7 mm socket

relating to the oven

height 18 cm

spanner, and replace it with a

compartment

new nozzle that is suited to the

Power supply voltage

see data plate

and frequency

new type of gas (

see Burner

I

may be adapted for use with any

and nozzle specifications table

).

type of gas shown on the data

! Be careful of the spark plug wires and the

plate, which is located inside the

thermocouple tubes.

Burners

flap or, after the oven

! The oven and grill burners do not require primary

compartment has been opened,

air adjustment.

on the left-hand wall inside the

! After adjusting the appliance so it may be used

oven.

with a different type of gas, replace the old rating

EC Directives: 2006/95/EC dated

12/12/06 (Low Voltage) and

label with a new one that corresponds to the new

subsequent amendments —

type of gas (these labels are available from

2004/108/EC dated 15/12/04

Authorised Technical Assistance Centres).

(Electromagnetic Compatibility)

! Should the gas pressure used be different (or vary

and subsequent amendments —

slightly) from the recommended pressure, a suitable

2009/142/EC dated 30/11/09

pressure regulator must be fitted to the inlet hose in

(Gas) and subsequent

accordance with current national regulations relating

amendments — 93/68/EEC dated

22/07/93 and subsequent

to “regulators for channelled gas”.

amendments — 2002/96/EC.

1275/2008 (Stand-by/ Off mode)

Table of burner and nozzle specifications

Table 1 Liquid Gas Natural Gas

Burner Diameter

Thermal Power

By-Pass

Nozzle

Flow*

Nozzle

Flow*

Nozzle

Flow*

(mm)

kW (p.c.s.*)

1/100

1/100

g/h

1/100

l/h

1/100

l/h

Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm) (mm)

S

S

Fast

100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286 143 286

A

R

(Large)(R)

Semi Fast

75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 118 181

(Medium)(S)

Auxiliary

55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 80 95

(Small)(A)

KN1G21/UA

Oven 2.80 1.0 46 80 204 200 119 267 132 257

KN1G21S/UA

Grill 2.30 75 167 164 114 219 139 227

Nominal (mbar)

28-30

37

20

13

Supply

Minimum (mbar)

20

25

17

6,5

Pressures

Maximum (mbar)

35

45

25

18

At 15°C and 1013 mbar- dry gas

*** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg

3

** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg

Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m

5

Description of the

appliance

Overall view

GB

Control panel

Electronic Lighting for Hob Burners *

Timer

Oven and Grill

Button for Oven

Control Knobs for Gas

Knob*

Control Knob

Light and Rotisserie *

Burners on Hob

Only available in certain models.

*

6

Start-up and use

Using the hob

Practical advice on using the burners

GB

Lighting the burners

For the burners to work in the most efficient way

possible and to save on the amount of gas

For each BURNER knob there is a complete ring

consumed, it is recommended that only pans that

showing the strength of the flame for the relevant

have a lid and a flat base are used. They should also

burner.

be suited to the size of the burner.

To light one of the burners on the hob:

1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.

Burner ø Cookware diameter (cm)

2. Press the BURNER knob and turn it in an

Fast (R) 24 — 26

anticlockwise direction so that it is pointing to the

Semi Fast (S) 16 — 20

maximum flame setting E.

3. Adjust the intensity of the flame to the desired

Auxiliary (A) 10 14

level by turning the BURNER knob in an

anticlockwise direction. This may be the minimum

To identify the type of burner, please refer to the

setting C, the maximum setting E or any position

diagrams contained in the “Burner and nozzle

in between the two.

specifications”.

If the appliance is fitted with

Using the oven

an electronic lighting

device* (

see figure

), press

! The first time you use your appliance, heat the

the ignition button, marked

empty oven with its door closed at its maximum

with the symbol

, then

temperature for at least half an hour. Ensure that the

hold the BURNER knob

room is well ventilated before switching the oven off

down and turn it in an

and opening the oven door. The appliance may emit a

anticlockwise direction, towards the maximum flame

slightly unpleasant odour caused by protective

setting, until the burner is lit.

substances used during the manufacturing process

Several models are equipped with an ignition device

burning away.

which is built into the knob; in this case the

electronic ignition device* is present (

C

) but the

! Before operating the product, remove all plastic film

ignition button is not. Simply press the BURNER

from the sides of the appliance.

knob and turn it in an anticlockwise direction so that

it is pointing to the maximum flame setting, until the

! Never put objects directly on the bottom of the

burner is lit. The burner may be extinguished when

oven; this will avoid the enamel coating being

the knob is released. If this occurs, repeat the

damaged. Only use position 1 in the oven when

operation, holding the knob down for a longer period

cooking with the rotisserie spit.

of time.

Lighting the oven

! If the flame is accidentally extinguished, switch off

the burner and wait for at least 1 minute before

To light the oven burner, bring

attempting to relight it.

a flame or gas lighter close to

If the appliance is equipped with a flame failure

opening F (

see figure

) and

safety device*(X), press and hold the BURNER knob

press the OVEN control knob

for approximately 2-3 seconds to keep the flame

while turning it in an

F

alight and to activate the device.

anticlockwise direction until it

To switch the burner off, turn the knob until it

reaches the MAX position.

reaches the stop position •.

If, after 15 seconds, the burner is still not alight,

release the knob, open the oven door and wait for at

least 1 minute before trying to light it again.

! The oven is fitted with a safety device and it is

therefore necessary to hold the OVEN control knob

down for approximately 6 seconds.

Only available in certain models.

*

7

WARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid can

WARNING! The glass lid can

WARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid can

break in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turn

break in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turn

break in if it is heated up. Turn

off all the burners and theoff all the burners and the

off all the burners and theoff all the burners and the

off all the burners and the

electric plates before closing

electric plates before closingelectric plates before closing

electric plates before closingelectric plates before closing

the lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the models

the lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the models

the lid. *Applies to the models

with glass cover only.with glass cover only.

with glass cover only.with glass cover only.

with glass cover only.

! If the flame is accidentally extinguished, switch off

3. Acitvate the function by pressing the TURNSPIT

GB

the burner and wait for at least 1 minute before

button.

attempting to relight the oven.

Oven light

Adjusting the temperature

The light may be switched on at any moment by

To set the desired cooking temperature, turn the

pressing the OVEN LIGHT button.

OVEN control knob in an anticlockwise direction.

Temperatures are displayed on the control panel and

Timer*

may vary between MIN (140°C) and MAX (250°C).

To activate the Timer proceed as follows:

Once the set temperature has been reached, the

1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction 4

oven will keep it constant by using its thermostat.

for almost one complete revolution to set the buzzer.

2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction

Grill

5 to set the desired length of time.

To light the grill, bring a flame or gas lighter close to

Lower compartment*

the burner and press the OVEN control knob while

There is a compartment

turning it in a clockwise direction until it reaches the

underneath the oven

d position. The grill enables the surface of food to

that may be used to

be browned evenly and is particularly suitable for

store oven accessories

roast dishes, schnitzel and sausages. Place the

or deep dishes. To open

rack in position 4 or 5 and the dripping pan in

the door pull it

position 1 to collect fat and prevent the formation of

downwards (

see figure

).

smoke.

! The grill is fitted with a safety device and it is

therefore necessary to hold the OVEN control knob

down for approximately 6 seconds.

! The internal surfaces of the compartment (where

present) may become hot.

! If the flame is accidentally extinguished, switch off

the burner and wait for at least 1 minute before

attempting to relight the grill.

! Do not place flammable materials in the lower oven

compartment.

! When using the grill, leave

D

the oven door ajar, positioning

the deflector D between the

In gas cooker models, there

door and the control panel

is a sliding protection layer A

(

see figure

) in order to prevent

that shields the lower

the knobs from overheating.

compartment from the heat

generated by the burner (

see

A

figure

).

Turnspit*

To operate the

To remove the sliding

rotisserie (

see diagram

)

protection remove the screw

proceed as follows:

S (

see figure

). To replace it,

1. Place the dripping

lock it in place with the screw

S

pan in position 1.

S.

2. Place the rotisserie

support in position 4

and insert the spit in the

hole provided on the

! Before using the oven make sure that the sliding

back panel of the oven.

protection is fixed correctly.

* Only available in

certain models.

8

Oven cooking advice table

GB

Wt.

Cooking position of

Temperature

Cooking time

Food to be cooked

Pre-heating time (min)

(Kg)

shelves from bottom

(°C)

(min.)

Pasta

Lasagne

2.5

2

200-210

10

75-85

Cannelloni

2.5

2

200

10

50-60

Pasta bakes au gratin

2.5

2

200

10

50-60

Meat

Ve al

1.5

3

200-210

10

95-100

Chicken

1.5

3

210-220

10

90-100

Duck

1.8

3

200

10

100-110

Rabbit

2.0

3

200

10

70-80

Pork

2.1

3

200

10

70-80

Lamb

1.8

3

200

10

100-105

Fish

Mackerel

1.1

3

180-200

10

45-50

Dentex

1.5

3

180-200

10

45-55

Trout baked in paper

1.0

3

180-200

10

45-50

Pizza

20-25

Napolitan 1.0 4 210-220 15

Cake

4

Biscuits

0.5

180

15

25-35

4

Ta rts

1.1

180

15

40-45

4

Savoury pie

1.0

180

15

50-55

4

Raised Cakes

1.0

170

15

40-45

Grill cooking

4

Veal steaks

1

4

5

15-20

Cutlets

1,5

4

5

20

Hamburgers

1

3

5

20-30

Mackerels

1

4

5

15-20

Toast sandwiches

n.° 4

4

5

4-5

Grill cooking with

rotisserie

Veal on the spit

1

5

70-80

Chicken on the spit

2

5

70-80

Grill cooking with multi-

skewer rotisserie (only a

few models)

Meat kebabs

Vegetable kebabs 1,0

5

40-45

0,8

5

25-30

NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill, the drippingpan must

always be placed on the 1st oven rack from the bottom.

* Only available in certain models.

9

Precautions and tips

! This appliance has been designed and manufactured in

If the appliance breaks down, under no circumstances

GB

compliance with international safety standards.

should you attempt to repair the appliance yourself.

The following warnings are provided for safety reasons and

Repairs carried out by inexperienced persons may cause

must be read carefully.

injury or further malfunctioning of the appliance. Contact

Assistance.

General safety

Do not rest heavy objects on the open oven door.

The appliance should not be operated by people

These instructions are only valid for the

(including children) with reduced physical,

countries whose symbols appear in the

sensory or mental capacities, by inexperienced

manual and on the serial number plate.

individuals or by anyone who is not familiar with

The appliance was designed for domestic use inside the

the product. These individuals should, at the very

home and is not intended for commercial or industrial use.

least, be supervised by someone who assumes

The appliance must not be installed outdoors, even in

responsibility for their safety or receive

covered areas. It is extremely dangerous to leave the

preliminary instructions relating to the operation of

appliance exposed to rain and storms.

the appliance.

Do not touch the appliance with bare feet or with wet or

Do not let children play with the appliance.

damp hands and feet.

The appliance must be used by adults only for

Disposal

the preparation of food, in accordance with the

When disposing of packaging material: observe local

instructions outlined in this booklet. Any other

legislation so that the packaging may be reused.

use of the appliance (e.g. for heating the room)

constitutes improper use and is dangerous.

The European Directive 2002/96/EC relating to Waste

The manufacturer may not be held liable for

Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that

any damage resulting from improper, incorrect

household appliances should not be disposed of using the

and unreasonable use of the appliance.

normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances

should be collected separately in order to optimise the cost

The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated)

of re-using and recycling the materials inside the machine,

or class 2 — subclass 1 (recessed between 2 cupboards)

while preventing potential damage to the atmosphere and

appliance.

to public health. The crossed-out dustbin is marked on all

Keep children away from the oven.

products to remind the owner of their obligations regarding

separated waste collection.

Make sure that the power supply cables of other electrical

Exhausted appliances may be collected by the public

appliances do not come into contact with the hot parts of

waste collection service, taken to suitable collection areas

the oven.

in the area or, if permitted by current national legislation,

The openings used for the ventilation and dispersion of

they may be returned to the dealers as part of an

heat must never be covered.

exchange deal for a new equivalent product.

All major manufacturers of household appliances

Do not close the glass hob cover (selected models only)

participate in the creation and organisation of systems for

when the burners are alight or when they are still hot.

the collection and disposal of old and disused appliances.

Always use oven gloves when placing cookware in the

oven or when removing it.

Respecting and conserving the

Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc…) near

environment

the appliance while it is in use.

You can help to reduce the peak load of the electricity

Do not place flammable material in the lower storage

supply network companies by using the oven in the hours

compartment or in the oven itself. If the appliance is

between late afternoon and the early hours of the morning.

switched on accidentally, it could catch fire.

Check the door seals regularly and wipe them clean to

Always make sure the knobs are in the • position and that

ensure they are free of debris so that they adhere properly

the gas tap is closed when the appliance is not in use.

to the door, thus avoiding

When unplugging the appliance, always pull the plug from

heat dispersion.

the mains socket; do not pull on the cable.

Never perform any cleaning or maintenance work without

having disconnected the appliance from the electricity

mains.

10

Care and maintenance

Switching the appliance off

The cover

GB

If the cooker is fitted with a

Disconnect your appliance from the electricity supply

glass cover, this cover

before carrying out any work on it.

should be cleaned using

lukewarm water. Do not use

Cleaning the appliance

abrasive products.

It is possible to remove the

! Do not use abrasive or corrosive detergents such as

cover in order to make

stain removers, anti-rust products, powder detergents or

cleaning the area behind

sponges with abrasive surfaces: these may scratch the

the hob easier. Open the

surface beyond repair.

cover fully and pull it

upwards (

see figure

).

! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the

! Do not close the cover when the burners are alight or

appliance.

when they are still hot.

It is usually sufficient simply to wash the hob using a

damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.

Inspecting the oven seals

The stainless steel or enamel-coated external parts and

Check the door seals around the oven periodically. If the

the rubber seals may be cleaned using a sponge that

seals are damaged, please contact your nearest

has been soaked in lukewarm water and neutral soap.

Authorised After-sales Service Centre. We recommend

Use specialised products for the removal of stubborn

that the oven is not used until the seals have been

stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do

replaced.

not use abrasive powders or corrosive substances.

Gas tap maintenance

The hob grids, burner caps, flame spreader rings

and the hob burners can be removed

Over time, the taps may become jammed or difficult to

to make cleaning easier; wash them in hot water and

turn. If this occurs, the tap must be replaced.

non-abrasive detergent, making sure all burnt-on

residue is removed before drying them thoroughly.

!

This procedure must be performed by a qualified

This procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualified

This procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualified

For hobs with electronic ignition, the terminal part of the

technician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by the

technician who has been authorised by the

technician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by the

electronic lighting devices should be cleaned

manufacturer.

manufacturer.manufacturer.

manufacturer.manufacturer.

frequently and the gas outlet holes should be checked

for blockages.

Replacing the oven light bulb

The inside of the oven should ideally be cleaned after

1. After disconnecting the oven

each use, while it is still lukewarm. Use hot water and

from the electricity mains, remove

detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do

the glass lid covering the lamp

not use abrasive products.

socket (

see figure

).

2. Remove the light bulb and

Clean the glass part of the oven door using a sponge

replace it with a similar one:

and a non-abrasive cleaning product, then dry

voltage 230 V, wattage 25 W, cap

thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive

E 14.

material or sharp metal scrapers as these could

3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity

scratch the surface and cause the glass to crack.

supply.

The accessories can be washed like everyday

Assistance

crockery, and are even dishwasher safe.

Please have the following information handy:

Stainless steel can be marked by hard water that has

The appliance model (Mod.).

been left on the surface for a long time, or by

The serial number (S/N).

aggressive detergents containing phosphorus. After

This information can be found on the data plate located on

cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any remaining

the appliance and/or on the packaging.

drops of water should also be dried.

11

Руководство по

эксплуатации

КУХОННАЯ ПЛИТА

Содержание

GB

RS

UA

Монтаж,13-17

РУССКИЙ,12

Украінська, 24

Расположение и нивелировка

English,1

Электрическое подсоединение

Подсоединение к газопроводу

ET

LT

LV

Настроика на различные типы газа

Технические данные

Lietuviu; 35

Latviešu, 46

Eesti keeles, 57

Таблица характеристик горелок и форсунок

Описание изделия,18

Общии вид

Панель управления

Включение и эксплуатация,19-21

Эксплуатация варочнои панели

Эксплуатация духового шкафа

KN1G21/UA

Таблица приготовления в духовом шкафу

KN1G21S/UA

Предосторожности и рекомендации,22

Общие требования к безопасности

Утилизация

Экономия электроэнергии и охрана окружающеи

среды

Техническое обслуживание и уход,23

Отключение электропитания

Чистка изделия

Уход за рукоятками газовои варочнои панели

Порядок замены лампочки в духовом шкафу

Техническое обслуживание

Установка

! Важно сохранить данное руководство для его

рекомендуется открыть окно или включить более

RS

последующих консультации. В случае продажи,

интенсивныи

режим вентиляторов.

передачи или переезда проверьте, чтобы данное

Дымоудаление

руководство сопровождало изделие.

Дымоудаление должно осуществляться через

! Внимательно прочитаите инструкции: в них

вытяжнои зонт, соединенныи с эффективным

содержатся важные сведения об установке,

дымоходом с натуральнои тягои, или посредством

эксплуатации и безопасности изделия.

электровентилятора, которыи автоматически включается

! Установка изделия производится в соответствии

каждыи раз при включении изделия (см. рисунок).

с данными инструкциями квалифицированными

специалистами.

! Любая операция по регуляции или техническому

обслуживанию должна производиться только

после отсоединения кухоннои плиты от сети

электропитания.

!Рекомендуем прочистить духовой шкаф перед

началом его эксплуатации, следуя инструкциям,

приведенным в параграфе «Обслуживание и

уход».

Прямое

Дымоудаление через камин или

дымоудаление в

дымоход с медным покрытием

атмосферу

(для кухонных устроиств для

Вентиляция помещении

приготовления пищи)

Изделие может быть установлено в помещениях с

! Сжиженные натуральные газы тяжелее воздуха,

постояннои вентиляциеи в соответствии с

застиваются внизу, по этои причине помещения

деиствующими национальными нормативами. В

для хранения баллонов с СНГ должны иметь

внетиляционные отверстия у пола для вентиляции

помещении, в котором устанавливается изделие,

возможных утечек газа.

должен быть обеспечен приток

воздуха в объеме,

Баллоны с СНГ, полные или частично

необходимом для оптимального горения газа

израсходованные, не дожны размещаться или

3

(расход воздуха не должен быть меньше 2 м

/час

храниться в помещениях или хранилищах,

на 1 кВт установленнои мощности).

расположенных в подземных помещениях

Вентиляционные отверстия, защищенные

(подвалы, и т.д.). Храните в помещении только

решетками, должны иметь воздуховод площадью

рабочии баллон, установив его вдали от источников

2

не менее 100 мм

полезного сечения и

тепла (духовок, каминов, печеи), которые могут

распологаться таким образом, чтобы их нельзя

нагреть его до температуры выше 50°C.

было закрыть, даже частично (см. рисунок А).

Расположение и нивелировка

Эти отверстия должны быть увеличины на 100% — то

2

есть иметь минимальную площадь 200 см

если

! Изделие может быть установлено рядом с

варочная панель не оснащена предохранительным

кухонными элементами, высота которых не

устроиством отсутствия пламени и если воздух в

превышает поверхность варочнои панели.

помещение поступает из смежных помещении (см.

! Проверьте, чтобы стена, к которои прилегает

рисунок В) – при условии, что это не общая

задняя часть изделия, была из невозгораемого

площадь здания, не пожароопасное помещение

материала и устоичивои к теплу (Т 90°C).

или спальняоснащенных воздуховодом,

выходящим на улицу, как описано выше.

Порядок монтажа:

Смежное

Вентилируемое

A

B

помещение

помещение

изделие может быть установлено на кухне, в

столовои или в однокомнатнои квартире (не в

ваннои комнате);

если варочная панель кухоннои плиты выше

мебельных элементов, необходимо отодвинуть

их от плиты на расстояние не менее 200 мм.

если кухонная плита устанавливается под

A

навесным шкафом, он должен располагаться на

высоте не менее 420 мм от поверхности

Вентиляционные

Увеличение зазора между

варочнои панели.

отверстия для притока

дверью и полом

Это расстояние должно быть 700 мм, если

воздуха

навесные шкафы выполнены из возгораемого

материала (см. рисунок);

! После продолжительного использования изделия

13

не заправляите

изделия, указанную на заводскои таблике;

RS

напряжение и частота тока сети должны

HOOD

занавески за кухонную

соответствовать электрическим данным изделия;

плиту и не приближаите

Min. mm.

600

электрическая розетка должна быть совместима

их на расстояние

со штепсельнои вилкои изделия. В противном

mm.

меньше 200 мм.

случае замените розетку или вилку; не

420

420

mm. with hood

mm. without hood

возможная кухонная

650

700

используите удлинители или троиники.

Min.

Min. mm.

min.

min.

вытяжка должна быть

установлена в

! Изделие должно быть установлено таким

соответствии с

образом, чтобы электрическии кабель и

электророзетка

были легко доступны.

инструкциями,

приведенными в

! Электрическии кабель изделия не должен быть

техническом руководстве к

согнут или сжат.

вытяжке.

! Регулярно проверяите состояние кабеля

электропитания и при необходимости поручаите

его замену только уполномоченным техникам.

Выравнивание

! Фирма снимает с себя всякую

При необходимости

ответственность в случае несоблюдения

выровнять изделие вкрутите

в специальные отверстия по

вышеописанных правил.

углам в основании кухоннои

Подсоединение к газопроводу

плиты прилагающиеся

регуляционные ножки (см.

Подсоединение к газопроводу или к газовому

рисунок).

баллону выполняется посредством гибкого

резинового или стального шланга в соответствии с

Прилагающиеся ножки*

деиствующими национальными нормативами,

вставляются под основание

после проверки настроики изделия на тип

кухоннои плиты.

используемого газа (см. этикетку настроики на

крышке: в противном случае см. ниже). В случае

использования сжиженного газа из баллона

необходимо установить регуляторы давления,

соответствующие деиствующему национальному

нормативу. Для облегчения

подсоединения газовыи

патрубок является ориентируемым*: поменяите

Электрическое подключение

местами крепежную блокировочную гаику на

заглушку и замените прилагающееся уплотнение.

Установите на кабель электропитания

нормализованную штепсельную вилку,

! Для надежного функционирования,

расчитанную на нагрузку, указанную на заводскои

рационального использования энергии и более

табличке изделия (см. табличку с техническими

длительного срока службы изделия проверьте,

данными).

чтобы давление подачи газа соответствовало

В случае прямого подключения к сети электропитания

значениям, указанным в таблице «Характеристики

между кухоннои плитои и сетью необходимо установить

газовых конфорок и форсунок» (см. ниже).

мультиполярныи выключатель с минимальным

расстоянием между контактами 3 мм, расчитанныи на

Газовое подсоединение посредством

данную нагрузку и соответствующии нормативу NFC

резинового шланга

15-100 (выключатель не должен размыкать провод

Проверьте, чтобы шланг

соответствовал

заземления). Кабель электропитания должен быть

расположен таким образом, чтобы ни в однои точке его

деиствующим национальным нормативам.

температура не превышала температуру помещения

Внутреннии диаметр шланга должен быть: 8 мм

более чем на 50°C.

для сжижженного газа; 13 см для газа метана.

Перед подсоединением кабеля проверьте

После подсоединения проверьте, чтобы шланг:

следующее:

не касался частеи, температура которых может

электрическая розетка должна быть соединена с

превысить 50°C;

заземлением и соответствовать нормативам;

не был растянут, перекручен, сжат или заломлен;

электрическая розетка должна быть рассчитана

не касался режущих предметов, острых углов,

на максимальную потребляемую мощность

подвижных предметов и не был сжат;

*Имеется только в некоторых моделях

14

был легко доступен для проверки по всеи длине;

2. снимите рукоятку и поверните регуляционныи винт,

расположенныи внутри или рядом со стержнем крана

,

RS

не был длиннее 1500 мм;

был прочно закреплен с обоих концов при

вплоть до получения стабильного малого пламени.

помощи хомутов, соответствующих

! В случае использования сжиженного газа винт

деиствующим национальным нормативам.

регуляции должен быть завинчен до упора.

! Если одно или несколько из вышеописанных

3. проверьте, чтобы конфорка не гасла при резком

условии не будет соблюдено, и если кухонная

повороте крана из положения максимального

плита устанавливается в условиях класса 2,

пламени в положение минимального пламени.

подгруппа 1 (изделие, встроенное между двух

! Конфорки варочнои панели не нуждаются в

мебельных элементов), необходимо

использовать

какоилибо регуляции

гибкии стальнои шланг (см. ниже).

первичного воздуха.

Газовое подсоединение посредством шланга

Настроика духового

из нержавеющеи стали со сплошнои оплеткои

шкафа

с резьбовыми соединениями.

Замените форсунку

газовои

Проверьте, чтобы шланг и уплотнения

горелки духового шкафа:

соответствовали деиствующим национальным

A

1. выньте ящик для

нормативам.

подогрева продуктов;

Для подсоединения шланга снимите блокировочную

V

2. снимите выдвижную

гаику с изделия (патрубок подачи газа в изделие

панель А (см. рисунок);

имеет цилиндрическу резьбу Ѕ газ «папа»).

! Длина подсоединяемого шланга не должна

превышать

2 метра при максимальном

растяжении. Проверьте, чтобы шланг не касался

подвижных деталеи, которые могут его сжать.

Проверка уплотнения

3. выньте горелку из

духового шкафа, сняв V-

По завершении подсоединения проверьте

бразныи винт (см. рисунок);

прочность уплотнения всех патрубков при помощи

выполнение этои операции

мыльного раствора, но никогда не пламенем.

можно облегчить, сняв

дверцу духового шкафа.

Настроика на различные типы газа

Изделие может быть настроено на тип газа,

4. отвинтите форсунку горелки при помощи

отличающиися от оригинального (указан на

специального полого ключа для форсунок (см.

этикетке настроики на крышке).

рисунок) или полого ключа 7 мм и

замените форсунку

Настроика варочнои

на новую, расчитанную на новыи тип газа (см.

панели

таблицу Характеристики горелок и форсунок).

Порядок замены форсунок

Регуляция минимального пламени горелки

конфорок на варочнои панели:

духового шкафа:

1. снимите решетки с

1. включите горелку (см. Пуск и Эксплуатация);

варочнои панели и выньте

2. оставьте рукоятку примерно в течение 10 минут

горелки из своих гнезд;

2. отвинтите форсунки при

в положении максимального пламени (МАКС),

помощи полого гаечного ключа 7 мм (см. рисунок) и

затем поверните ее в положение минимального

замените их на форсунки, расчитанные на

новыи тип

пламени (МИН);

газа (см. таблицу Характеристики горелок и

3. снимите рукоятку;

форсунок);

3. восстановите на место все комплектующие,

выполняя операции в обратном порядке по

отношению к описанным выше.

Порядок регуляции минимального пламени

конфорок на варочнои панели:

1. поверните рукоятку в положение минимального

пламени;

15

4. поверните регулировочныи винт, расположенныи

Изделие: Комбинированная плита

RS

Торговая марка:

внутри стержня термостата (см. рисунок), вплоть до

Торговый знак изготовителя:

получения малого стабильного пламени.

Модель:

! В случае использования сжиженного газа винт

KN1G21/UA; KN1G21S/UA

Изготовитель: Indesit Company

регуляции должен быть завинчен до упора;

Странаизготовитель: Польша

5. проверьте, чтобы горелка не гасла при резком

Габаритные размеры духового

34x39x44

см / 58 л

шкафа / Объем:

вращении рукояткирегулятора из положения

Номинальное значение

МАКС в положение МИН или

напряжения электропитания или

220-240 V ~

диапазон напряжения

при резком открывании или

Условное обозначение рода

электрического тока или

закрывании дверцы духовки.

50/60Hz

номинальная частота переменного

тока

Настроика

гриля

Класс зашиты от поражения

V

Класс защиты I

электрическим током

Класс энергопотребления

Замена форсунки газовои

ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ

горелки гриля:

ДАННЫМИ

1. выньте горелку гриля, сняв

Директива ЕС: Директива ЕС: 2006/95/EC от

V-бразныи винт (см.

12/12/06 (Низкое напряжение) с

В случае необходимости

последующими изменениями – 2004/108/ЕC

рисунок);

получения информации по

от 15/12/04 (Электромагнитная

2. отвинтите форсунку

сертификатам соответствия или

совместимость) с последующими

получения копий сертификатов

изменениями – 2009/142/ЕC от 30/11/09 (Газ) —

горелки гриля при помощи

соответствия на данную технику,

90/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими

Вы можете отправить запрос по

изменениями – 2002/96/ЕС.

специального полого ключа

электронному адресу

1275/2008 (Stand-by/ Off mode)

для форсунок (см. рисунок)

cert.rus@indesit.com.

I

Дату производства данной техники

— 1-ая цифра в S/N соответствует последней

или, что предпочтительнее,

можно получить из серийного

цифре года,

при помощи полого ключа 7 мм и замените

номера, расположенного под

— 2-ая и 3-я цифры в S/N — порядковому

штрихкодом (S/N XXXXXXXXX *

номеру месяца года,

форсунку на новую, расчитанную на новыи тип

XXXXXXXXXXX), следующим

— 4-ая и 5-ая цифры в S/N — числу

образом:

определенного месяца и года.

газа (см. таблицу Характеристики горелок и

Indesit Company S.p.A.

форсунок).

Производитель:

Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН),

Италия

!

Необходимо обращать особое внимание на

Импортер: ООО «Индезит РУС«

провода свечеи и на трубки термопар.

до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва,

С вопросами (в России)

Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46

! Горелки духового шкафа не нуждаются в какои

обращаться по адресу:

с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул.

либо регуляции первичного воздуха.

Двинцев, дом 12, корп. 1

! После настроики на другои тип газа, отличныи от

оригинального, необходимо заменить старую

этикетку настроики на новую, с новои настроикои,

которую вы сможете наити в уполномоченных

Центрах технического обслуживания.

!

Если давление используемого газа отличается от

предусмотренного давления (или варьирует), на

питающем газопроводе должен быть установлен

соответствующии регулятор давления согласно

деиствующим национальным нормативам

«Регуляторы для канализированных газов».

Рекомендуем прочистить духовой шкаф перед

началом его эксплуатации, следуя инструкциям,

приведенным в параграфе «Обслуживание и

уход».

16

Таблица характеристик горелок и форсунок

RS

Таблица 1

Сжиженный газ

Природный газ

Горелка

Диаметр

Тепловая мощность

Байпас

форсунка

расход*

форсунка

расход*

форсунка

расход*

(мм)

кВт (p.c.s.*)

1/100

1/100

гр/час

1/100

л/час

1/100

л/час

Номинал. Сокращ. (мм)

(мм)

*** **

(мм)

(мм)

Быстрая

100 3.00 0.7 41 86 218 214

116

286 143 286

(Большая)(R)

Полубыстрая

75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 118 181

(Средняя)(S)

Вспомогательн

55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 80 95

ая (Малая) (А)

* Сухой газ при 15°С и давлении 1013 мбар

** Пропан P.C.S. = 50.37 MДж/кг

*** Бутан P.C.S. = 49.47 MДж/кг

Природный газ P.C.S. = 37.78 MДж/м

3

KN1G21/UA

S

S

KN1G21S/UA

A

R

ВНИМАНИЕ! При нагреве

стеклянная крышка может

лопнуть. Прежде чем закрыть ее,

выключить все конфорки или

электрические горелки.*Только

для моделей со стеклянной

крышкой

17

Д

уховка

2.80 1.0 46 80 204 200 119 267 132 257

Гриль

2.30

— —

75

167 164 114

219

139

227

Д

Номинальное (мбар)

28-30

37

20

13

авление

Минимальное (мбар)

20

25

17

6,5

подачи

Максимальное (мбар)

35

45

25

18

Описание

изделия

Общии вид

RS

Кришка*

Панель управления

Рукоятка

управления духовкой

Имеется только в некоторых моделях

*

18

Включение и эксплуатация

Эксплуатация варочнои панели

Практические советы по эксплуатации

RS

газовых конфорок

Включение конфорок

Для оптимальнои работы конфорок и для экономии

газа следует использовать кухонную посуду с

Напротив каждого рукоятки КОНФОРКИ

плоским дном, с диаметром, соответствующим

закрашенным кружком показано положение даннои

конфорке, и с крышкои:

конфорки на варочнои панели.

Порядок включения конфорки на варочнои панели:

Горелка Диаметр дна посуды, см

1. поднесите к конфорке зажженую спичку или

Быстрая (R) 24–26

кухонную зажигалку;

Полубыстрая (S) 16–20

2. нажмите и одновременно поверните против

часовои стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ

Вспомогательная (А) 10–14

максимального пламени E.

Для определения типа конфорки смотрите рисунки в

3. отрегулируите нужную мощность пламени,

параграфе «Характеристики конфорок и форсунок».

поворачивая рукоятку КОНФОРКИ против часовои

стрелки

: на минимум C, на максимум E или на

Эксплуатация духового шкафа

среднюю мощность.

! При первом включении духового шкафа

рекомендуем прокалить его примерно в течение 30

Если изделие оснащено

минут при максимальнои температуре с закрытои

электроннои системои

X

дверцеи. Затем выключите духовои шкаф, откроите

зажигания* (C), вначале

дверцу и проветрите помещение. Запах, которыи вы

нажмите кнопку зажигания,

можете почувствовать, вызван испарением веществ,

обозначенную символом

использованных для предохранения духового шкафа.

, затем нажмите до

C

упора и одновременно

! Перед началом эксплуатации необходимо снять

поверните против часовои

пленку, наклеенную с боков изделия.

стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ

максимального пламени вплоть до зажигания

!

Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового

пламени.

шкафа, так как они могут повредить эмалированное

Некоторые модели оснащены устроиством

покрытие. Используите положение 1 настроики духового

зажигания, встроенным внутри рукоятки. В этом

шкафа только для приготовления на вертеле.

случае варочная панель оснащена электронным

устроиством зажигания* (см. рисунок), но не

Включение духового шкафа

кнопкои зажигания. Нажмите и одновременно

Для зажигания горелки духового шкафа поднесите

поверните против часовои стрелки рукоятку

к отверстию F (см. рисунок)

КОНФОРКИ на символ максимального

пламени

зажженную спичку или

вплоть до зажигания конфорки. Может случиться,

кухонную зажигалку,

что конфорка погаснет в момент, когда вы

нажмите и одновременно

отпустите рукоятку. В этом случае повторите

поверните против часовои

операцию зажигания, удерживая рукоятку нажатои

F

стрелки рукоятку ДУХОВКИ в

подольше.

положение

МАКС.

! В случае внезапного гашения пламени

выключите конфорку и подождите примерно 1

Если по прошествии 15 секунд горелка не

минуту перед ее повторным включением.

загориться, отпустите рукоятку, откроите дверцу

духового шкафа и подождите примерно 1 минуту

Если изделие оснащено предохранительным

перед повторным зажиганием.

устроиством* (X) отсутствия пламени, держите

рукоятку КОНФОРКИ нажатои примерно

2-3

! Духовои шкаф оснащен предохранительным

секунды для того, чтобы пламя конфорки

устроиством, поэтому необходимо держать

активировало это устроиство.

рукоятку ДУХОВКИ нажатои примерно 6 секунд.

Для выключения конфорки поверните рукоятку

! В случае внезапного гашения пламени

вплоть до гашения пламени •.

выключите горелку и подождите примерно 1

минуту перед ее повторным включением духовки.

Имеется только в некоторых моделях

*

19

Регуляция температуры

Освещение духового шкафа

RS

Лампочка может быть включена в любои момент

Для получения нужнои температуры

при помощи кнопки ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВОГО

приготовления поверните против часовои стрелки

ШКАФА.

рукоятку ДУХОВКИ. Значения температуры

указаны на панели управления и начинаются с

Таимер*

МИН (140°C) до МАКС (250°C). По достижении

заданнои температуры в духовке она будет

Порядок включения Таимера (часов):

поддерживаться постояннои термостатом.

1. поверните по часовои стрелке 4 рукоятку

ТАИМЕР почти на один полныи поворот для

Гриль

завода таимера;

Для зажигания поднесите к горелке гриля

2. поверните

против часовои стрелки 5 рукоятку

зажженную спичку или кухонную зажигалку,

ТАИМЕР, выбрав нужное время.

нажмите и одновременно поверните по часовои

Нижнии отсек*

стрелке рукоятку

ДУХОВКИ в положение d. Гриль

позволяет обжаривать продукты и особенности

Снизу духового шкафа

подходит для приготовления ростбифа, жаркого,

имеется отсек,

отбивных, жареных колбасок. Установите решетку

которыи может быть

на уровне 4 или 5 и противень для сбора жира на

использован для

1 уровне во избежание образования гари.

хранения кухонных

! Гриль оснащен предохранительным устроиством,

принадлежностеи или

поэтому необходимо держать рукоятку ДУХОВКИ

кастрюль. Для

нажатои примерно 6 секунд.

открывания дверцы

поверните ее вниз (см.

! В случае внезапного гашения

пламени

рисунок).

выключите горелку и подождите примерно 1

минуту перед ее повторным включением гриля.

! Не помещаите возгораемых предметов в нижнии

! Когда вы используете гриль,

отсек.

необходимо оставить дверцу

D

духового шкафа полу

! Внутренняя поверхность ящика (если он

открытои, установив между

имеется) может сильно нагреться.

дверцеи и панелью

управления отражатель D (см.

рисунок), препятствующии

нагреванию рукояток.

Отвинтите винт S и снимите

выдвижную панель (см.

Вертел*

рисунок). Для ее обратнои

установки завинтите винт S.

Порядок включения вертела (см. рисунок):

1. установите противень на 1-ыи уровень;

A

2. установите

держатель вертела на

4-ыи

уровень и

! Перед использованием

вставьте вертел в

духового шкафа проверьте,

специальное отверстие

чтобы выдвижная панель

в заднеи стенке

была прочно

духового шкафа;

зафиксирована.

S

3. включите вертел,

нажав на кнопку

ВЕРТЕЛ.

* Имеется только в некоторых моделях

20

Оглавление

    Аннотации для Газовой Плиты Indesit K 1G21 X в формате PDF

    Топ 10 инструкций

    Другие инструкции

    Главная

    Сервис

    Инструкции и схемы встраивания

    Поиск инструкций и схем встраивания

    {{ selectedProduct.name }}



    • {{ selectedProduct.name }}


      {{ instruction.name }}

    Введите артикул или название модели

    Или выберите категорию и тип продукта

    По вашему запросу ничего не найдено

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии
  • Хелсивит инструкция по применению в ветеринарии для поросят
  • Мухоед для комнатных растений инструкция по применению отзывы
  • Кровать кембридж 1 инструкция по сборке
  • Швейная машинка ягуар 555 инструкция по эксплуатации
  • Пипольфен инструкция по применению таблетки детям