User Manual
Puritan Bennett
560 Ventilator
TM
COVIDIEN, COVIDIEN with logo, and the Covidien logo and Positive Results for Life are U.S. and internationally registered trademarks of Covidien AG. ™* brands are trademarks of their respective owners.
All other brands are trademarks of a Covidien company.
The information contained in this manual is the sole property of Covidien and may not be duplicated
without permission. This manual may be revised or replaced by Covidien at any time and without
notice. You should ensure that you have the most current applicable version of this manual; if in
doubt, contact Covidien’s Technical Support department or visit the product manuals web page at:
www.medtronic.com/covidien/support/product-manuals
While the information set forth herein is believed to be accurate, it is not a substitute for the exercise
of professional judgment.
The ventilator should be operated and serviced only by trained professionals. Covidien’s sole responsibility with respect to the ventilator, and its use, is as stated in the limited warranty provided.
Nothing in this manual shall limit or restrict in any way Covidien’s right to revise or otherwise change
or modify the equipment (including its software) described herein, without notice. In the absence of
an express, written agreement to the contrary, Covidien has no obligation to furnish any such revisions, changes, or modifications to the owner or user of the equipment (including its software)
described herein.
To obtain information about a warranty, if any, contact Covidien Technical Services at 1 800 635 5267
or your local representative.
Purchase of this instrument confers no express or implied license under any Covidien patent to use
the instrument with any ventilator that is not manufactured or licensed by Covidien.
Table of Contents
Preface
Purpose of This Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi
Qualification of Personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi
Extended Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi
Service Centers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xii
1 Safety Information
1.1 Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
1.2 Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
1.2.1 General Warnings Regarding Use of Equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
1.2.2 Warnings Regarding Installation and Environment of Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
1.2.3 Warnings Regarding Electrical Power Supplies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
1.2.4 Warnings Regarding Hoses and Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
1.2.5 Warnings Regarding Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11
1.2.6 Warnings Regarding PC Connection and USB Memory Devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-14
1.2.7 Warnings Regarding Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-14
1.2.8 Warnings Regarding Oxygen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-17
1.2.9 Warnings Regarding Electromagnetic Interference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-19
1.3 Symbols and Markings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
1.4 Labels (Identification and Instruction Information) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
2 Ventilator Overview
2.1 Indications for Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.1.1 Target Patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
2.1.2 Target Environments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
2.1.3 Target Operators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
2.2 Contraindications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
2.3 Operational Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2.3.1 Safety Net . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
2.3.2 Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2.3.3 Oxygen Enrichment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2.3.4 Breathing Circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2.4 Device Classification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
2.5 Front Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.6 Back Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
2.7 Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
2.8 Ventilation Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
2.9 Alarm Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
2.10 Waveforms Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
User Manual iii
Table of Contents
2.11 USB Memory Device Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
2.12 If Ventilator Failure Occurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
3 Alarms and Troubleshooting
3.1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.2 Alarm Level of Priority . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.3 Alarm Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
3.4 Alarm Logs Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
3.5 Pausing the Audible Portion of Alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
3.6 Pausing and Resetting Alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
3.7 Reactivating Alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
3.8 Overview of Alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
3.9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
3.9.1 Alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
3.9.2 Additional Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
4 Installation and Assembly
4.1 Ventilator Startup Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.2 Connecting to External AC Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
4.3 Connecting to an External DC Power Source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
4.4 Patient Circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4.4.1 Choosing the Patient Circuit Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
4.4.2 Installing the Patient Circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
4.5 Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
4.5.1 Air Inlet Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-16
4.5.2 Bacteria Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-17
4.6 Humidifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
4.7 Exhalation Block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
4.8 Oxygen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
4.8.1 Administering Oxygen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-20
4.8.2 Connecting the Oxygen Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-21
4.8.3 Connecting the FiO2 Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-23
4.9 Using the Dual Bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
4.9.1 Fitting the Ventilator into the Dual Bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-25
4.9.2 Wearing the Dual Bag as a Backpack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-26
4.9.3 Securing the Ventilator on a Wheelchair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-26
4.9.4 Securing the Ventilator in a Personal Vehicle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-28
4.10 Mounting the Ventilator on a Utility Cart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
iv User Manual
Table of Contents
5 Operating Procedures
5.1 Turning on the Ventilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.2 USB Menu Parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
5.2.1 USB Memory Device Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5
5.2.2 USB Memory Device Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
5.3 Starting Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
5.4 Stopping Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
5.5 Turning Off the Ventilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
6 Internal Battery
6.1 Battery Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.2 Battery Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6.3 Testing the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6.4 Recharging the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6.5 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
7 Cleaning
7.1 Cleaning the Ventilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.2 Cleaning the Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
7.3 Cleaning the Exhalation Block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.4 Pneumatic System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
8 Routine Maintenance
8.1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
8.2 Expected Service Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
8.3 Calibrating the Exhalation Flow Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
8.4 Calibrating the FiO2 Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
8.5 Replacing the Air Inlet Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
8.6 Recommended Schedule of Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
8.6.1 Preventive Maintenance Intervals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
8.6.2 Maintenance of the Internal Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10
8.6.3 Periodic Test of the Internal Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10
8.6.4 Replacement of the Internal Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10
8.7 Service Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
A Specifications
A.1 Physical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
A.2 Electrical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
User Manual v
Table of Contents
A.3 Indicators and Alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
A.4 Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
A.5 Monitored Parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
A.6 Range, Resolution, and Accuracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
A.7 Environmental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-8
A.8 USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-8
A.9 Pneumatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
A.10 Manufacturer’s Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-10
A.11 Standards Compliance and IEC Classification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-13
A.11.1 General Standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-13
A.11.2 Collateral Standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-13
A.11.3 Particular Standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-14
A.11.4 Air Transportation Standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-14
B Modes of Ventilation
B.1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
B.2 Assist/Control (A/C) Modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
B.3 SIMV Modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
B.4 CPAP Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-2
B.5 PSV Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-2
C Operational Verification Checklist
D Unpacking and Preparation
E Alarms Tests
E.1 Low Pressure Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-2
E.2 Max Leak Test (Only NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3
E.3 Circuit Check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-4
E.3.1 Accessing the Circuit Check Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-4
E.3.2 Performing the Circuit Check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-5
E.3.3 Troubleshooting a Failed Check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-7
E.3.4 Returning to Ventilation Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-7
E.4 Power Failure Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-7
E.5 Occlusion Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-8
E.6 Battery Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-9
E.7 Involuntary Stop Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-10
F Parts and Accessories
G Glossary
vi User Manual
List of Figures
Figure1-1. Locations of Labels—Top-Front View . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Figure1-2. Locations of Labels—Front-Left View . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Figure1-3. Location of Labels and Markings—Rear View . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Figure1-4. Location of Labels—Bottom View . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Figure2-1. Front Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Figure2-2. Back Panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Figure2-3. Control Panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Figure2-4. Ventilation Menu Display (on standby at left; during ventilation at right) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Figure2-5. Alarm Menu (on standby at left; during ventilation at right) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Figure2-6. Waveforms Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Figure2-7. USB Memory Device Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Figure3-1. Front Panel (Alarm Control Key). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Figure3-2. Alarm Messages (in Ventilation menu at left, in Alarm menu at right) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Figure3-3. Accessing the Alarm Logs Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Figure3-4. Alarm Logs Screen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Figure3-5. Alarm Logs Screen (no alarm activated). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Figure3-6. Pausing the Audible Portion of Alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Figure3-7. Ventilator Screen (alarm paused indicator) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Figure3-8. Reactivating Alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Figure3-9. Alarm Logs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Figure4-1. The Power Cable Holder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Figure4-2. Inserting the Power Cable Holder into the Notch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Figure4-3. Power Cable Connected to the Ventilator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Figure4-4. Power Indicators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Figure4-5. Connecting the DC Power Cable to the Ventilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Figure4-6. Connecting the Ventilator to an External DC Power Source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Figure4-7. Single-Limb Patient Circuit With Exhalation Valve (including accessories). . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Figure4-8. Closeup of Exhalation Valve Tube and Proximal Pressure Tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Figure4-9. Double-Limb Patient Circuit (including accessories). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Figure4-10. Closeup of Exhalation Valve Tube and Proximal Pressure Tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Figure4-11. Close-up of Exhalation Bacteria Filter Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Figure4-12. Single-Limb Patient Circuit Without Exhalation Valve. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Figure4-13. Air Inlet Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Figure4-14. Bacteria Filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Figure4-15. Humidifier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Figure4-16. Removing the Exhalation Block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Figure4-17. Rear Panel Oxygen Inlet Port and Coupler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Figure4-18. Connecting the Oxygen Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Figure4-19. Disconnecting the Oxygen Supply. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Figure4-20. Connecting the FiO2 Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Figure4-21. Using the Dual Bag as a Backpack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Figure4-22. Using the Dual Bag on a Wheelchair (with double-limb circuit on left; with
single-limb circuit on right) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Figure4-23. Using the Dual Bag in a Personal Vehicle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
User Manual vii
List of Figures
Figure4-24. Mounting the Ventilator on the Utility Cart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Figure4-25. Securing the Ventilator on the Utility Cart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Figure4-26. Puritan Bennett™ 560 Ventilator Mounted on Utility Cart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Figure5-1. Turning on the Ventilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Figure5-2. VENTILATION ON/OFF Button and Standby Indicator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Figure5-3. Welcome Menu Screen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Figure5-4. Ventilation Menu Parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Figure5-5. Selecting the USB Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Figure5-6. Selecting Transfer Continuously . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Figure5-7. Selecting Transfer Trends . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Figure5-8. Prompt to Start Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Figure5-9. Starting Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Figure5-10. Stopping Ventilation (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Figure5-11. Stopping Ventilation (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Figure6-1. Internal Battery Indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Figure6-2. Battery Reserve Capacity as a Percentage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Figure6-3. Battery Reserve Capacity in Hours and Minutes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Figure6-4. Power Indicators when Charging the Battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Figure7-1. Removing the Exhalation Block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Figure7-2. Puritan Bennett ™ 560 Ventilator Pneumatic Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Figure8-1. Blocking the Patient Circuit (single-limb circuit at left; double-limb circuit at right) . . . . . . . . 8-2
Figure8-2. Calibrating the Exhalation Flow Sensor (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Figure8-3. Calibrating the Exhalation Flow Sensor (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Figure8-4. Calibrating the Exhalation Flow Sensor (3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Figure8-5. Calibrating the FiO2 Sensor (1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Figure8-6. Calibrating the FiO2 Sensor (2). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Figure8-7. Calibrating the FiO2 Sensor (3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Figure8-8. Replacing the Air Inlet Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
FigureE-1. Ventilator Screen (Patient Disconnection alarm shown) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-2
FigureE-2. Ventilator Screen (High Leakage alarm shown). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3
FigureE-3. Circuit Check Screen (before starting) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-4
FigureE-4. Blocking the Patient Circuit (single-limb circuit at left; double-limb circuit at right) . . . . . . . . E-5
FigureE-5. Circuit Check (running) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-5
FigureE-6. Circuit Check (complete, passed) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-6
FigureE-7. Circuit Check (complete, failed) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-6
FigureE-8. Ventilator Screen (AC Power Disconnection alarm shown) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-8
FigureE-9. Blocking the Patient Circuit (single-limb circuit at left; double-limb circuit at right) . . . . . . . . E-8
FigureE-10. Ventilator Screen (Occlusion alarm shown) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-9
FigureE-11. Ventilator Screen (AC Power Disconnection alarm shown) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-10
viii User Manual
List of Tables
Table1-1. Ventilator Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Table1-2. Ventilator Labels and Markings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Table3-1. Overview of Alarms. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Table3-2. Alarms and Corrective Actions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Table3-3. Additional Troubleshooting and Corrective Actions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Table5-1. USB Memory Device Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Table5-2. Ventilator to USB Device Data Transfer Times . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Table6-1. Internal Battery Reserve Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Table7-1. Approved Cleaning Solutions for Exterior Ventilator Surfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Table8-1. Preventive Maintenance Schedule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
TableA-1. Physical Description (excluding accessories) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
TableA-2. Electrical Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
TableA-3. Internal Lithium Ion Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
TableA-4. Power Indicators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
TableA-5. Alarm Indicators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
TableA-6. Audio Alarms. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
TableA-7. Performance Parameter Specifications and Tolerances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
TableA-8. Monitored Parameter Tolerances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
TableA-9. Ventilator Range, Resolution, and Accuracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
TableA-10. Environmental Conditions for Storage or Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-8
TableA-11. Environmental Conditions for Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-8
TableA-12. USB Memory Device Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-8
TableA-13. Data Transfer Characteristics. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-8
TableA-14. Airway Resistances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
TableA-15. Patient Circuit Resistances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
TableA-16. Air Inlet Resistance (Filter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
TableA-17. Oxygen Inlet Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
TableA-18. Performance Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
TableA-19. Electromagnetic Emissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-11
TableA-20. Electromagnetic Immunity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-11
TableA-21. Electromagnetic Immunity—Conducted and Radiated RF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-12
TableA-22. Compliant Cables and Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-12
TableC-1. Operational Verification Checklist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
TableD-1. Items Included with Ventilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
TableF-1. List of Consumables and Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1
TableF-2. List of Circuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-2
User Manual ix
Page Left Intentionally Blank
x
Preface
Purpose of This Manual
This manual contains important information regarding the safe operation of your Puritan Bennett™
560 ventilator. Your ventilator is an electrical device that can provide years of useful service with the
proper care, as described in this manual.
Ensure that you read and understand the instructions contained in this manual before operating the
ventilator.
< WARNING:
Before operating the ventilator, read, understand, and strictly follow the information contained in
Chapter 1, Safety Information.
Qualification of Personnel
Installation and maintenance of the device must be made by authorized and trained personnel. In
particular, training for the handling of products sensitive to electrostatic discharges must include the
use of electrostatic discharge (ESD) protection devices and knowledge of the meaning of the symbol
at left, as well as using original spare parts and respecting quality assurance and traceability rules
approved by Covidien.
Warranty
Information regarding your product warranty is available from your sales representative or Covidien.
Extended Service
The Puritan Bennett™ 560 ventilator offers extended service contracts/warranties for purchase when
the ventilator is purchased. Please contact your local Covidien sales or service representative for additional information.
xi
Preface
For online technical support, visit the SolvITSM Center Knowledge Base
by clicking the link at www.medtronic.com/covidien/support/solvitcenter-knowledge-base/. Here, you will find answers to frequently
asked questions about the product and other Covidien products 24
hours a day, 7 days a week. If you require further assistance, contact
your local Covidien representative.
Service Centers
Covidien Argentina
Pacheco Trade Center
Marcos Sastre 1990, El Talar,
Buenos Aires, Argentina,
B1610CRH
[T] +54 01157898107
[F] +54 114863 4142
Covidien Belgium BVBA/SPRL
C-Mill Gebouw K
Jan Campertstraat 21-A
6416 SG Heerlen, Netherlands
[T] 0220 08260
[F] 0270 06690
[E]techservices.csBelgium@medtronic.com
Covidien China
2F, Tyco Plaza
99 Tian Zhou Rd
Shang Hai 200233
P.R. China
[T] +86 4008 1886 86
[F] +86 2154 4511 18
Covidien Asia
Singapore Regional Service
Centre
15 Pioneer Hub, #06-04
Singapore 627753
[T] +65 6578 5288
[F] +65 6515 5260
Covidien Brazil
Av. Das Nações Undias 12995
Andar 23 — Brooklin
São Paulo, SP
Brasil 04578-000
[T] +5511 2187 6200
[F] +5511 2187 6380
Covidien Colombia
Avenida Calle 116 # 7-15 /
Oficina 1101
Torre Cusezar, Bogotá, Colombia
[T] +57 1 7427300
[F] +571 619 5425
Covidien Australia
52A Huntingwood Drive
Huntingwood, NSW 2148
Australia
[T] +61 1800 350702
[F] +61 2967 18118
Covidien Canada
19600 Clark Graham
Baie d’Urfe, QC, H9X 3R8
Canada
[T] 514 695 1220 (ext 4004)
[F] 514 695 4965
Covidien Costa Rica
Global Park, Parkway 50
La Aurora de Heredia
Costa Rica
[T] +506 2239 5386
[F] +506 2239 5319
Covidien Austria GmbH
C-Mill Gebouw K
Jan Campertstraat 21-A
6416 SG Heerlen, Netherlands
[T] 01 20609 1143
[F] 01 20609 2457
[E] techservices.csAustria@
medtronic.com
Covidien Chile
Camino lo Boza (Ex 8395) Pudehuel
Santiago
Chile
[T] +562 739 3000
[F] +562 783 3149
Covidien ECE
Organizačni Složka
Prosecká 852/66
190 00 Praha 9
Czech Republic
[T] +420 241 095 735
[F] +420 239 016 856
Covidien Danmark A/S
C-Mill Gebouw K
Jan Campertstraat 21-A
6416 SG Heerlen, Netherlands
[T] +45 43 68 21 71
[F] +45 43 31 48 99
[E]techservices.csDenmark@
medtronic.com
xii User Manual
Covidien Deutschland GmbH
C-Mill Gebouw K
Jan Campertstraat 21-A
6416 SG Heerlen, Netherlands
[T] +49 6951709670
[F] +49 69299571608
[E] techservices.csGermany@
medtronic.com
Covidien ECE
Galvahiho 7 / A
832104 Bratislava
Slovakia
[T] +421 2 4821 4573
[F] +421 2 4821 4501
Covidien Finland OY
C-Mill Gebouw K
Jan Campertstraat 21-A
6416 SG Heerlen, Netherlands
[T] +358 972519288
[F] +358 972522072
[E] techservices.csFinland@
medtronic.com
Service Centers
Covidien France SAS
C-Mill Gebouw K
Jan Campertstraat 21-A
6416 SG Heerlen, Netherlands
[T] +33 151 323 510
[F] +33 157 327 010
[E] techservices.csFrance@
medtronic.com
Covidien Ireland
C-Mill Gebouw K
Jan Campertstraat 21-A
6416 SG Heerlen, Netherlands
[T] +353 0 1 4073173
[F] +353 0 1 9075668
[E] techservices.csIreland@
medtronic.com
Covidien Korea
5F, Hibrand Living Gwan, #215,
Yangjae-Dong, Seocho-Gu
Seoul, Korea
[T] +822 570 5459
[F] +822 570 5499
Covidien Hong Kong
Unit 12 — 16, 18/F
BEA Tower
Millennium City 5
4187 Kwun Tong Road
Kwum Tong, Kowloon,
Hong Kong
[T] +852 3157 7299
[F] +852 2838 0749
Covidien Israel
3 HaCarmel Street, Kochav
Yokneam Building
Yokneam Elit
Israel 20692
[T] +972 4 6309423
[F] +97 2774704093
[E] service.repair.israel@
medtronic.com
Covidien Mexico
Autopista México-Querétaro
KM 34.5 Nave 3 Cortina 113
Cuautitlán Izcalli 54740
México, Estado de México
[T] 5255 5804 1524 (ext. 1410)
[F] 5255 5536 1326
Covidien ECE s.r.o.
Magyarországi Fióktelepe
Mariássy u.7.
1095 Budapest
Hungary
[T] +36 1 880 7975
[F] +36 1 778 9459
Covidien Italia S.p.A
C-Mill Gebouw K
Jan Campertstraat 21-A
6416 SG Heerlen, Netherlands
[T] +39 02 91 483320
[F] +39 02 91 294863
[E} techservices.csItaly@
medtronic.com
Covidien Nederland BV
C-Mill Gebouw K
Jan Campertstraat 21-A
6416 SG Heerlen, Netherlands
[T] +31 202061470
[F] +31 707709229
[E] techservices.csItaly@
medtronic.com
Covidien India
10th Floor Building No 9B
DLF Cyber City Phase III Gurgaon
Haryana — 122002
India
[T] +91 1 244 709800
[F] +91 1 244 206850
Covidien Japan Inc.
Technical Support Center
83-1, Takashimadaira 1-Chome
Itabashi-ku, Tokyo
175-0082 Japan
[T] +81 0 3 6859 0120
[F] +81 0 3 6859 0142
Covidien New Zealand
Cnr Manu Tapu Dr & Joseph
Hammond Pl.
Auckland Airport
New Zealand
[T] +64 508 489 264
Covidien Norge AS
C-Mill Gebouw K
Jan Campertstraat 21-A
6416 SG Heerlen, Netherlands
[T] +47 24159887
[F] +47 23024955
[E] techservices.csNorway@
medtronic.com
Covidien Puerto Rico
Palmas Industrial Park
Road 869 Km 2.0 Bdlg. #1
Cataño, PR 00962
[T] 787 993 7250 (ext. 7221/22)
[F] 787 993 7234
Covidien Panama
Parque Industrial Costa del Esta
Calle Primera, Edificio # 109
Panama City, Panama
[T] +507 264 7337
[F] +507 236 7408
Covidien Russia
Tupikovy proezd, Building 1,
Marushinsky, Krekshino village
Moscow, Russia
[T] +7 495 995 1898
[F] +7 495 933 6468
[E] service.repair.russia@
medtronic.com
Covidien Polska
C-Mill Gebouw K
Jan Campertstraat 21-A
6416 SG Heerlen, Netherlands
[T] +48 223060034
[F] +48 223060853
[E] techservices.csPoland@
medtronic.com
Covidien Saglik A.S.
LTD.ŞTI
Akçaburgaz Mah. 1567 Sok. No. 2
DHL Depolama Tesisleri
Esenyurt Istanbul, Turkey
[T] +90 212 6223 500
[F] +90 212 6720 722
[E] service.repair.turkey@
medtronic.com
Covidien Portugal Lda.
C-Mill Gebouw K
Jan Campertstraat 21-A
6416 SG Heerlen, Netherlands
[T] +351 21 761 62 44
[F] +351 800 781385
[E] techservices.csPortugal@
medtronic.com
Covidien South Africa
Waterfall Distribution Campus
Cnr Bridal Veil Road & K101 Pretoria Main Road
Midrand
South Africa 1685
[T] +27 11 542 9584
[F] +27 86 604 8360
[E]service.repair.southafrica@medtronic.com
User Manual xiii
Preface
Covidien Spain S.L.
C-Mill Gebouw K
Jan Campertstraat 21-A
6416 SG Heerlen, Netherlands
[T] +34 91 275 48 54
[F] +34 91 276 89 33
[E] techservices.csSpain@
medtronic.com
Covidien UK
C-Mill Gebouw K
Jan Campertstraat 21-A
6416 SG Heerlen, Netherlands
[T] +44 0 2030271757
[F] +44 0 2036848869
[E] techservices.csUK@medtronic.com
Covidien Sverige AB
C-Mill Gebouw K
Jan Campertstraat 21-A
6416 SG Heerlen, Netherlands
[T] +46 8517 61573
[F] +46 8502 52110
[E] techservices.csSweden@
medtronic.com
Covidien Switzerland
C-Mill Gebouw K
Jan Campertstraat 21-A
6416 SG Heerlen, Netherlands
[T] +41 44 511 82 71
[F] +41 44 511 16 34
[E] techservices.csSwitzerland@medtronic.com
Covidien Thailand
99 Soi Rubia
Sukhumvit 42 Road
13-14 Fl., Berli Jucker Building
Prakanong, Klongtoey
Bangkok 10110, Thailand
[T] +66 2 207 3100
[F] +66 2 657 6325
xiv User Manual
1 Safety Information
1.1 Definitions
This manual uses three indicators to highlight critical information: warning, caution, and note.
They are defined as follows:
WARNING
Indicates a condition that can endanger the patient or the ventilator operator.
Caution
Indicates a condition that can damage the equipment.
Note
Indicates points of particular emphasis, that make operation of the ventilator more efficient or convenient.
It is essential to read, understand and follow these instructions before using the Puritan Bennett™
560 ventilator.
In order to use the ventilator correctly and efficiently and to help prevent incidents, please pay
particular attention to section 1.2, Warnings, as well as all warnings and cautions contained
throughout this manual.
: Note:
Many ventilator functions are not accessible when the Locking key is enabled.
For additional assistance contact your clinician or equipment representative.
1.2 Warnings
1.2.1 General Warnings Regarding Use of Equipment
< WARNING:
The ventilator must be used only under the responsibility and on the prescription of a doctor.
1-1
Safety Information
< WARNING:
The ventilator must be used according to its intended use. Refer to section 2.1, Indications for Use.
< WARNING:
Be aware this manual describes how to respond to the ventilator, but does not tell you how to respond
to the patient.
< WARNING:
While the ventilator is in use, an alternative means of ventilation should always be available in the event
of a ventilator problem. This is particularly true for ventilator-dependent patients. Supplementary
observation, appropriate for the patient’s condition, is also recommended.
< WARNING:
To ensure that ventilation continues uninterrupted, ensure alternative power sources are available (AC
power source, extra batteries, or an auxiliary DC car adapter). Be prepared for the possibility of power
failure by having an alternative means of ventilation ready for use—particularly for ventilatordependent patients.
< WARNING:
Do not allow a patient to remain connected to the ventilator when ventilation is stopped, because a
substantial quantity of exhalation gas, primarily carbon dioxide, may be inhaled by the patient. In some
circumstances, inhaling carbon dioxide may lead to under-ventilation, suffocation, and serious injury or
death.
< WARNING:
Always have immediate access to an alternative means of ventilation, which is ready for use, to avoid
patient death or serious injury.
< WARNING:
The ventilator must not be used with flammable anesthetic substances.
< WARNING:
Do not start ventilation until you ensure that the device is suitably assembled, that the air inlet filter is
properly installed and is not obstructed, and that there is proper clearance all around the unit. Also
ensure that the patient circuit is suitably connected to both the ventilator and the patient and that the
patient circuit, including all hoses, is not damaged or obstructed.
< WARNING:
A ventilator-dependent patient should always be monitored by trained and competent medical
personnel. Ensure that the patient’s caregiver is able and prepared to take suitable action in the event
the ventilator identifies an alarmed condition or experiences a problem.
< WARNING:
Do not use a patient circuit with a leak accessory for ventilator-dependent patients.
1-2 User Manual
< WARNING:
Refer to this manual for equipment compatible with this ventilator. It may be unsafe to interconnect this
equipment with other equipment not described in this manual.
< WARNING:
Before dispensing the ventilator to caregivers or the patient for home use, ensure the Locking Key is
activated so that critical ventilator settings are not modified.
< WARNING:
Do not perform ventilator alarm tests while the patient is connected to the ventilator. Provide the
patient with an alternate means of ventilation before conducting these tests.
< WARNING:
Verify the functionality of the alarms before connecting the patient to the ventilator. Refer to Appendix
E, Alarms Tests.
Warnings
< WARNING:
If the ventilator fails the alarm tests or if you cannot complete the tests, refer to Chapter 3, Alarms and
Troubleshooting or call your equipment supplier or Covidien.
< WARNING:
When an alarm condition is triggered, or there is evidence of a patient-ventilator fault or problem,
examine the patient first before examining the ventilator.
< WARNING:
A continuous alarm condition will be activated if the ventilator power switch is turned off while
ventilation is in progress. When the power switch is turned back on again, ventilation will resume
without having to press the VENTILATION ON/OFF button.
< WARNING:
To reduce the risk of infection, wash your hands thoroughly before and after handling the ventilator or
its accessories.
< WARNING:
A patient treated by mechanical ventilation is highly vulnerable to the risks of infection. Dirty or
contaminated equipment is a potential source of infection. Clean the ventilator and its accessories
regularly and systematically before and after each use and following any maintenance procedure to
reduce the risks of infection. The use of a bacterial filter at the ventilator’s outlet (TO PATIENT) port—or
both ports if a double-limb circuit is used—is recommended. Refer to Chapter 7, Cleaning.
< WARNING:
Handle the ventilator with care during and after use, particularly when ambient temperatures are high.
Some ventilator surfaces may become hot, even if safety specifications are not exceeded.
User Manual 1-3
Safety Information
< WARNING:
Do not connect the ventilator to any device other than a PC with a dedicated compatible Puritan
Bennett™ software package.
< WARNING:
The ventilator system is not intended to be a comprehensive monitoring device and does not activate
alarms for all types of conditions. For a detailed understanding of ventilator operations, be sure to
thoroughly read this manual before attempting to use the ventilator system.
1.2.2 Warnings Regarding Installation and Environment of Use
< WARNING:
Even though the Puritan Bennett™ 560 ventilator meets current safety standards, the internal Lithiumion battery of the device exceeds the 100Wh threshold and is therefore considered to be Dangerous
Goods (DG) Class 9 – Miscellaneous, when transported in commerce. As such, the Puritan Bennett™ 560
ventilator and/or the associated Lithium-ion battery are subject to strict transport conditions under the
Dangerous Goods Regulation for air transport (IATA: International Air Transport Association),
International Maritime Dangerous Goods code for sea and the European Agreement concerning the
International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR) for Europe. Private individuals who transport
the device are excluded from these regulations although for air transport some requirements apply. For
air transport; the Puritan Bennett™ 560 ventilator is permitted as checked-in or carry-on baggage. Two
spare batteries per person may be taken on board as carry-on luggage only, with the prior approval of
the airline. This classification and regulatory requirements may vary depending upon the country and
mode of transport. Therefore it is recommended that users verify with the carrier / airline as to which
measures to take before the voyage.
< WARNING:
To minimize the risk of damage, you must use the ventilator’s dual bag to transport the ventilator.
Ventilator accessories are listed in TableF-1.
< WARNING:
When using the ventilator in a carrying case, only use a carrying case that is listed in the instructions for
use to prevent adverse ventilator performance, which can consequently result in patient death.
< WARNING:
Regularly clean the ventilator’s dual bag according to manufacturer’s recommendations.
< WARNING:
The ventilator should never be immersed in any liquid, and any liquid on the surface of the device
should be wiped away immediately.
1-4 User Manual
< WARNING:
To avoid damage to the ventilator, in particular the batteries or electrical components, fluids must not
be allowed to enter the device, particularly through the air inlet filter or the cooling apertures located
in the side, rear, and bottom panels of the ventilator.
< WARNING:
To ensure correct and lasting operation of the device, ensure that the ventilator is installed and
operated in the environmental conditions recommended in Appendix A, Specifications.
< WARNING:
Do not leave power cables lying on the ground where they may pose a hazard.
< WARNING:
Do not operate the ventilator in a magnetic resonance imaging (MRI) environment. Doing so could
cause a ventilator malfunction.
Warnings
< WARNING:
Do not operate the ventilator in the presence of active high frequency (HF) surgical equipment. Doing
so could cause a ventilator malfunction.
< WARNING:
Do not operate the ventilator in direct sunlight, near heat sources, outdoors, or near installations where
liquid may pose a risk without first providing adequate protection for the device.
< WARNING:
Avoid using the ventilator, if possible, in dusty environments. Dusty environments may require more
vigilant monitoring, cleaning, and/or replacement of air intake and other filters.
< WARNING:
Ensure that the ventilator’s immediate surroundings allow for the proper operational connection of the
device without folding, pinching, or damaging any of the required cables or tubes, and that the
connection of the patient circuit to the patient provides for a secure, comfortable fit.
< WARNING:
Ensure that the ventilator is not positioned or located such that the AC and DC connections at the back
of the ventilator are difficult to access.
< WARNING:
Do not cover the ventilator or place in a position that affects proper operation, e.g., blocking a front or
lateral opening.
User Manual 1-5
Safety Information
< WARNING:
Place the ventilator in a safe place when ventilating and according to the recommendations in this
manual.
< WARNING:
Do not place the ventilator in a position where a child, pet or pest can reach it, or in any position that
might cause it to fall on the patient or someone else.
< WARNING:
To ensure correct and lasting operation of the ventilator, ensure that its air circulation holes (main inlet
or cooling) are never obstructed. Place the device in an area where air can freely circulate around the
ventilator and avoid installing it near floating fabrics, such as curtains.
< WARNING:
If the ventilator has been transported or stored at a temperature that differs more than ±20°C (±36°F)
from the temperature in which it will be operating, the ventilator should be allowed to stabilize in its
operating environment for at least 2 hours prior to use. When the ambient temperature is 20°C, 2 hours
are required to warm the ventilator from the minimum storage temperature or to cool the ventilator
from the maximum storage temperature prior to use.
< WARNING:
If the ambient temperature where the device is operated is greater than 35°C (95°F), the temperature of
the patient circuit or the flow supplied at the device outlet may exceed 41°C (106°F), and the patient
circuit may reach up to 60°C (140°F). This may lead to undesirable side effects for the patient. To avoid
injury to the patient move the patient and the ventilator to a cooler location. For more information,
contact Covidien.
< WARNING:
The default setting for altitude compensation is YES. Altitude compensation should always be set to YES
for accurate volume delivery calculations at all elevations.
< WARNING:
To reduce the risk of a fire hazard, keep matches, lighted cigarettes, and all other sources of ignition
(such as flammable anesthetics and/or heaters) away from the ventilator and oxygen hoses.
< WARNING:
Regularly check the cleanliness of the air inlet filter located on the rear of the ventilator. If necessary,
replace the filter before the recommended replacement period is over (see Chapter 8, Routine
Maintenance). This is particularly important when the ventilator is installed on a wheelchair, because
environmental conditions may cause the filter to become dirty more rapidly.
< WARNING:
Handle the ventilator with care during and after use, particularly when ambient temperatures are high.
Some ventilator surfaces may become hot, even if safety specifications are not exceeded.
1-6 User Manual
< WARNING:
Exercise care to avoid any potential significant risks of reciprocal interference posed by the ventilator
and accessories during specific investigations or treatments.
1.2.3 Warnings Regarding Electrical Power Supplies
< WARNING:
The operator should connect the ventilator to an AC power source whenever available, for safer
operation.
< WARNING:
The maximum recommended shelf life of the internal battery is 2 years. Do not use a battery that has
been stored for 2 years prior to its first use.
< WARNING:
Periodic recharging is important to help maximize useful life of the battery. Do not store the internal
battery for extended periods, without recharging, as this may reduce the maximum life.
Warnings
< WARNING:
For the AC (“mains”) power cable to be properly secured, the attachment located on the power cable
must be fitted into the power cable holder incorporated in the battery access cover and located under
the AC (mains) power socket. Refer to section 4.2, Connecting to External AC Power.
< WARNING:
The power supply to which the ventilator is connected (both AC and DC) must comply with all
applicable standards and provide electrical power corresponding to the voltage characteristics
inscribed on the rear of the ventilator to ensure correct operation. Refer also to the electrical
specifications found in Appendix A, Specifications.
< WARNING:
Ensure that the ventilator’s internal battery is fully charged before connecting the ventilator to an
external DC power source. Powering the ventilator using an external 12–30 VDC power source (via the
DC power cable) does not enable its internal battery to recharge.
< WARNING:
Due to the internal battery’s limited reserve capacity, the ventilator should only be operated on the
internal battery when no other power source is available. Ensure that the internal battery never
becomes fully discharged.
< WARNING:
When using a car auxiliary adapter (cigarette lighter) ensure the car has been started prior to plugging
in the ventilator’s DC adapter. Refer to section 4.3, Connecting to an External DC Power Source.
User Manual 1-7
Safety Information
< WARNING:
Even if the internal battery charging indicator is off, charging of the battery may sometimes be
incomplete if the ambient temperature is above 40°C (104°F) because of the battery’s internal heat
safety device.
< WARNING:
When the Low Battery alarm is triggered, immediately connect the ventilator to an AC power supply to
maintain ventilation and recharge the internal battery.
< WARNING:
Batteries should be disposed of according to environmental legislation in your country and locality.
< WARNING:
Never expose any batteries to direct flame.
< WARNING:
Ensure that the AC power cable is in perfect condition and not compressed. The device should not be
turned on if the AC power cable is damaged.
1.2.4 Warnings Regarding Hoses and Accessories
< WARNING:
The ventilator must not use, nor be connected to, any anti-static or electrically conductive hoses,
tubing, or conduits.
< WARNING:
Minimum and maximum VTE alarm parameters must be properly set to warn in the event of patient
disconnection.
< WARNING:
Before opening the packaging for the patient circuit, ensure that no damage is evident to the packaging
or its contents. Do not use if evidence of damage exists.
< WARNING:
The patient circuit should not be changed during ventilation.
< WARNING:
On a DAILY basis, inspect the patient circuit to ensure that it shows no signs of damage, is properly
connected, and is operating correctly without leakage.
< WARNING:
Single use accessories should not be reused.
1-8 User Manual
< WARNING:
The exhalation block is intended for single use by a single patient . It may periodically be cleaned, but
it cannot be disinfected or sterilized. To maintain good measurement quality when used continuously,
clean the exhalation block periodically (refer to section 7.3, Cleaning the Exhalation Block). The
exhalation block should be changed every 4 months and cannot be reused with any other patient.
< WARNING:
During invasive ventilation (when an artificial airway bypasses the patient’s upper respiratory system),
the patient’s upper respiratory system cannot humidify the incoming gas. For this reason, a humidifier,
to minimize drying of the patient’s airway and subsequent irritation and discomfort, must be used.
< WARNING:
If exhaled tidal volume measurements are required to ensure correct patient ventilation a double-limb
patient circuit configuration must be used in order to detect leaks. In this case, both the minimum and
maximum VTE alarm parameters must be properly set to warn in the event of patient disconnection.
< WARNING:
Failing to replace a dirty air inlet filter or operating the ventilator without a filter may cause serious
damage to the ventilator.
Warnings
< WARNING:
Before cleaning the ventilator, first disconnect the ventilator and the patient circuit.
< WARNING:
If the ventilator is used indoors, the condition of the air inlet filter should be checked monthly. If the
ventilator is used outdoors or in a dusty environment, the filter should be checked weekly and replaced
as necessary.
< WARNING:
The air inlet filter is not reusable; do not attempt to wash, clean, or reuse it.
< WARNING:
The patient circuit should always be positioned to avoid hindering the patient’s movements, to prevent
accidental disconnection or leakage, and to minimize the risk of patient strangulation.
< WARNING:
For pediatric use, ensure that the patient circuit type fits, and, in all respects, is suitable for use with a
child. Use a pediatric circuit for patients that weigh under 53 lb. (23 kg). To ensure proper performance
of the ventilator, use a recommended patient circuit; see TableF-2.
< WARNING:
Resistance of the exhalation valve and accessories (water traps, filters, HMEs, etc.) must be as low as
possible.
User Manual 1-9
Safety Information
< WARNING:
Adding attachments to the ventilator breathing system can cause the pressure during exhalation at the
patient connection port to increase.
< WARNING:
The exhalation valve must allow rapid discharge of the circuit pressure. Ensure that the exhalation valve
is always clean and its evacuation aperture (exhaust port) is never obstructed.
< WARNING:
Users must always possess an additional breathing circuit and exhalation valve while using the Puritan
Bennett™ 560 ventilator.
< WARNING:
Always ensure that the humidification device is positioned lower than both the ventilator and the
patient. Use water traps, if necessary, to limit water in the patient circuit and periodically empty these
water traps. Take precautions when discarding the fluid in the water trap. Discard per local ordinance
for proper disposal.
< WARNING:
Use of a nebulizer or humidifier can lead to an increase in the resistance of inspiratory and exhalation
filters. Monitor the filters frequently for increased resistance or blockage.
< WARNING:
If a heated humidifier is used, you should always monitor the temperature of the gas delivered to the
patient. Gas delivered from the ventilator that becomes too hot may burn the patient’s airway.
< WARNING:
Adding accessories to the ventilator breathing circuit, such as a humidifier and water trap(s), may result
in a decrease in tidal volume delivered to the patient due to the added compressible volume of the
accessory. Always assure that the patient is receiving the appropriate inspired volume when altering
the breathing circuit configuration.
< WARNING:
The level of inspiratory resistance of the circuit and accessories (bacteria filter, humidifier, HMEs, etc.)
must be as low as possible. Settings—particularly the Patient Disconnection alarm, maximum inspired
volume (Max VTI), and minimum inspired volume (Min VTI) settings—must be periodically adjusted
according to changes in the patient circuit resistance—especially when filters are replaced.
< WARNING:
To ensure proper performance of the ventilator, use a patient circuit recommended by Covidien in this
manual; refer to Chapter 4, Installation and Assembly and Appendix F, Parts and Accessories. The total
specified length of the patient circuit tubing as measured from the ventilator outlet to the ventilator
inlet is 1.1 meters (3.6 feet) to 2.0 meters (6.6 feet). The tubing must conform to all applicable standards
and must be fitted with Ø 22 mm terminals that also conform to all applicable standards. Ensure that
1-10 User Manual
both the length and the internal volume of the patient circuit are appropriate for the tidal volume: a
corrugated tube of Ø 22 mm for adult patients, and a corrugated tube of Ø 15 mm for pediatric patients
with a tidal volume lower than 200 ml.
< WARNING:
To ensure proper performance of the ventilator, use only accessories (including oxygen accessories)
approved and recommended by Covidien. See Appendix F, Parts and Accessories or contact your
customer services.
< WARNING:
To reduce the likelihood of disconnection and to prevent adverse ventilator performance, use only
accessories compatible with the ventilator. Compatibility is determined by reviewing the instructions
for use of either the ventilator or the accessories.
< WARNING:
When using non-invasive ventilation (NIV) without an exhalation valve, use a vented nose or face mask
or a non vented combined with a leak accessory. When using non-invasive ventilation (NIV) with an
exhalation valve, use a non-vented mask.
Warnings
1.2.5 Warnings Regarding Settings
< WARNING:
Before starting ventilation, always verify that all settings are properly set in accordance with the
required prescription.
< WARNING:
Before starting ventilation, ensure that the device is properly assembled and that the air inlet, cooling
vents, and alarm sound diffusion holes are not obstructed. Ensure also that the patient circuit is of the
proper configuration (double or single limb), properly connected to the ventilator, and that the circuit
hoses are neither damaged nor compressed and contain no obstructions or foreign bodies.
< WARNING:
The CPAP mode does not provide a set respiratory rate. Do not use this mode for ventilator-dependent
patients.
< WARNING:
Do not allow a patient to remain connected to the ventilator when ventilation is stopped, because a
substantial quantity of exhalation gas, primarily carbon dioxide, may be inhaled by the patient.
< WARNING:
Alarm volume should be adjusted with respect to the ventilator’s operating environment and so that
the patient’s caretakers can hear the alarms. The audible alarm vents located at the front of the device
should never be obstructed. The alarm can be paused with the Alarm Pause function by pressing the
ALARM CONTROL key twice once the alarm has been declared.
User Manual 1-11
Safety Information
< WARNING:
Ensure that the I Sens setting is not set to OFF when ventilating patients capable of triggering
spontaneous breaths.
< WARNING:
The ventilator offers a variety of breath delivery options. Throughout the patient’s treatment, the
clinician should carefully select the ventilation mode and settings to use for that patient, based on
clinical judgment, the condition and needs of the patient, and the benefits, limitations, and
characteristics of the breath delivery options. As the patient’s condition changes over time, periodically
assess the chosen modes and settings to determine whether those are best for the patient’s current
needs.
< WARNING:
In adult or pediatric use ensure that the adjusted tidal volume is compatible with the needs of the
patient.
< WARNING:
When changing the mode during ventilation, significant transitions of pressure, flow or cycling rate
might occur, depending on the difference between the modes. Before setting the new mode, first
ensure that the settings between the different modes are compatible. This reduces the risk of
discomfort and harm to the patient.
< WARNING:
Do not conduct the ventilator alarm test while the patient is connected to the ventilator. Switch the
patient to an alternate means of ventilation before testing.
< WARNING:
The Min PIP alarm setting must be adjusted for the patient, but must also be set high enough to allow
the Patient Disconnection alarm to trigger properly. Perform the low pressure test to ensure the alarm
is properly set.
< WARNING:
The Max Leak alarm setting must be adjusted for the patient, but must also be set low enough to allow
the High Leakage alarm to trigger properly. Perform the max leak test to ensure the alarm is functioning
properly. This alarm only applies to leak configuration (NIV).
< WARNING:
If Apnea Time is set to a value higher than 60/Control R then the Apnea alarm will not activate.
< WARNING:
If an Apnea alarm is required, set the Apnea setting to YES in the Preferences Menu.
1-12 User Manual
< WARNING:
The Apnea alarm should be set to YES for ventilator dependent patients.
< WARNING:
Setting any alarm limits to OFF or extreme high or low values can cause the associated alarm not to
activate during ventilation, which reduces its efficacy for monitoring the patient and alerting the
clinician to situations that may require intervention.
< WARNING:
Ensure the Insp Time setting is compatible with the physiological requirements of the patient.
< WARNING:
Adjustable alarms should not be systematically canceled; instead, they should be adjusted according to
the needs and condition of the patient.
< WARNING:
Do not pause, disable, or decrease the volume of the ventilator’s audible alarm if patient safety could
be compromised.
Warnings
< WARNING:
A continuous alarm condition will be activated if the ventilator power switch is turned off while
ventilation is in progress. When the power switch is turned back on again, the ventilation will resume
without having to press the VENTILATION ON/OFF button.
< WARNING:
In the SIMV mode the use of a double-limb circuit is recommended. The Min VTE setting should remain
active in the event that pressure losses are present on the patient circuit downstream from the proximal
pressure link. In such cases the Patient Disconnection alarm would not be systematically activated in
case of a disconnection of the circuit.
< WARNING:
The inspiration trigger threshold should be carefully modified in order to avoid the risk of false
triggering or “autotriggering” of the ventilator. For example, Level 0P, the most sensitive mode, is
recommended for pediatric use. However, for an adult, this setting may result in autotriggering.
< WARNING:
The sound level of the alarms should be adjusted according to the installation environment and the size
of the area monitored by the patient’s caregiver. Ensure that the alarm sound apertures at the front of
the device are never obstructed.
User Manual 1-13
Safety Information
1.2.6 Warnings Regarding PC Connection and USB Memory Devices
< WARNING:
Do not connect the ventilator to any device other than a PC with a dedicated compatible Puritan
Bennett™ software package.
< WARNING:
Always verify the file ID before using a USB memory device to transfer data between the ventilator and
a PC.
< WARNING:
USB connections are not intended for connection to any devices other than the specified USB flash
storage (see section 5.2.1, USB Memory Device Specifications).
1.2.7 Warnings Regarding Maintenance
< WARNING:
Never use a ventilator or any components or accessories that appear to be damaged. If any signs of
damage are evident, contact your equipment supplier or Covidien.
< WARNING:
To ensure proper servicing and avoid the possibility of physical injury to personnel or damage to the
ventilator, only personnel authorized and qualified by Covidien should attempt to service or make
authorized modifications to the Puritan Bennett™ 560 ventilator.
< WARNING:
If you cannot determine the cause of a problem with your ventilator, contact your equipment supplier.
Do not use the ventilator until the problem has been corrected.
< WARNING:
To ensure proper performance of the ventilator, the preventative maintenance schedule should be
followed. For further information contact Covidien.
< WARNING:
On a daily basis, ensure the proper connection and operation of the patient circuit.
< WARNING:
If a problem with the ventilator is suspected, FIRST CHECK THAT THE PATIENT IS NOT IN DANGER. If
necessary, remove the patient from the ventilator and provide an alternative means of ventilation.
1-14 User Manual
< WARNING:
After assembling, cleaning, or reassembling the patient circuit, and on a daily basis, inspect the hoses
and other components to ensure that there are no cracks or leaks and that all connections are secure.
< WARNING:
Use all cleaning solutions and products with caution. Read and follow the instructions associated with
the cleaning solutions you use to clean your ventilator. Use only those solutions listed in Table7-1.
< WARNING:
Never use a liquid cleaner inside the patient circuit, or on any component of a gas pathway. Clean the
patient circuit only as specified by the manufacturer’s instructions.
< WARNING:
Do not attempt to open, repair or otherwise service the ventilator yourself. Doing so might endanger
the patient, damage the ventilator, or void your warranty. Only personnel authorized and qualified by
Covidien should repair, open or service the ventilator.
Warnings
< WARNING:
If the ventilator is damaged, or its external housing is not correctly closed, or it behaves in a way that is
not described in this manual (excessive noise, heat emission, unusual odor, alarms not triggered during
the start-up procedure), the oxygen and power supplies should be disconnected and use of the device
stopped immediately.
< WARNING:
The exhalation block is intended for single use by a single patient . It may periodically be cleaned, but
it cannot be disinfected or sterilized. To maintain good measurement quality when used continuously,
clean the exhalation block periodically (refer to section 7.3, Cleaning the Exhalation Block). The
exhalation block should be changed every 4 months and cannot be reused with any other patient.
< WARNING:
Ensure that the exhalation block is completely dried after cleaning and prior to use.
< WARNING:
When an exhalation block is set up, each time it is removed, or after installing a new exhalation block on
the machine, it is essential that the exhalation flow sensor be recalibrated before the exhalation block
is used. Refer to section 8.3, Calibrating the Exhalation Flow Sensor.
< WARNING:
The patient circuit is intended for single use by a single patient and should be changed according to
the manufacturer’s recommendations and according to the patient circuit lifetime. Refer to the
instructions for use supplied by the manufacturer of the patient circuit (included with the ventilator)
and Chapter 4, Installation and Assembly.
User Manual 1-15
Safety Information
< WARNING:
A patient treated by mechanical ventilation is highly vulnerable to the risks of infection. Dirty or
contaminated equipment is a potential source of infection. Clean the ventilator and its accessories
regularly and systematically before and after each use and following any maintenance procedure to
reduce the risks of infection. The use of a bacterial filter at the ventilator’s outlet (TO PATIENT) port—or
both ports if a double-limb circuit is used—is recommended. Refer to Chapter 7, Cleaning.
< WARNING:
Regularly check the cleanliness of the air inlet filter located on the rear of the ventilator. If necessary,
replace the filter before the recommended replacement period is over (see Chapter 8, Routine
Maintenance). This is particularly important when the ventilator is installed on a wheelchair, because
environmental conditions may cause the filter to become dirty more rapidly.
< WARNING:
For environmental protection, the ventilator and its components, whatever their respective conditions
of operation, cannot be disposed of with household waste and must be submitted for suitable selective
collection and possible recycling. Observe all applicable regulations when disposing of the ventilator
and any of its components.
< WARNING:
Before using the ventilator’s internal battery, ensure that the battery is fully charged and that the
charge holds. Back up ventilators or those in storage should be connected to an AC power source to
protect the integrity of the battery.
< WARNING:
The maximum recommended shelf life of the internal battery is 2 years. Do not use a battery that has
been stored for 2 years prior to its first use. Periodic recharging is important to help maximize useful life
of the battery. Do not store the internal battery for extended periods, without recharging, as this may
reduce the maximum life.
< WARNING:
To connect the ventilator to an external power source, first ensure the ventilator’s I/O (power) switch is
off (O). Then, connect the desired power cable to the ventilator. Finally, connect the power cable to the
external power source.
< WARNING:
To disconnect the ventilator from an external power source, first power down the ventilator. Then,
disconnect the power cable from the external power source and, finally, the ventilator.
< WARNING:
Connect the external DC power source by first connecting the power cable to the ventilator and then to
the external DC source. Follow the reverse procedure to disconnect the device from the external DC
power source.
1-16 User Manual
Loading…
Аппарат искусственной вентиляции легких Puritan Bennett 560 предназначен для постоянной или периодической механической вентиляционной поддержки пациентов с весом тела не ниже 5 кг, которым требуется проведение механической вентиляции. Аппарат ИВЛ Puritan Bennett 560 представляет собой медицинский прибор ограниченного применения, который должен использоваться квалифицированным и обученным персоналом под руководством врача.
Данный вентилятор специально предназначен для взрослых и детей, которым необходимо проведение следующих видов инвазивной или неинвазивной вентиляции легких, как предписано наблюдающим врачом:
- Вентиляция с положительным давлением.
- Вспомогательная вентиляция с поддержкой/управлением, режимы SIMV или CPAP.
- Дыхание с управлением по давлению, объему или с поддержкой по давлению.
Вентилятор Puritan Bennett 560 рассчитан на использование в условиях медицинского учреждения, дома и в качестве переносного устройства. Не предполагается использовать его в качестве аппарата ИВЛ для машин скорой помощи.
Использование Puritan Bennett 560 COVIDIEN
Аппаратом искусственной вентиляции легких могут управлять:
- Врачи – специалисты в области заболеваний органов дыхания;
- Врачи;
- Медсестры;
- Персонал, ухаживающий за больными на дому (сиделки);
- Сам пациент и его родственники.
Переносной аппарат ИВЛ Puritan Bennett 560 использует микро-турбину для осуществления респираторной поддержки пациентов. Практикующее врачи могут пользоваться различными способами для подключения пациентов к этому аппарату: носовыми масками или лицевыми масками, эндотрахеальными или трахеотомическими
трубками. Пользователь может выбирать следующие режимы вентиляции:
- С поддержкой/управлением по объему (V A/C).
- С поддержкой/управлением по давлению (Р A/C).
- Синхронизированная перемежающаяся принудительная вентиляция (СППВ) с поддержкой по объему (V SIMV).
- Синхронизированная перемежающаяся принудительная вентиляция (СППВ) с поддержкой по давлению (Р SIMV).
- Самостоятельное дыхание с созданием постоянного положительного давления (СДППД) в дыхательных путях (СРАР).
- Вентиляция с поддержкой давлением и вентиляцией при отсутствии дыхания ВПД/ОД) (PSV/ST).
Система безопасности
В вентилятор встроена система сигнализации, которая постоянно отслеживает состояние пациента и машины на предмет сигналов о конкретных ошибках или неполадках, которые могут вызвать опасную ситуацию. Если такие ошибки или неполадки замечены, система сигнализации подает характерный сигнал тревоги, как зрительный, так и звуковой. Параметры срабатывания сигнализации по неполадкам прибора заданы на производстве, в то время как параметры срабатывания, связанные с пациентом, задаются пороговыми значениями величин, которые выбирают операторы (врачи в клинике или сиделки/медперсонал).
Настройки аппарата ИВЛ
Программная клавиша, так называемая клавиша блокировки, предотвращает доступ к настройкам параметров вентиляции, чтобы разграничить «врачебное» использование и «личное» использование самим пациентом.
Обогащение кислородом
Кислород может подаваться из внешнего источника низкого давления, но его расход должен быть не выше 15 л/мин, давление – 50 кПа, 7 PSI. Аппараты искусственной вентиляции легких (ИВЛ) Puritan Bennett 560 автоматически компенсирует избыточный расход, создаваемый при подаче кислорода извне.
Дыхательный контур
Вентилятор можно использовать с контуром пациента, снабженным одним или двумя патрубками (отводами). Если нужно контролировать объем выдыхаемого воздуха (как в случае с пациентами, которые самостоятельно дышать не могут), следует использовать контур с двумя патрубками для контроля дыхательного объема на выдохе.
Производитель Puritan Bennett 560
Производитель аппарата искусственной вентиляции легких Puritan Bennett 560 – Medtonic (COVIDIEN), страна производитель США.
Технические характеристики Puritan Bennett 560
Ниже указаны технические характеристики аппарата Puritan Bennett 560. Физическое описание (включая дополнительные приспособления).
Полный перечень технических характеристик можно найти в инструкции. Скачать инструкцию на аппарат ИВЛ Puritan Bennett 560 COVIDIEN можно в конце статьи.
Видео обзор аппарата ИВЛ Puritan Bennett 560
Ниже представлено видео с обзором на аппарат ИВЛ Puritan Bennett 560 (Covidien, Medtronic).
Передняя панель Puritan Bennett 560
- ЖК- дисплей – отображает информацию о вентиляторе, в том числе время, проведенное пациентом на вентиляторе, версию ПО, режимы и настройки вентиляции, контролируемые и расчетные данные пациента и формы сигналов. Также при помощи дисплея пользователь может просматривать рабочие параметры и параметры системы сигнализации вентилятора и менять их, пользуясь панелью управления.
- Панель управления – предоставляет возможность управления настройками и работой вентилятора, а также светодиодную индикацию источника питания вентилятора, состояния «вкл/выкл» и приоритета сигналов тревоги. Функции управления включают в себя выключение и включение вентилятора, настройку режимов работы вентилятора, заглушение и отмену сигналов тревоги и установку параметров срабатывания системы сигнализации и рабочих параметров аппарата.
- Подключение датчика FiO2 – для датчика FiO2, который измеряет концентрацию кислорода в контуре пациента.
- Порт подключения пациента – предоставляет возможность поступления газа к пациенту через дыхательный контур.
- Разъем контроля давления пациента – Патрубок для контроля проксимального давления у пациента.
- Порт клапана выдоха – патрубок для подачи управляющего давления на клапан выдоха. Управляет открытием и закрытием клапана выдоха.
- Боковые и передние отверстия – вентиляционные отверстия, благодаря которым осуществляется охлаждение внутренних узлов вентилятора. Кроме того, они служат для распространения звукового сигнала тревоги.
- Порт «от пациента» – через него осуществляется измерение выдыхаемого объема, т.к. часть выдыхаемого газа через этот порт направляется на датчик расхода. Путем измерения этого расхода вычисляется величина VTE (Дыхательный объем на выдохе).
- Выход выдыхаемого газа – сюда подключается клапан выдоха.
Задняя панель
- Эргономичная ручка для переноски.
- Выключатель питания «Вкл/Выкл» (I/O) с защитной крышкой: В положении I прибор включен, в положении О — выключен.
- Разъем шнура электропитания переменного тока («Сетевой»).
- Система крепления шнура электропитания переменного тока («Сетевого»): Закрепляет шнур электропитания переменного тока во избежание случайного отсоединения.
- Крышка аккумуляторного отсека.
- Разъем для подключения шнура электропитания постоянного тока с направляющим ключом.
- Разъем для подключения ПК Мини- USB разъем для подключения тестирующего ПО вентилятора Puritan Bennett 560.
- Порт подвода O2: Соединяет вентилятор с источником кислорода низкого давления через переходник, надетый на патрубок ввода O2.
- Разъем вывода сигнала на устройство вызова медсестры: Используется для подключения вентилятора к системе вызова медсестры.
- Разъем устройства памяти USB: Разъем USB, который используется с программным обеспечением Puritan Bennett по поддержанию работы вентилятора. Имеются два порта USB типа А.
- Воздушный фильтр на входе в аппарат: Фильтрует воздух, поступающий в аппарат.
Панель управления
- Световые сигналы (два СДИ). Красные: (Непрерывный) Сработал сигнал тревоги ОВУ (очень высокого уровня); Сработал сигнал тревоги ВУ (высокого уровня). Желтый: Сработал сигнал тревоги СУ (среднего уровня).
- Клавиша УПРАВЛЕНИЕ СИГНАЛИЗАЦИЕЙ. Однократное нажатие заглушает звуковой сигнал тревоги на 60 секунд. Двойное нажатие останавливает звуковой и световой сигнал тревоги. Если ситуация, вызвавшая сигнал тревоги, исправлена, то сигнализация отменяется (за исключением сигнала по высокому давлению).
- Дисплей. Отображает режимы, настройки вентиляции, данные пациента и формы сигналов расхода или давления газа, конфигурацию вентилятора, а также позволяет управлять сигналами тревоги.
- Клавиша ВВЕРХ/ВОЗОБНОВИТЬ. Перемещает курсор вверх и увеличивает значение параметра. В ходе вентиляции возобновляет отслеживание форм сигналов расхода или давления в меню форм кривых.
- Клавиша ВВОД. Дает доступ к величинам настроек и проверке настроек в случае их изменения. Доступ в подменю.
- Клавиша ВНИЗ/ОСТАНОВИТЬ. Перемещает курсор вниз и уменьшает значение параметра. В ходе вентиляции останавливает отображение форм сигналов в меню форм кривых.
- Клавиша МЕНЮ. Изменяет отображаемое меню. Нажатием этой клавиши из меню вентиляции можно вызвать экран меню сигнализации. Когда к вентилятору подключается USB-карта памяти, нажатием этой клавиши можно вызвать экран меню устройства USB.
- Клавиша ВКЛ/ВЫКЛ ВЕНТИЛЯЦИЮ. Кратковременное нажатие на эту клавишу запускает вентиляцию. Для остановки вентиляции нажатие нужно удерживать в течение трех (3) секунд.
- Индикатор состояния вентиляции. Горит голубой индикатор: прибор включен и находится в состоянии готовности (вентиляция отключена). Голубой индикатор отключен: вентиляция включена.
- Индикаторы источников электропитания. Горит индикатор ПЕРЕМЕННЫЙ ТОК: подключен источник питания переменного тока. Горит индикатор ПОСТОЯННЫЙ ТОК: подключен источник питания постоянного тока. Индикатор ВСТРОЕННЫЙ АККУМУЛЯТОР горит постоянно: используется встроенный аккумулятор (никакой внешний источник не подключен). Индикатор ВСТРОЕННЫЙ АККУМУЛЯТОР мигает: аккумулятор заряжается.
Сигналы тревоги или неисправности
Сигналы тревоги или неисправности, создаваемые аппаратом Вентилятор Puritan Bennett 560, классифицируются по двум категориям:
- тревоги вентиляции (или те, что возникают в ходе работы);
- технические неисправности.
Некоторые из сигналов тревоги вентилятора могут регулироваться в зависимости от режима работы вентилятора. Также существуют нерегулируемые сигналы тревоги, предназначенные для создания сети безопасности и более безопасной вентиляции пациента.
Сигналы тревоги указывают на события, которые могут оказать влияние на ход вентиляции и требуют быстрого вмешательства.
Технические неисправности не влияют непосредственно на работу аппарата. Соответственно, пользователь не ставится в известность о технических неисправностях. Меню технического обслуживания доступно только для обученных техников с правом допуска.
Уровень приоритетности сигналов тревоги
Ниже перечислена иерархия сигналов тревоги в зависимости от того, насколько они критичны:
ОВУ, очень высокий уровень: Наступила критическая ситуация; вентиляция невозможна.
Постоянный звуковой сигнал / с постоянно горящим красным СДИ или без него / с выдачей сообщения или без него / с освещением дисплея или без него (возможны такие аварийные ситуации, при которых не будет как сообщения, так и освещения дисплея).
ВУ – высокий уровень: Критическая ситуация вскоре наступит; потенциальная угроза проведению вентиляции.
Высокочастотный прерывистый звуковой сигнал / мигающий красный СД-индикатор / сообщение / освещение дисплея.
СУ – средний уровень: До начала критической ситуации может пройти значительное время; в ближайшее время вентиляция не прервется.
Прерывистый звуковой сигнал, подаваемый со средней частотой / мигающий желтый СД-индикатор / сообщение / освещение дисплея.
Если не будут приняты какие-либо меры и если звуковой сигнал не будет прерван (заглушением звукового сигнала) или сброшен (путем сброса сигнализации) в течение 60 секунд, то сигнал ВУ будет подаваться на максимальной громкости.
Фильтры Puritan Bennett 560
Аппарат искусственной вентиляции легких Puritan Bennett 560 использует два типа фильтров:
- воздушный фильтр на входе в аппарат;
- бактериальный фильтр.
Воздушный фильтр на входе в аппарат
Этот фильтр, состоящий из поролона и специального наполнителя для удаления мелких частиц, расположенный в задней части вентилятора, фильтрует воздух по мере его поступления в прибор.
Бактериальный фильтр
Настоятельно рекомендуется устанавливать бактериальный фильтр как с однопатрубочными, так и с двухпатрубочными контурами. В двухпатрубочном контуре используются два бактериальных фильтра: один в порте К ПАЦИЕНТУ, другой — в порте ОТ ПАЦИЕНТА.
Увлажнитель Puritan Bennett 560
Увлажнитель добавляет влагу (водяной пар) и согревает газ в контуре пациента. Он вставляется в контур пациента между главным выходным патрубком и собственно пациентом.
При использовании увлажнителя весь конденсат, образующийся в контуре пациента, собирается в водяной ловушке. При обнаружении любой влаги в контуре пациента влажные его части нужно заменить сухими.
Подключение датчика FIO2 (концентрации кислорода)
При назначении кислорода рекомендуется использовать датчик концентрации кислорода FiO2, который можно присоединить спереди к аппарату при помощи комплекта для определения FiO2 (концентрации кислорода).
Датчик кислорода требует калибровки, снимать и чистить его разрешается только квалифицированным сотрудникам. Если используется новый датчик, то его нужно выдержать при температуре окружающей среды в течение примерно 20 минут прежде чем устанавливать, калибровать и начинать вентиляцию.
Чтобы установить датчик FiO2 (концентрации кислорода):
- Выньте устройство из герметичной упаковки.
- Установите переходник FiO2 (концентрации кислорода) в разъем FiO2 на вентиляторе (поз. 1).
- Соедините датчик FiO2 (концентрации кислорода) (поз.2) с переходником диаметром 15 мм (поз.3).
- Установите переходник на выходной порт К ПАЦИЕНТУ, как показано. Закрепите контур пациента за переходником.
Калибровка датчика кислорода FiO2
В видео представлена последовательность действий при калибровке датчика кислорода (FiO2) аппарата ИВЛ Puritan Bennett 560 и для чего это нужно.
Аккумулятор Puritan Bennett 560
Вентилятор Puritan Bennett 560 удовлетворяет всем условиям электробезопасности, внутренний аккумулятор литий-ионная батарея. Максимальный рекомендуемый срок хранения встроенного аккумулятора два года. Не следует брать в работу аккумулятор, который пролежал на складе два года и ни разу не использовался.
Для продления срока службы аккумулятора важно, чтобы его периодически перезаряжали. Не следует хранить аккумуляторы длительное время без перезарядки, это сокращает срок их службы.
Емкость аккумулятора Puritan Bennett 560
Резервная емкость встроенного аккумулятора зависит от уровня заданных параметров вентиляции, от условий окружающей среды (в основном, от температуры) и от физиологических характеристик пациента.
Проверка уровня заряда аккумулятора подразумевает, что на момент проверки вентилятор находится в работе и работает от аккумулятора. Чтобы проверить уровень заряда аккумулятора, следует временно отключить вентилятор от источника переменного тока (либо в режиме готовности, либо в ходе вентиляции) и прочесть значение уровня заряда в процентах, которое показывается рядом с символом аккумулятора, отображаемым в верхней части экрана дисплея.
Работа аккумулятора Puritan Bennett 560
Перед тем, как пользоваться встроенным аккумулятором вентилятора, следует убедиться, что он полностью заряжен и удерживает заряд. Запасные вентиляторы или вентиляторы, находящиеся на хранении, должны быть подключены к источнику переменного тока, чтобы защитить целостность аккумулятора.
Когда прибор впервые запускается после полной перезарядки встроенного аккумулятора, возможно срабатывание сигнального устройства и сигнализации по состоянию аккумулятора. В этом случае нужно подключить прибор к сети переменного тока и перезапустить питание прибора.
В случае прекращения подачи переменного тока или отсоединения от внешнего источника переменного или постоянного тока вентилятор автоматически переключается на встроенный аккумулятор и происходит следующее:
- Символ аккумулятора отображается в верхней части строки общих сведений.
- Остаток емкости аккумулятора отображается справа от соответствующего символа.
- Индикатор «ВСТРОЕННЫЙ АККУМУЛЯТОР» в левой верхней части передней панели индикатора горит постоянно.
- Срабатывает сигнализация по прекращению подачи электропитания от внешнего источника.
Если вентиляция останавливается, остаток емкости аккумулятора отображается в виде процента заряда аккумулятора.
Если вентилятор работает, то остаток емкости встроенного аккумулятора кратковременно показывается в виде процента. Затем, после того, как вентилятор рассчитает срок работы от аккумулятора (что может занять до двух минут, в зависимости от энергопотребления вентилятора) остаток заряда аккумулятора отображается в часах и минутах (с округлением до пятнадцати минут).
С момента срабатывания сигнала «БАТАРЕЯ РАЗРЯЖЕНА», если не подключить прибор к внешнему источнику тока, могут сработать другие сигналы тревоги в связи с недостаточным уровнем напряжения. В последней стадии разрядки сигнал «БАТАРЕЯ РАЗРЯЖЕНА» становится постоянным, и вентиляция в любой момент может быть прекращена.
Проверка аккумулятора Puritan Bennett 560
Вентилятор постоянно автоматически проверяет состояние встроенного аккумулятора, даже когда он не используется в качестве основного источника энергии. Сигнал «СБОЙ БАТАРЕИ 1» срабатывает в случае обнаружения любой проблемы с аккумулятором или зарядным устройством.
Раз в месяц нужно отсоединять вентилятор от внешнего источника энергии, чтобы проверить целостность соединений между встроенным аккумулятором и другими узлами вентилятора.
Перезарядка аккумулятора Puritan Bennett 560
Когда уровень заряда в аккумуляторе недостаточен, если судить по показателям остаточной емкости, необходимо выполнить перезарядку аккумулятора. В общем рекомендуется ставить вентилятор на зарядку, когда уровень заряда в аккумуляторе падает ниже 80%, а также систематически перезаряжать вентилятор после хранения и перед повторным использованием.
Во избежание перехода с одного источника питания на другой и для продления срока службы аккумулятора, он при присоединении к источнику переменного тока не будет заряжаться до тех пор, пока заряд не упадет ниже 85 — 90%.
Чтобы перезарядить встроенный аккумулятор, нужно подсоединить вентилятор к источнику переменного тока. Когда аккумулятор полностью заряжается, индикатор ВСТРОЕННЫЙ АККУМУЛЯТОР гаснет.
Нет необходимости запускать вентилятор в работу при зарядке аккумулятора, пополнение заряда при работающем вентиляторе приводит к увеличению времени, необходимого для полной зарядки встроенного аккумулятора.
При перезарядке истощенного аккумулятора может понадобиться оставить вентилятор на зарядке на протяжении 6 (шести) часов в режиме готовности или около 13 часов при работающем вентиляторе.
Хранение аккумулятора
Если вентилятор необходимо сдать на хранение на длительный срок, не обязательно вынимать из него аккумулятор. Однако хранить вентилятор следует в сухом прохладном месте, хорошо вентилируемом, при следующих условиях:
- Температура: около 21 °C (70 °F);
- Влажность: менее 80% относительной влажности.
Если аккумулятор хранится более месяца при температуре выше 21 °C (70 °F) или более двух недель — при температуре свыше 45 °C (113 °F), то это может сказаться на остаточной емкости аккумулятора. Перед повторным использованием такой аккумулятор следует перезарядить.
Если вентилятор в течение более чем 30 дней хранился подключенным к источнику переменного тока, перед началом вентиляции включите его выключателем I/O (вкл/выкл) в задней части аппарата и дайте ему зарядиться в течение 15 минут.
Очистка Puritan Bennett 560
Протирайте все внешние панели и поверхности перед и после работы с каждым из пациентов, а также по мере надобности, чтобы вентилятор всегда был чистым. Загрязненные или испачканные участки вентилятора нужно очищать перед выполнением технического обслуживания, а также перед отправкой на хранение.
Чтобы почистить поверхность вентилятора, нужно:
- Намочить чистую мягкую ткань в некрепком мыльно-водном растворе или в другом разрешенном моющем растворе.
- Тщательно отжать ткань, чтобы удалить избыток жидкости.
- Слегка протереть наружный корпус вентилятора, следя за тем, чтобы жидкость не попала в какие-либо из отверстий на его поверхности. См. предупреждение выше.
- Вытереть насухо поверхность вентилятора чистой мягкой безворсовой тканью.
Растворы, которыми разрешено пользоваться для чистки внешних
поверхностей вентилятора:
- Слабый раствор средства для мытья посуды;
- 70% изопропиловый спирт (для протирки);
- 10% хлорный отбеливатель (90% — вода из крана);
- Глутаральдегид;
- Больничные дезинфектанты в форме раствора;
- Перекись водорода;
- 15% р-р аммиака (85% — вода из-под крана);
- Домашние чистящие средства, содержащие аммиак;
- Домашние чистящие средства.
Техническое обслуживание Puritan Bennett 560
Необходимо регулярно проверять чистоту воздушного фильтра на входе в аппарат,который расположен в задней части вентилятора. При необходимости фильтр заменяют до истечения рекомендованного периода замены. Если вовремя не заменить воздушный фильтр на входе в аппарат или допустить работу вентилятора «без» — Yulia фильтра, это может привести к серьезной поломке аппарата. Воздушные фильтры являются одноразовыми изделиями. Запрещается мыть, чистить или повторно использовать их.
При использовании вентилятора в помещении проверку состояния воздушного фильтра следует проводить раз в месяц. При использовании аппарата на открытом воздухе или в запыленном помещении проверку воздушного фильтра следует выполнять еженедельно и заменять фильтр по необходимости.
Рекомендуемый график технического обслуживания
При использовании в нормальных условиях — относительно незапыленной атмосфере и без повреждений аппарата и его узлов (толчки, трещины, сильная загрязненность) — сроки замены расходных материалов вентилятора приведены ниже.
Расходные материалы и сроки их замены
Воздушный фильтр на входе в аппарат (Поролон + мелкие частицы).
Раз в месяц или чаще, в зависимости от степени загрязнения.
Инспираторный бактериальный фильтр.
Смотреть рекомендации производителя.
Контур пациента.
Смотреть рекомендации производителя. Одноразовый однопользовательский (для одного пациента).
Датчик FiO2.
От 14 до 18 месяцев или чаще в случае постоянных сбоев в калибровке.
Блок выдоха.
Раз в 4 месяца и для каждого нового пациента.
Замена встроенного аккумулятора
Встроенный аккумулятор нужно заменять, когда его емкость падает ниже 3450 мАh. Следует иметь в виду, что по соображениям экологического характера вентилятор и его узлы — включая встроенный аккумулятор — нельзя утилизировать как бытовые отходы. Вентилятор и его узлы следует отправлять на раздельный сбор вторсырья для возможной утилизации и повторного использования с соблюдением всех применимых законодательных норм.
Режимы вентиляции Puritan Bennett 560
Ниже представлено общее описание различных режимов вентиляции и типов дыхания, которые может обеспечивать Вентилятор Puritan Bennett 560. По умолчанию в приборе установлен режим P A/C.
Режимы с поддержкой/управлением (A/C)
При задании режимов с поддержкой/управлением такие параметры аппаратно инициируемых вдохов, как объем, давление, время вдоха и частота дыхания задаются лечащим врачом. Если у пациента между аппаратными вдохами случается самопроизвольный вдох, то вентилятор подает ему воздух в объеме или под давлением, заданными соответствующими установками, а также в течение заданного времени.
Вне зависимости от того, спонтанные это дыхания или аппаратные, каждое дыхание совершается в том же самом заданном объеме (или при том же заданном давлении) и за одно и то же заданное время вдоха.
Режимы с поддержкой/управлением бывают:
- V A/C (с поддержкой/управлением по объему), если заданным параметром дыхания является объем;
- P A/C (с поддержкой/управлением по давлению), если заданным параметром дыхания является давление.
Режимы SIMV
При задании режима SIMV (Синхронизированная перемежающаяся принудительная вентиляция, СППВ) такие параметры аппаратно инициируемых вдохов, как объем, давление, время вдоха и частота дыхания задаются лечащим врачом. Эти принудительные вдохи синхронизированы с дыхательными усилиями пациента. Если между аппаратными вдохами пациент делает вдох самостоятельно, вентилятор осуществляет самостоятельное дыхание с поддержкой давлением.
Самостоятельное дыхание с постоянным положительным давлением в дыхательных путях (CPAP) недоступно в режимах СППВ.
Режимы SIMV бывают:
- V SIMV (СППВ с поддержкой по объему), если заданным параметром принудительного дыхания является объем;
- P SIMV (СППВ с поддержкой по давлению), если заданным параметром принудительного дыхания является давление.
Режим CPAP
В режиме CPAP вентилятор поддерживает постоянный уровень давления в дыхательных путях пациента.
Режим PSV
В режиме PSV постоянный уровень давления поддерживается в дыхательных путях пациента во время выдоха. Кроме того, каждое из дыханий пациента вентилятор поддерживает заданным врачом давлением поддержки — Pressure Support. Это дает те же преимущества, что и метод CPAP, дополнительно помогая пациенту в поступлении газа в легкие.
Запчасти и расходные материалы
Ниже указан перечень приспособлений для Вентилятор Puritan Bennett 560. Чтобы заказать запчасти или приспособления, свяжитесь с поставщиком оборудования или с представителем компании Covidien.
Вентилятор поставляется в следующей комплектации: отпечатанное Руководство для пользователя, компакт-диск с Руководством для практикующего врача (печатный экземпляр можно заказать отдельно); Один контур пациента с клапаном; один комплект из 6 (шести) комбинированных воздушных фильтров для входного патрубка (поролоновый фильтр/фильтр мелких частиц); одна сумка для переноски; один кислородный переходник; и один шнур электропитания переменного тока.
Перечень расходных материалов
- Сумка для переноски (серая).
- Впускной патрубок для кислорода.
- Тележка для вентилятора.
- Двойная сумка (синяя или розовая).
- Шнур электропитания переменного тока (сетевой).
- Шнур электропитания постоянного тока (для подключения к внешнему источнику постоянного тока, например, к автомобильному разъему постоянного тока напряжением 12 В).
- Кабель вызова медсестры (5 метров).
- Блок выдоха, одно пользовательский (голубой).
- Комбинированный воздушный фильтр, мелкопористый (6 штук в комплекте).
- Встроенный аккумулятор.
- Внешний аккумулятор.
- Комплект для измерения концентрации кислорода.
- Датчик FIO2 (концентрации кислорода).
Скачать инструкцию на Puritan Bennett 560
Скачать инструкцию по применению и другую документацию на аппарат искусственной вентиляции легких Medtonic (COVIDIEN) Puritan Bennett 560 можно здесь.
Руководство пользователя ( user manual ) на русском языке Puritan Bennett 560 скачать.
Декларация соответсвия Puritan Bennett 560 скачать.
Регистрационное удостоверение Puritan Bennett 560 скачать.
Респираторное обеспечение — каталог скачать.
Трахеостомические трубки и принадлежности — каталог скачать.
Кислородная и аэрозольная терапия — каталог скачать.
Также смотрите Puritan Bennett 840 аппарат ИВЛ.
Puritan Bennett 560 Service Manual
- Addeddate
- 2020-05-19 23:37:00
- Classification
- Clinical;Ventilator;Puritan Bennett Ventilator;Puritan Bennett 560
- Identifier
- manual_Puritan_Bennett_560_Service_Manual
- Identifier-ark
- ark:/13960/t5q90375k
- Ocr
- ABBYY FineReader 11.0 (Extended OCR)
- Ppi
- 300
- Scanner
- Internet Archive Python library 1.9.0
comment
Reviews
There are no reviews yet. Be the first one to
write a review.
180
Views
DOWNLOAD OPTIONS
Temporarily Unavailable
DAISY
For users with print-disabilities
Temporarily Unavailable
EPUB
Uploaded by
Sketch the Cow
on
- Главная страница
- Каталог
- Медицинское оборудование
- Анестезиология, ИВЛ и Реаниматология
- Аппараты ИВЛ
- Стационарные аппараты ИВЛ
Портативный аппарат ИВЛ Puritan Bennett 560 для инвазивной и неинвазивной вентиляционной поддержки дыхания.
Вес и возраст пациентов: от 5 кг, взрослые, дети.
Преимущества: универсальность, высокая чувствительность потокового триггера к снижению усилия вдоха, доступность для пациентов, безопасность, период автономной работы 11 часов, лёгкость и портативность (вес 4,5 кг), низкий уровень шума.
Функционально: выбор режимов и типа вентиляции лёгких, блокировка клавиатуры, совместимость с автономным оборудованием подачи кислорода низкого давления, выбор специфических конфигураций для детей и взрослых.
Использование ИВЛ Puritan Bennett 560: в лечебных учреждениях, на дому, при транспортировке.
Варьирование уровня тревог позволяет с высокой точностью контролировать параметры вентиляции и минимизировать риски.
Программное обеспечение: просмотр отчётов и диаграмм за сутки на экране, анализ и архивирование данных о пациенте за год, перенос данных с помощью USB на ПК врача, подробные диаграммы за 2 суток.
Оборудование отвечает российским стандартам, имеет РУ, а также Сертификат RTCA/DO-160F (позволяет использовать его на борту коммерческих рейсов).
В избранное
В сравнение
- Описание
Портативный аппарат искусственной вентиляции легких Puritan Bennett 560 предназначен для механической вентиляционной поддержки дыхания взрослых и детей при оказании экстренной помощи на месте, во время перевозки, в условиях ЛПУ, а также для продолжительного жизнеобеспечения в медучреждениях и на дому.
К его основным достоинствам относятся:
- Универсальность (может применяться при большинстве патологических состояний, сопровождаемых дыхательной недостаточностью, и вызванных нервно-мышечными поражениями);
- Простота и скорость запуска, доступность для использования пациентами без помощи медперсонала;
- Чувствительность, безопасность, большой объём предоставляемых данных, которые можно перенести на ПК врача с помощью USB.
ИВЛ Puritan Bennett 560 – разработка известного американского производителя медоборудования Medtronic и отвечает всем современным стандартам и нормам, в том числе он имеет Сертификат RTCA/DO-160F, благодаря чему может применяться на борту коммерческих рейсов.
Он применим и для взрослых, и для детей (весом от 5 кг), при этом допускается домашнее использование, так как оборудование максимально просто и безопасно в эксплуатации.
Преимущества аппарата ИВЛ Puritan Bennett 560
- До 11 часов автономной работы на внутренней литий-ионной батарее – можно использовать вдали от источника тока, при транспортировке (в оптимальных условиях, без отягощающих обстоятельств).
- Контроль заряда батареи – специальный индикатор показывает оставшееся время в часах и минутах на основе ситуационного режима.
- Универсальность – применение при большинстве патологических состояний с хронической недостаточностью дыхания и дыхательных патологиях, вызванных нервно-мышечными заболеваниями (ХОБЛ, боковой амиотрофический склероз, спинальная мышечная атрофия и проч.).
- Варьирование уровня тревог повышает точность контроля параметров вентиляции и сводит к минимуму риски клинических нарушений.
- Соответствие стандартам РФ: Puritan Bennett 560 имеет Регистрационное удостоверение и отвечает всем требованиям к оборудованию этого типа в России.
- Портативность, небольшой вес (4,5 кг) и наличие в комплекте сумки для переноски позволяют безопасно переносить и перевозить оборудование.
- Высокий уровень самостоятельности больных обеспечивает безопасность в отсутствие рядом медработников.
- Уровень шума – менее 30 дБА на расстоянии 1 метра.
Технические характеристики Puritan Bennett 560
Общие |
Вес аппарата – 4,5 кг. Вес пациентов – от 5 кг. Диапазон дыхательного объёма – 50-2000 мл. Уровень шума – менее 30 дБА на расстоянии 1 метра. |
Настройки |
Типы вентиляции – инвазивный и неинвазивный. Режимы – P A\C, V A\C, P SIMV, V SIMV, PSV, CPAP. Выбор специфических конфигураций для детей и взрослых. |
Безопасность |
Блокировка клавиатуры. Регулируемость потокового триггера на снижение усилия вдоха. Автоматическое определение клапана при выборе режима в соответствии с конфигурацией контура. |
Совместимость |
С автономным оборудованием подачи кислорода низкого давления извне. |
Анализ и управление информацией |
Создание и хранение диаграмм состояния пациента за 2 суток. Просмотр отчётов и диаграмм за 1 сутки на экране. Хранение информации о пациенте до 1 года. Перенос информации и диаграмм на ПК с помощью USB. |
Инструкция производителя по эксплуатации Puritan Bennett 560
Разработчик аппарата рекомендует не пренебрегать дополнительной техникой безопасности при эксплуатации:
- Вести тщательное наблюдение в соответствии с тяжестью состояния больного;
- Иметь в ближайшем доступе другие средства вентиляции лёгких для работы с пациентами, не способными дышать самостоятельно;
- Иметь в наличии альтернативные источники питания (переменного тока, запасные аккумуляторы, вспомогательные автомобильные переходники постоянного тока).
Приобрести Puritan Bennett 560 на оптимальных условиях и по выгодной цене вы можете в Тиара-Медикал: специалисты проконсультируют вас, помогут оформить заказ и проследят за его оперативной доставкой. Кроме того, компания способна обеспечить техническое гарантийное и постгарантийное обслуживание аппаратов ИВЛ и их ремонт квалифицированными мастерами.
- Снят с производства: Нет
- Товар готов к отгрузке: Нет
Мы гарантируем
Гарантия производителя и продавца
Профессиональные консультации и поддержка на каждом этапе
Собственный сервисный центр
Демократичная цена и лизинг
Быстрая и бережная доставка
Частые вопросы
Стоимость-
Вопрос: Почему на многие товары не указана цена?
Ответ: Итоговая стоимость оборудования зависит от множества факторов:1) Конфигурация. Многие модели медицинского оборудования являются модульными системами. По желанию клиента некоторые модули могут быть добавлены или исключены из поставки. Яркий пример – ультразвуковые сканеры, каждый из которых может комплектоваться различными наборами датчиков (на выбор из нескольких десятков) и дополнительными модулями (например, для расчетов и 4d-исследований). Таким образом, один и тот же УЗ-сканер может иметь несколько десятков конфигураций, значительно различающихся по цене.
2) Стоимость доставки. Мы предлагаем несколько вариантов доставки, из которых наши клиенты могут выбрать наиболее приемлемый по скорости и цене. Подробнее…
3) Установка и наладка. Многие виды оборудования требуют обязательной установки и наладки с помощью сертифицированного специалиста, выдающего акт ввода в эксплуатацию, что так же сказывается на стоимости.
4) Курс валюты, сроки поставки и прочие менее значимые факторы.
Совет: Если вы видите в каталоге какой-либо компании точную цену на медицинское оборудование – обязательно уточняйте, что входит в эту сумму!
Скидки! У нас действует гибкая система скидок, постоянно проводятся специальные акции и действуют другие привлекательные предложения. Следите за новостями!
Доставка-
Территория доставки?
ТИАРА-МЕДИКАЛ осуществляет доставку медицинского оборудования в пределах Таможенного Союза (ЕврАзЭС) транспортными компаниями. За 10 лет работы мы установили тесные партнерские отношения с различными транспортными компаниями и предлагаем нашим покупателям наиболее выгодные варианты доставки.
В каких случаях бесплатная доставка?
Доставка по Санкт-Петербургу – БЕСПЛАТНО.
Доставка до транспортных компаний – БЕСПЛАТНО.
Лизинг-
Компания ТИАРА-МЕДИКАЛ имеет многолетний опыт продажи медицинского оборудования в лизинг. Мы сотрудничаем с лизинговыми компаниями, выбранными покупателем, или можем порекомендовать наших проверенных партнеров.
Какое оборудование можно купить в лизинг?
В лизинг предоставляется оборудование для УЗИ, томографии, рентгенологии, эндоскопии, офтальмологии, косметологии. А также любое медицинское оборудование стоимостью от 1 000 000 рублей. Обратитесь за расчетом выгодного приобретения в лизинг к нашим специалистам по телефону: 8 (800) 500-26-76
Как быстро принимаем решение?
Срок рассмотрения от 1 дня.
С какими лизинговыми компаниями мы сотрудничаем?
В основном с «Элемент лизинг» и «Балтийский лизинг», также готовы работать с другими компаниями, которые выгодны и удобны для Вас.
Сервис-
Мы создали лучшую систему сервисной поддержки медицинского оборудования, на протяжении всего срока службы. В нашей команде работают высококвалифицированные инженеры, систематически совершенствующие свои навыки на заводах производителей мед. оборудования. Мы оказываем исчерпывающий спектр услуг по поддержке и ремонту оборудования.
При поставке мы предлагаем
Установку, настройку, ввод в эксплуатацию (по всей территории РФ).
Обслуживание после поставки
Наш собственный лицензированный сервисный центр производит:
— Гарантийное и пост-гарантийное комплексное обслуживание медицинской техники.
— Гарантийный и пост-гарантийный ремонт.
— Выездной инструктаж пользователей.
— Поддержку документацией и учебными материалами.
— Консультации на любом этапе использования.Отдел запчастей медицинского оборудования
Подбор и продажа оригинальных запчастей для медицинской техники.
Гарантии-
ТИАРА-МЕДИКАЛ осуществляет продажу медицинского оборудования, инструментов и материалов в соответствии с законодательством РФ. Наше оборудование имеет всю необходимую разрешительную документацию, гарантию производителя и продавца.
Гарантийный срок на медицинское оборудование
Срок базовой гарантии на мед. оборудование составляет 12 месяцев со дня покупки и может быть увеличен в зависимости от индивидуальных гарантийных условий производителя!
Как заказать гарантийное обслуживание
Гарантийное сервисное обслуживание осуществляется по запросу в сервисный центр ТИАРА-МЕДИКАЛ. Звоните по тел.: 8 (800) 500-26-76 или оставьте заявку на странице сервисного центра
Кто проводит обслуживание медицинского оборудования
Мы имеем собственный лицензированный сервисный центр для обслуживания и устранения неисправностей и команду сертифицированных специалистов выездного обслуживания техники. Работы проводятся согласно стандартам производителя. Доставляем оборудование в сервисный центр — бесплатно!
Наши специалисты готовы на них ответить, рассказать об оборудовании и помочь с выбором.
Puritan Bennett 560 – это аппарат для инвазивной вентиляции легких, отличающийся портативностью и функциональностью. Прибор подходит для длительной или периодической вентиляционной поддержки пациентов, весом более 5 кг. Также может быть использован и для неинвазивной вентиляции через дыхательную маску. Puritan Bennett 560 применяется при таких заболеваниях как ХОБЛ (хроническая обструктивная болезнь легких), СМА (спинально-мышечная атрофия), БАС (боковой амиотрофический склероз) и других респираторных и нервно-мышечных патологиях.
Puritan Bennett 560 предоставляет в Ваше распоряжение широкий выбор режимов вентиляции, которые способны отвечать самым разным клиническим требованиям и ситуациям:
- V A/C — вентиляция с поддержкой/управлением по объёму;
- Р A/C — вентиляция с поддержкой/управлением по давлению;
- V SIMV — синхронизированная переключающаяся принудительная ИВЛ с поддержкой по объёму;
- Р SIMV — синхронизированная переключающаяся принудительная ИВЛ с поддержкой по давлению;
- СРАР – самостоятельное (спонтанное) дыхание с созданием постоянного положительного давления в дыхательных путях;
- PSV/ST (вспомогательная вентиляция с поддержкой давлением, ВПД) — вентиляция с поддержкой давлением и принудительная ИВЛ при отсутствии спонтанного дыхания.
Puritan Bennett 560 не только обеспечивает безопасную и качественную терапию, но и удобство эксплуатации. Аппарат легкий и компактный в сравнении с аналогами, а также оснащен батареей высокой емкости для автономной работы до 11 часов. Заряд батареи отображается в режиме реального времени на дисплее устройства.
Система оповещений, бесшумность (не более 30 дБА), возможность работы от различных внешних источников электропитания и удобная сумка для транспортировки делают Puritan Bennett 560 оптимальным для применения и в домашних условиях и в дороге.
Простой процесс управления и анализа данных возможны благодаря специальному программному обеспечению Respiratory Insight и возможности переноса данных за последние 12 месяцев и подробные диаграммы за двое суток на USB-носитель. Продуманная система экранных меню позволит просматривать отчеты о терапии за последние 24 часа работы устройства.
Система чувствительных триггеров снижает усилия, требуемые для вдоха, а функция автоматического определения клапана помогает установить нужный рабочий режим.
Puritan Bennett 560 обеспечивает тонко регулируемые настройки и установку уникальных конфигураций для детей и взрослых.
- Подходит для длительной и периодической вентиляционной поддержки как инвазивными, так неинвазивными методами;
- Специальное ПО для анализа и управления данными;
- Перенос данных на флеш-носитель USB;
- Система тревожных оповещений;
- Автономная работа до 11 часов от одного заряда батареи;
- Удобное управление и экранное меню;
- Индикация заряда батареи в реальном времени;
- Бесшумность – не громче 30 дБА;
- Функция определения клапана и помощь в подборе рабочего режима;
- Система чувствительных триггеров для снижения усилий для вдоха;
- Индивидуальные настройки для детей и взрослых;
- Подключение к различным источникам питания;
- Небольшой вес и компактность.
Технические характеристики
Тип | аппарат ИВЛ |
Автономная работа (ч) | 11 ч |
Вес | 4,5 кг |
Гарантия | 1 год |
Диапазон давления | от 4 до 55 см Н2О |
Код товара | 00-00001013 |
Потребляемая мощность | 180 Вт |
Рабочее напряжение | 220 В, 50 Гц |
Размеры | 23,5 х 32,5 х 15,4 см |
Режимы | CPAP, PSV, P A/C, V A/C, V SIMV, P SIMV |
Страна-изготовитель | США |
Уровень шума | ≤35 дБ |